der Ausdruck Именка

Naučite kako pravilno izgovarati i efikasno koristiti "Ausdruck" na nemačkom

Aus·druck

/ˈaʊ̯sdʀʊk/

Превод "Ausdruck" од немачког на српски:

izraz

Serbian
Izraz "Ausdruck" prevodi se kao "izraz" na srpskom jeziku. Odnosi se na akt ili način prenosa misli, osećanja ili ideja, često putem jezika ili umetnosti.
German
Der Begriff "Ausdruck" bezieht sich auf die Art und Weise, Gedanken, Gefühle oder Ideen auszudrücken, oft durch Sprache oder Kunst.

Ausdruck 🗣️

Именка

Populäre

Art und Weise, wie man etwas sagt oder zeigt.

Начин изражавања нечега.

Ein Ausdruck ist die Art und Weise, wie man etwas sagt, schreibt oder durch sein Verhalten zeigt. Es kann sich auf Worte, Gesichtsausdrücke, Gesten oder sogar Kunstwerke beziehen.

Example use

  • zum Ausdruck bringen
  • einen Ausdruck haben
  • voller Ausdruck sein
  • einen Ausdruck verwenden

Synonyms

  • Wort
  • Formulierung
  • Geste
  • Mimik
  • Begriff
  • Redewendung

Examples

    German

    Das ist so ein, so ein Ausdruck des Erstaunens. -Ja.

    Serbian

    To je takav izraz zaprepaštenja. -Da.

    German

    Ich weiss nicht, ob unglücklich der richtige Ausdruck ist.

    Serbian

    Ne znam da li je nesreća pravi termin.

    German

    Ihr wichtigstes Kulturgut ist der Kaffee, Ausdruck ihrer Gastfreundschaft.

    Serbian

    Njihovo najvažnije kulturno bogatstvo je kafa, izraz njihovog gostoprimstva.

    German

    Der Ausdruck war wirklich voller Angst.

    Serbian

    Izraz je zaista bio pun anksioznosti.

    German

    Noch mal ausdrücklich: Wir freuen uns, dass Sie hier sind.

    Serbian

    Još jednom eksplicitno: Oduševljeni smo što ste ovde.

    German

    Etwa ein depressiver Ausdruck in einem Schwimmbecken.

    Serbian

    Kao depresivni izraz u bazenu.

    German

    Ausdruck des uralten Menschheitstraums, die Welt beherrschbar zu machen.

    German

    Wir sind bei einer Ordnung, die Ästhetik ausdrücken möchte.

    German

    Er ist Ausdruck und Symbol des Aufstiegs des Bürgertums.

    Serbian

    To je izraz i simbol uspona buržoazije.

    German

    Das ist für mich einfach nur ein Ausdruck von Respektlosigkeit.

    Serbian

    Za mene je ovo jednostavno izraz nepoštovanja.

    German

    Das soll diese Binde zum Ausdruck bringen.

    Serbian

    To je ono što ovaj zavoj želi da izrazi.

    German

    Wie er es ausdrückte, "Sie haben einen Auftritt verdient.

    Serbian

    Kako je rekao, „Zaslužuju svirku.

    German

    Ausdruck einer Plethora ist unter anderem ein stark gerötetes Gesicht.

    Serbian

    Izraz mnoštva je, između ostalog, jako crvenilo lice.

    German

    Hier kann sie vielleicht dann ihre Seele noch deutlicher zum Ausdruck bringen.

    German

    Das heißt, das hab ich auch zum Ausdruck gebracht.

    Serbian

    To znači da sam i ja to izrazio.

    German

    Darauf bezog sich dieser Ausdruck des Blankseins.

    Serbian

    Na to se odnosio ovaj izraz pragosti.

    German

    Wie man erkennt, stammt der Ausdruck aus dem Alphabet 0 und 1.

    Serbian

    Kao što vidite, izraz dolazi iz abecede 0 i 1.

    German

    Ein unverzichtbarer Ausdruck von Individualität, Leidenschaft und Liebe.

    Serbian

    Nezaobilazan izraz individualnosti, strasti i ljubavi.

    German

    Das wäre ein Ausdruck aus der alten Zeit.

    Serbian

    To bi bio stari izraz.

    German

    Ein universeller Ausdruck von Verachtung und einem Mangel an Respekt.

    Serbian

    Univerzalni izraz prezira i nedostatka poštovanja.

    German

    Und die auch mit dem kreativen Ausdruck zu tun haben.

    Serbian

    A to takođe ima neke veze sa kreativnim izražavanjem.

    German

    Auch, um den Gefühlen seiner eigenen Depression einen Ausdruck zu verleihen.

    Serbian

    Takođe da izrazi osećanja sopstvene depresije.

    German

    Das sollte wahrscheinlich Bewegung ausdrücken.

    Serbian

    To bi verovatno trebalo da izrazi kretanje.

    • Sie hatte einen traurigen Ausdruck auf ihrem Gesicht.
    • Er konnte seine Gefühle nicht in Worte fassen.
    • Das Gemälde ist ein Ausdruck ihrer Kreativität.

ausdrücken 🗣️

Глагол

Populäre

Etwas sagen oder zeigen.

Рећи или показати нешто.

Seine Gedanken, Gefühle oder Meinungen mit Worten, Mimik, Gestik oder Körpersprache mitteilen.

Example use

  • sich ausdrücken
  • etwas zum Ausdruck bringen
  • Gefühle ausdrücken

Synonyms

  • sagen
  • zeigen
  • mitteilen
  • äußern

Antonyms

  • verschweigen
  • verbergen
  • verstecken

Examples

    German

    Wenn man es jetzt hart ausdrückt, wohl eher so der "Hautständer".

    German

    Ausdruck des uralten Menschheitstraums, die Welt beherrschbar zu machen.

    German

    Mega ausdrucksstark. - Sieht auch richtig echt aus.

    German

    Wir sind bei einer Ordnung, die Ästhetik ausdrücken möchte.

    German

    Die ganze Luft rausdrücken.

    German

    Sondern die Art und Weise, wie ich es ausdrücke.

    German

    Wie er es ausdrückte, "Sie haben einen Auftritt verdient.

    Serbian

    Kako je rekao, „Zaslužuju svirku.

    German

    Hier kann sie vielleicht dann ihre Seele noch deutlicher zum Ausdruck bringen.

    German

    Das heißt, das hab ich auch zum Ausdruck gebracht.

    Serbian

    To znači da sam i ja to izrazio.

    German

    Junge Leute können das schwer ausdrücken.

    German

    Morgen wird das Wetter bombastisch, wie Nora sich ausdrückte.

    German

    Ja, und nur alles, was sich in Geld ausdrücken lässt, hat Relevanz.

    German

    Auch, um den Gefühlen seiner eigenen Depression einen Ausdruck zu verleihen.

    Serbian

    Takođe da izrazi osećanja sopstvene depresije.

    German

    Das sollte wahrscheinlich Bewegung ausdrücken.

    Serbian

    To bi verovatno trebalo da izrazi kretanje.

    • Sie drückte ihre Freude mit einem Lächeln aus.
    • Er konnte seine Wut nicht ausdrücken.
    • Das Kunstwerk drückt die Einsamkeit des Künstlers aus.

ausdrücklich 💯

Придев

Oft

Klar und deutlich.

Јасан и експлицитан.

Auf eine Weise, die keinen Zweifel oder Raum für Missverständnisse lässt.

Example use

  • ausdrücklich sagen
  • ausdrücklich erwähnen
  • ausdrücklich verbieten

Synonyms

  • klar
  • deutlich
  • eindeutig
  • unmissverständlich

Antonyms

  • undeutlich
  • zweideutig
  • vage

Examples

    German

    Die schließt die Gewerkschaft ausdrücklich nicht aus.

    German

    Muss man ausdrücklich sagen, trockener Alkoholiker.

    German

    Ausdrücklich verbieten tut er ihn allerdings nicht.

    German

    Noch mal ausdrücklich: Wir freuen uns, dass Sie hier sind.

    Serbian

    Još jednom eksplicitno: Oduševljeni smo što ste ovde.

    German

    Ausdruck des uralten Menschheitstraums, die Welt beherrschbar zu machen.

    German

    Und die Unterstützung unseres Landes für Israel zum Ausdruck gebracht haben.

    German

    Nötig ist das aber ausdrücklich nicht.

    Serbian

    Međutim, to izričito nije neophodno.

    German

    Im Moment ist nur Abstand Ausdruck von Fürsorge.

    • Ich habe ihm ausdrücklich gesagt, dass er nicht kommen soll.
    • Im Vertrag steht es ausdrücklich geschrieben.
    • Das Rauchen ist hier ausdrücklich verboten.