Наречие
ständiges Wechseln zwischen hoch und runter, gut und schlecht
Вверх и вниз, колебания
Beschreibt eine Situation, die sich ständig verändert, mit Höhen und Tiefen, Erfolgen und Misserfolgen.
Ein Auf und Ab der Gefühle.
Приливы и отливы чувств.
Auch wenn es ein Auf und Ab bleibt, er ist jetzt mental viel stärker.
Несмотря на то, что ситуация остается на подъеме и падении, теперь он намного сильнее морально.
Man lernt mit diesem Auf und Ab umzugehen.
Вы узнаете, как справляться с этими взлетами и падениями.
Klar, es gibt ein Auf und Ab, es gibt natürlich auch mal Probleme.
Конечно, есть взлеты и падения, и, конечно, есть проблемы.
Auch wenn man sich daran gewöhnt hat, ist es ein Auf und Ab.
Даже если вы к этому привыкли, все равно есть взлёты и падения.
Das war definitiv das größte emotionale Auf und Ab.
Это, безусловно, было самым большим эмоциональным подъемом и падением.
Der geht es besser - nach einem ständigen Auf und Ab.
Он чувствует себя лучше — после постоянных взлетов и падений.
Ein ständiges Auf und Ab, würde ich das nennen.
Я бы назвал это постоянными взлетами и падениями.
"Wir hatten ein turbulentes Leben, es ging auf und ab.
«У нас была бурная жизнь, она шла вверх и вниз.
Das gibt Abwechslung, heißt aber auch, es geht auf und ab.
Это вносит разнообразие, но также означает, что ситуация идет вверх и вниз.
Es ist ein Experimentierfeld, ein Auf und Ab.
Это поле экспериментов, взлет и падение.
Sie führten zu einem ständigen Auf und Ab.
Они приводили к постоянным взлетам и падениям.
Wir behandeln ihn schon eine Weile. Das geht auf und ab.
Мы уже некоторое время лечим его. Оно поднимается и падает.
Kortison miterlebt und das ganze Auf und Ab miterlebt.
Наблюдал за кортизоном и пережил все взлеты и падения.
Im Endeffekt sind wir zufrieden. Es war aber ein Auf und Ab.
В конце концов, мы удовлетворены. Но было как взлет, так и падение.
In der Schweiz ist es ein stetes Auf und Ab.
В Швейцарии постоянно случаются взлеты и падения.
Unsere Beziehungsdynamik ist sehr auf und ab.
Динамика наших отношений сильно растет и падает.
Die letzten Wochen waren für die 84-Jährige ein unglaubliches Auf und Ab.
Последние несколько недель были невероятными взлетами и падениями для 84-летнего игрока.
Unsicherheit, unsichere Gedanken, Stimmungsschwankungen auf und ab.
Неуверенность, неуверенные мысли, перепады настроения вверх и вниз.
Es war ein Auf und Ab der Gefühle.
Это были приливы и отливы.
Wir reden ja über das Auf und Ab im Leben.
Мы говорим о жизненных взлетах и падениях.
Es schien immer auf und ab zu gehen.
Казалось, что оно всегда поднималось и опускалось.
Kann man so beschreiben, ein Auf und Ab.
Можете ли вы так описать взлеты и падения.
Es war ein Auf und Ab der Jahre, die man hier miterlebt hat.
Это были взлеты и падения тех лет, которые вы здесь пережили.
Diese Achterbahnfahrt, dieses Auf und Ab und wieder eine negative Nachricht.
Эта поездка на американских горках, взлеты и падения и снова негативные новости.
Ist es noch dieses Auf und Ab oder sind Sie stabiler?
Всё ещё идёт вверх и вниз, или вы более стабильны?
Man lernt mit diesem Auf und Ab umzugehen.
Вы узнаете, как справляться с этими взлетами и падениями.
16 Jahre lang das Auf und Ab mitgemacht.
16 лет пережил взлеты и падения.
Es handelt sich somit um ein Auf und Ab einer vorhandenen Infektionskrankheit.
Таким образом, речь идет о взлетах и падениях существующего инфекционного заболевания.
Das ganze Jahr ein Auf und Ab der Preise.
Цены растут и падают круглый год.
Das Auf und Ab bei Thomas Cook hat sie zusammengeschweißt.
Взлеты и падения Томаса Кука объединили их.
Es gab dann vier Jahre zwischen Ihnen so ein Auf und Ab.
Тогда между вами было четыре года взлетов и падений.
Die letzten Jahre waren ein emotionales Auf und Ab.
Последние несколько лет были эмоциональными взлетами и падениями.
Im Zusammenspiel aller Arten gibt es ein Auf und Ab, Aktion und Reaktion.
Во взаимодействии всех типов есть взлет и падение, действие и реакция.
Aber viele Landwirte haben das ewige Auf und Ab beim Milchpreis satt.
Но многие фермеры устали от постоянных взлетов и падений цен на молоко.
Und es gab immer wieder ein Auf und Ab.
И снова и снова случались взлеты и падения.
Da gibt es immer wieder ein Auf und Ab.
Всегда есть взлеты и падения.
Bei konventioneller Milch: ein viel stärkeres Auf und Ab.
С обычным молоком: гораздо более сильные взлеты и падения.
Jetzt ist es ein ständiges Auf und Ab.
Теперь оно постоянно растет и падает.
Die Beziehung war immer ein Auf und Ab.
Отношения всегда шли вверх и вниз.
Seit dem letzten Dreh ging es immer auf und ab mit mir.
Я включаюсь и выключаюсь с момента последней съемки.
Und die Jahre gehen wohl auf und ab.
И годы, вероятно, идут вверх и вниз.
Das Leben bleibt bis zuletzt ein Auf und Ab.
Жизнь остается взлетами и падениями до конца.
Frau Schlegel, auch Sie haben viel Auf und Ab im Leben erlebt.
Мисс Шлегель, вы тоже пережили много взлетов и падений в своей жизни.
Fünf Jahre auf und ab.
Пять лет вверх и вниз.
Die Schwangerschaft war das pure Auf und Ab.
Беременность была просто взлетами и падениями.
Es gibt nie nur Sonnenschein, sondern es geht immer auf und ab.
Здесь не просто солнце, здесь всегда вверх и вниз.
Und das war so ein Auf und Ab.
И это было как взлет, так и падение.
Наречие
sich in einer Bewegung nach oben und unten
Движение вверх и вниз
Beschreibt eine Bewegung, die sich in einer vertikalen Richtung abspielt, also nach oben und unten.
Acht Förderfahrzeuge rasen auf und ab.
Восемь конвейерных машин мчатся вверх и вниз.
Und sei es immer nur auf dem Flur auf und ab.
И даже если это всегда просто вверх и вниз по коридору.
Pro Umdrehung wandert der Kolben genau einmal auf und ab.
Поршень перемещается вверх и вниз ровно один раз за оборот.
Den Blinkerhebel bewegt man auf und ab anstatt recht links.
Рычаг указателя поворота перемещается вверх и вниз, а не вправо налево.
Mit der Stellschraube fährst du den Arm auf und ab - für beide Seiten.
С помощью регулировочного винта вы перемещаете руку вверх и вниз — в обе стороны.
Sieht er funkelnde Augen, wackelt er mit dem Lichtstrahl auf und ab.
Если он видит сверкающие глаза, он шевелится вверх и вниз под лучами света.
Die Pferdebahnen hatten es mit dem Auf und Ab in der Innenstadt schwer.
Конным трамваям было трудно подниматься и спускаться в центре города.
Man läuft auf und ab wie der Tiger im Käfig.
Ты ходишь вверх и вниз, как тигр в клетке.
Das Auf und Ab der Kolben bewegt den Motor.
Взлеты и падения поршней приводят двигатель в движение.
Über ein Gewinde rollt sich ein Stahlseil auf und ab.
Стальной трос катится вверх и вниз через резьбу.
Der Fernlichtassistent im NIO kann nur auf und ab.
Система помощи дальнего света в NIO может подниматься и опускаться только вверх и вниз.
Für eine bessere Übersicht fährt die Kabine hydraulisch auf und ab.
Для лучшего обзора кабина гидравлически перемещается вверх и вниз.
Um damit zu schwimmen, muss sie den Schwanz auf und ab schlagen.
Чтобы поплавать с ним, ей приходится бить хвостом вверх и вниз.
Erst links, dann rechts, dann auf und ab.
Сначала влево, затем вправо, затем вверх и вниз.