obwohl etwas anders ist oder passiert
în ciuda
Man benutzt "trotz" um zu sagen, dass etwas passiert, obwohl es einen Grund gibt, warum es nicht passieren sollte. Es zeigt einen Gegensatz zwischen zwei Dingen.
Eine Antwort erhalten wir trotz mehrfacher Anfrage leider nicht.
Ja, das wird ja gemacht, aber trotzdem will ich das ein bisschen herrichten.
Da, o fac, dar tot vreau să o rezolv puțin.
Das dämpft dann den Schädling, aber die Ernte ist trotzdem dahin.
Acest lucru umezește apoi dăunătorul, dar recolta a dispărut încă.
Dieses Mal haben wir uns gedacht: Geben wir ihm das Spiel trotzdem.
De data aceasta ne-am gândit: Să îi dăm oricum jocul.
Weil es ja trotzdem ein Thema ist, was manchen peinlich ist.
Trotzdem sind alle fokussiert und arbeiten gut. Das mag ich.
Cu toate acestea, toată lumea este concentrată și funcționează bine. Îmi place asta.
Die Schuld allein bei der Schule zu suchen, findet hier trotzdem jeder falsch.
Cu toate acestea, toată lumea de aici consideră greșit să dea vina pe școală singură.
Sie hat eine Teilzeit- ausbildung trotz Familie begonnen.
Trotz seiner guten Schulnoten fand er bisher keine Lehrstelle als Informatiker.
Warum sind Sie dann trotzdem wieder zusammengekommen?
Deci, de ce v-ați întors împreună oricum?
Doch das Mädchen wird wohl trotzdem hungrig einschlafen.
Trotzdem wehren sich die Norweger gegen die Besatzer.
Mittlerweile ist sie mehr als 30 kg leichter, doch trotzdem übergewichtig.
Finden können sie Ermittler des Bundeskriminalamts trotzdem.
Das Gerät wurde bei mir trotzdem angeschlossen.
Dispozitivul era încă conectat la mine.
Aber trotzdem kann ich diese Angst doch haben.
Dar încă mai pot avea această teamă.
Und trotzdem: Er dreht sich um und nimmt mich in den Arm und lacht.
Și totuși: Se întoarce și mă îmbrățișează și râde.
Trotz aller Unterstützung, hier kommen auch Sophias Eltern an ihre Grenzen.
Ich bleib trotzdem noch mal bei diesem Bild von außen.
Hier seht ihr natürlich trotz Folie paar Steinschläge die durchgegangen sind.
Trotzdem muss sie immer bereit sein zu improvisieren.
Cu toate acestea, ea trebuie să fie întotdeauna dispusă să improvizeze.
Sonst drückt sich die Dämmung trotz Dampfbremsfolie raus.
Doch ohne warme Pullover geht's hier trotzdem nicht.
Und trotzdem ...
Trotzdem ist Tom Hiddleston für die Fortsetzung bestätigt.
Cu toate acestea, Tom Hiddleston este confirmat pentru continuare.
Trotzdem mag sie diese Stimmung.
Dar încă îi place această atmosferă.
Wir stützen Sie im Nachhinein trotzdem noch mal gegen diese Erfahrung.
Trotzdem ist das Ganze noch nicht endgültig bestätigt.
Cu toate acestea, totul nu a fost încă confirmat în cele din urmă.
Trotzdem ist das Auto sehr harmonisch ausgelegt und macht richtig Spaß!
Cu toate acestea, mașina este proiectată foarte armonios și este foarte distractivă!
Trotzdem können sie eine Maus noch in 23 m Entfernung hören.
Aber der Streit will ja trotzdem gelöst sein.
Dar disputa trebuie încă rezolvată.
Genau. Und trotzdem ist man als WG zusammen und hat eine Gemeinschaft.
Exact. Și totuși sunteți împreună ca un apartament comun și aveți o comunitate.
Du musst natürlich trotzdem professionell bleiben, klar.
Im Sommer aber sollte man trotzdem lieber draußen trocknen.
Trotzdem empfehle ich gerade den "X-Men"-Fans, "Dark Phoenix" im Kino zu sehen.
Trotz millionenschwerer Staatshilfen.
Trotzdem soll alles makellos sauber sein.
Cu toate acestea, totul ar trebui să fie curat fără pată.
Trotzdem hat die Arbeit in der Metzgerei immer noch ein Imageproblem.
Cu toate acestea, lucrul în măcelărie are încă o problemă de imagine.
Trotzdem kann nicht jeder sauber machen, wie er lustig ist.
Totuși, nu toată lumea poate curăța cât de amuzant este.
Vermutlich deswegen hat dieser Stein den Elementen so lange getrotzt.
Wie sehr stand danach trotzdem noch dieses Thema Suizid im Raum?
Cât de mult a fost acest subiect al sinuciderii încă pe ordinea de zi după aceea?
Nichtsdestotrotz war er immer noch relativ schmerzgeplagt.
Kult wurde der Film trotzdem!
Er bekam aber trotzdem einen Strafzettel und wurde auch abgeschleppt.
Trotzdem sind Bier und Alkohol für die meisten nicht mehr wegzudenken.
Cu toate acestea, berea și alcoolul au devenit indispensabile pentru majoritatea oamenilor.
Doch die Familie Epp bleibt - trotz aller Naturgefahren, die drohen.
Trotzdem sagen Sie ganz klar, Sie wollten keinesfalls eine Kümmerfrau werden.
Cu toate acestea, afirmați foarte clar că nu ați vrut să deveniți îngrijitor.
In seinem Land herrscht kein Krieg, trotzdem ist er geflohen.
Sie sind ja, anders als andere, trotzdem auf diesen Spuren geblieben.
Spre deosebire de alții, ei au rămas totuși pe aceste piste.
Trotz mehrfacher Aufforderung übergab er sie nicht dem Nationalarchiv.
În ciuda solicitărilor repetate, el nu le-a predat Arhivelor Naționale.
Rentiere bewegen sich zwar frei, aber sie gehören trotzdem jemandem.
Trotzdem hört eine Diskussion nicht auf.
Totuși, o discuție nu se oprește.
Mit der Autobahn verbunden, trotz Lärm.
Trant geht in diesem Fall leer aus, begleitet ihn aus Neugier trotzdem.
În acest caz, Trant iese cu mâna goală, dar încă îl însoțește din curiozitate.
Trotzdem sollte ihnen niemand ihr Dasein als Spiel absprechen.
Cu toate acestea, nimeni nu ar trebui să le nege existența lor ca joc.
Ich hab trotzdem Angst vor Spritzen und nein, Spritzen sind was ganz Schlimmes.
Încă mi-e frică de seringi și nu, seringile sunt un lucru foarte rău.
Das trotzdem hätte man auch aus dem Text streichen können.
Cu toate acestea, acest lucru ar fi putut fi eliminat și din text.
Trotz der Aufforderung dazu kämpft die Pariser Bevölkerung nicht für ihn.
În ciuda apelului de a face acest lucru, oamenii din Paris nu luptă pentru el.
Es geht um möglichst scharfe Fotos trotz Bewegung.
Trotzdem muss man das richtige Maß finden.
Totuși, trebuie să găsești echilibrul potrivit.
Aber trotzdem bin ich immer noch derselbe.
Dar sunt încă aceeași persoană.
Trotzdem, kurz darauf: Lego nimmt das Teil weltweit vom Markt.
Ich glaube trotzdem, dass er's richtig gemacht.
Încă mai cred că a făcut-o bine.
Trotz einer anstrengenden Chemotherapie, treibt sie regelmäßig Sport.
În ciuda chimioterapiei epuizante, ea face exerciții fizice în mod regulat.
Trotzdem haben die da erst mal Schutz gefunden.
Cu toate acestea, au găsit adăpost acolo deocamdată.
trotzdem ist es ja nicht die Regel, muss man sagen.
Totuși, nu este regula, trebuie să spuneți.
Trotzdem ist Zodiac Age eine solide Neuauflage.
Totuși, Zodiac Age este o nouă ediție solidă.
Unerwähnt soll das Spiel aber trotzdem nicht bleiben.
Trotzdem ist die Liegenschaft sehr begehrt.
Cu toate acestea, proprietatea este foarte căutată.
Trotzdem finde ich, dass es vom Humor her überhaupt nicht passt.
Wir hoffen natürlich, dass die Wahlbeteiligung trotzdem hoch ist.
Ohne Sand könnte der Vogel verhungern, trotz ausreichend Körnerfutter.
Wie geht es Ihnen jetzt trotzdem damit?
Cum te descurci cu asta oricum?
Trotzdem läuten sie eine neue Zeit ein. Bisher gab die Kirche die Zeit vor.
Und mit welchen Tricks uns die Macher die Serie trotzdem erfolgreich verkaufen!
Și ce trucuri mai folosesc producătorii pentru a ne vinde cu succes seria!
Trotzdem: An Feierabend ist für Mira Huber noch nicht zu denken.
Wird er trotzdem pünktlich in seinem Kiosk stehen?
Es sieht ganz schön und perfekt aus, doch trotzdem düster und melancholisch.
Trotz echtem Hightech - etwas hat sie dann doch gestört.
Sie muss die Reporterin zurechtweisen und trotzdem freundlich bleiben.
Und die feierten, trotz oft bescheidener Umsetzung, respektable Erfolge.
Gabriels Eltern sind Christen, und trotzdem ist alles fremd für sie.
Wird Marie am Ende trotzdem ihren Abschluss machen?
Va absolvi Marie în cele din urmă?
Vergiss nicht, du kannst deine Oma küssen und trotzdem erwachsen sein.
Amintiți-vă, puteți să vă sărutați bunica și să fiți totuși adult.
Und da finde ich das so krass dass das trotzdem so verliert!
Și mi se pare atât de groaznic încât încă pierde atât de mult!
Zu richtig guten Spielen zum Thema hat es aber trotzdem selten gereicht.
Dar a fost încă rar suficient pentru jocuri cu adevărat bune pe această temă.
Aber am besten fürs Klima fänden die Pernickys trotz allem ein E-Mobil.
Verstehen kann ich den Rückschritt trotzdem nicht.
Încă nu înțeleg pasul înapoi.
Deutlich kürzer trotz größerer Akku- Kapazität: die Ladezeit bei Bosch.
Harro steigert sich trotz Verletzung auf 8 Meter 33.
Das stimmt allerdings, trotzdem hat Blue Byte schon einiges erzählt.
Este adevărat, totuși, dar Blue Byte a spus deja câteva lucruri.
Also das muss trotzdem verfügbar bleiben und kann ja kontextualisiert werden.
Deci, acest lucru trebuie să rămână disponibil și, desigur, poate fi contextualizat.
Unfassbar: Millionen Amerikaner glauben trotzdem den zweifelnden drei Prozent!
Trotzdem macht Brennan immer noch alles selbst.
Totuși, Brennan face totul singur.
Trotzdem denke ich nicht unbedingt positiv an die Zeit daran zurück.
Totuși, nu mă gândesc neapărat la timp.
Denn er ist immer wieder verurteilt worden, hat aber trotzdem weitergemacht.
Pentru că a fost condamnat din nou și din nou, dar a continuat oricum.
Ja, trotzdem muss man's sauber halten.
Da, tot trebuie să-l păstrezi curat.
Und trotzdem sagst du ja, dass die Form, wie du deine Beziehung lebst.
Wir freuen uns natürlich trotzdem. Wenn sie da sind, ist schön.
Suntem încă fericiți, desigur. E frumos când sunt acolo.
Aber trotzdem muss ich mich konzentrieren darauf, das ist schon krass.
Deswegen kann man trotzdem keine Sachen vom Balkon werfen.
Wunderbar vertont und stimmig sind sie trotzdem.
Cu toate acestea, sunt minunat setate la muzică și coerente.
Erstaunlicherweise können wir trotzdem mehrere Wochen ohne Essen überleben.
Viel einfacher werden die Bosse trotzdem nicht.
Cu toate acestea, șefii nu vor fi mult mai ușori.
Ich krieg's nicht geschissen, aber ich liebe das Spiel trotzdem.
Nu-mi pasă, dar încă îmi place jocul.
Doch unterschwellig sind bei den Mitarbeitern trotzdem ihre Sorgen zu spüren.
Dar angajații încă își simt preocupările subliminal.
Aber trotzdem wissen wir: Wir werden unseren Sohn wieder sehen.
Ihre monatlichen Kosten liefen trotzdem weiter.
Trotz 500 Möglichkeiten kann sie definitiv keinen Arzt ersetzen.
În ciuda a 500 de opțiuni, cu siguranță nu poate înlocui un medic.
Trotzdem hab ich gespürt, wie ich durchgetragen wurde.
Cu toate acestea, m-am simțit purtat.
Dann haben Sie aber trotzdem wieder einen anderen Weg eingeschlagen.
Dar apoi ai luat încă o altă cale.
Aber Sie haben ja dann auch gesagt, wir wohnen jetzt noch trotzdem zusammen.
Dar apoi ai spus și că trăim împreună și acum.
Kinder haben trotz Infektion oft keine oder nur milde Symptome.
Aber trotzdem sind die Kollegen mit einer gewissen Vorsicht zu uns gekommen.
Der sollte trotzdem auf die geltende Geschwindigkeitsbeschränkung achten.
El ar trebui să acorde atenție limitei de viteză aplicabile.
Trotzdem hatten beide das Gefühl, nicht am richtigen Platz zu sein.
Trotzdem gibt's noch Leute, die das komisch finden.
Ihnen helfen kann er trotz neuer Visa-Regelungen nicht.
Ich hab immer so starkes Sodbrennen, darf ich die trotzdem trinken?
Întotdeauna am arsuri la stomac atât de severe, mai pot să beau?
Aber du bist trotzdem dafür, Kinder gehören gar nicht ins Netz.
Trotzdem will er mit SPIEGEL TV sprechen. Kein Problem.
Doch alles in allem mag ich Episode 9 trotz den Problemen sehr gerne.
Wir können familiär trotzdem noch zusammen.
Încă mai putem fi împreună ca o familie.
Aber es ist trotzdem auch 'n bisschen Hafen und Liebe und Wärme drin.
Hatten Sie solche Gedanken trotzdem im Kopf?
Mai aveai astfel de gânduri în cap?
Und trotzdem boomen Kreuzfahrten.
Și totuși croazierele sunt în plină expansiune.
Sieht so aus, als nehmen sie das Auto trotz seiner grässlichen Bremsen.
Aber die Frage ist trotzdem noch..
Dar întrebarea este încă..
Sie hat den Fall trotzdem übernommen.
Trotzdem hatte ich auch viel Spaß mit SteamWorld Build.
Und Saft und Kraft hat der nämlich trotzdem, wenn ich hier drauf trete.
Ich hab doch alles gegeben und trotzdem verloren?
Nu am dat totul și totuși am pierdut?
Und muss trotzdem eine Menge Profile für die Nischen in der Wand schneiden.
Și totuși trebuie să taie o mulțime de profile pentru nișele din perete.
Trotzdem haben Videospiele eine echt große Rolle in meiner Kindheit gespielt.
Cu toate acestea, jocurile video au jucat un rol foarte important în copilăria mea.
Und trotzdem macht sie die Ausbildung weiter.
Și totuși își continuă educația.
Dann haben Sie trotzdem weitergesucht.
Atunci ai continuat să cauți oricum.
Natürlich gehe ich trotzdem hin.
Bineînțeles că mă duc oricum.
Auch wenn es nicht einfach war, war ich trotzdem Einzelkind.
Chiar dacă nu a fost ușor, eram încă un singur copil.
Für ein Interview stand sie trotz mehrerer Anfragen nicht zur Verfügung.
Dass hier niemand mehr zu Essen hat wird auch trotz der Sprachbarrieren klar.
Das hat was Friedliches und trotzdem so Power.
Are ceva pașnic și totuși atât de puternic.
Fun Fact. Den Film haben wir trotzdem nicht geschaut.
Also hat Sven trotz Burnout über ein Jahr allein mit der Herde durchgezogen.
Deci, în ciuda epuizării, Sven a rezistat singur cu turma de peste un an.
Und trotzdem konnten Sie keinen Schnitt machen.
Și totuși nu ai putut face o tăiere.
Für mich ist diese Bibliothek trotzdem ein Ort des Fortschritts.
Pentru mine, această bibliotecă este încă un loc de progres.
Du kannst es dir selber trotzdem nicht vorstellen.
Încă nu-ți poți imagina singur.
Die Heizung bleibt aus, trotz Minustemperaturen.
Wie kann ich mich trotzdem sauber fühlen?
Cum pot să mă simt în continuare curat?
Trotzdem beginnt sie früh in ihrer Jugend exzessiv Alkohol zu trinken.
Cu toate acestea, începe să bea alcool excesiv devreme în tinerețe.