trotz Adposition

Apprenez à prononcer correctement et à utiliser "trotz" en allemand

trotz

/tʁɔt͡s/

Traduction "trotz" de l'allemand au français:

malgré

French
Le mot allemand "trotz" implique une notion de résistance ou d'indifférence face à une autorité ou à une situation particulière.
German
Unter dem Begriff "trotz" versteht man eine trotzige Haltung oder die Ignoranz gegenüber einer Autorität oder gegebenen Umständen.

trotz 💪

Populäre

obwohl etwas anders ist oder passiert

malgré

Man benutzt "trotz" um zu sagen, dass etwas passiert, obwohl es einen Grund gibt, warum es nicht passieren sollte. Es zeigt einen Gegensatz zwischen zwei Dingen.

Example use

  • trotzdem
  • trotz alledem
  • trotz + Genitiv
  • trotz + Nomen
  • trotz allem

Synonyms

  • obwohl
  • obgleich
  • ungeachtet
  • wenngleich

Antonyms

  • wegen
  • aufgrund
  • dank
  • infolge

Examples

    German

    Eine Antwort erhalten wir trotz mehrfacher Anfrage leider nicht.

    German

    Ja, das wird ja gemacht, aber trotzdem will ich das ein bisschen herrichten.

    French

    Oui, mais je veux quand même y remédier un peu.

    German

    Das dämpft dann den Schädling, aber die Ernte ist trotzdem dahin.

    French

    Cela atténue alors le ravageur, mais la récolte est toujours terminée.

    German

    Dieses Mal haben wir uns gedacht: Geben wir ihm das Spiel trotzdem.

    French

    Cette fois, nous avons pensé : donnons-lui le jeu quand même.

    German

    Weil es ja trotzdem ein Thema ist, was manchen peinlich ist.

    German

    Trotzdem sind alle fokussiert und arbeiten gut. Das mag ich.

    French

    Pourtant, tout le monde est concentré et travaille bien. J'aime bien ça.

    German

    Die Schuld allein bei der Schule zu suchen, findet hier trotzdem jeder falsch.

    French

    Pourtant, tout le monde ici trouve qu'il est faux de blâmer uniquement l'école.

    German

    Sie hat eine Teilzeit- ausbildung trotz Familie begonnen.

    German

    Trotz seiner guten Schulnoten fand er bisher keine Lehrstelle als Informatiker.

    German

    Warum sind Sie dann trotzdem wieder zusammengekommen?

    French

    Alors pourquoi vous êtes-vous remis ensemble de toute façon ?

    German

    Doch das Mädchen wird wohl trotzdem hungrig einschlafen.

    German

    Trotzdem wehren sich die Norweger gegen die Besatzer.

    German

    Mittlerweile ist sie mehr als 30 kg leichter, doch trotzdem übergewichtig.

    German

    Finden können sie Ermittler des Bundeskriminalamts trotzdem.

    German

    Das Gerät wurde bei mir trotzdem angeschlossen.

    French

    L'appareil était toujours connecté à moi.

    German

    Aber trotzdem kann ich diese Angst doch haben.

    French

    Mais je peux toujours avoir cette peur.

    German

    Und trotzdem: Er dreht sich um und nimmt mich in den Arm und lacht.

    French

    Et pourtant : il se retourne, me prend dans ses bras et rit.

    German

    Trotz aller Unterstützung, hier kommen auch Sophias Eltern an ihre Grenzen.

    German

    Ich bleib trotzdem noch mal bei diesem Bild von außen.

    German

    Hier seht ihr natürlich trotz Folie paar Steinschläge die durchgegangen sind.

    German

    Trotzdem muss sie immer bereit sein zu improvisieren.

    French

    Pourtant, elle doit toujours être prête à improviser.

    German

    Sonst drückt sich die Dämmung trotz Dampfbremsfolie raus.

    German

    Doch ohne warme Pullover geht's hier trotzdem nicht.

    German

    Und trotzdem ...

    German

    Trotzdem ist Tom Hiddleston für die Fortsetzung bestätigt.

    French

    Tom Hiddleston est tout de même confirmé pour la suite.

    German

    Trotzdem mag sie diese Stimmung.

    French

    Mais elle aime toujours cette atmosphère.

    German

    Wir stützen Sie im Nachhinein trotzdem noch mal gegen diese Erfahrung.

    German

    Trotzdem ist das Ganze noch nicht endgültig bestätigt.

    French

    Néanmoins, le tout n'a pas encore été définitivement confirmé.

    German

    Trotzdem ist das Auto sehr harmonisch ausgelegt und macht richtig Spaß!

    French

    Néanmoins, la voiture est conçue de manière très harmonieuse et vraiment amusante !

    German

    Trotzdem können sie eine Maus noch in 23 m Entfernung hören.

    German

    Aber der Streit will ja trotzdem gelöst sein.

    French

    Mais le différend doit encore être résolu.

    German

    Genau. Und trotzdem ist man als WG zusammen und hat eine Gemeinschaft.

    French

    Exactement. Et pourtant, vous vivez ensemble dans un appartement partagé et vous avez une communauté.

    German

    Du musst natürlich trotzdem professionell bleiben, klar.

    German

    Im Sommer aber sollte man trotzdem lieber draußen trocknen.

    German

    Trotzdem empfehle ich gerade den "X-Men"-Fans, "Dark Phoenix" im Kino zu sehen.

    German

    Trotz millionenschwerer Staatshilfen.

    German

    Trotzdem soll alles makellos sauber sein.

    French

    Néanmoins, tout doit être impeccablement propre.

    German

    Trotzdem hat die Arbeit in der Metzgerei immer noch ein Imageproblem.

    French

    Néanmoins, travailler dans la boucherie pose toujours un problème d'image.

    German

    Trotzdem kann nicht jeder sauber machen, wie er lustig ist.

    French

    Pourtant, tout le monde ne peut pas dire à quel point il est drôle.

    German

    Vermutlich deswegen hat dieser Stein den Elementen so lange getrotzt.

    German

    Wie sehr stand danach trotzdem noch dieses Thema Suizid im Raum?

    French

    Dans quelle mesure le sujet du suicide était-il encore à l'ordre du jour par la suite ?

    German

    Nichtsdestotrotz war er immer noch relativ schmerzgeplagt.

    German

    Kult wurde der Film trotzdem!

    German

    Er bekam aber trotzdem einen Strafzettel und wurde auch abgeschleppt.

    German

    Trotzdem sind Bier und Alkohol für die meisten nicht mehr wegzudenken.

    French

    Néanmoins, la bière et l'alcool sont devenus indispensables pour la plupart des gens.

    German

    Doch die Familie Epp bleibt - trotz aller Naturgefahren, die drohen.

    German

    Trotzdem sagen Sie ganz klar, Sie wollten keinesfalls eine Kümmerfrau werden.

    French

    Néanmoins, vous déclarez très clairement que vous ne vouliez pas devenir proche aidant.

    German

    In seinem Land herrscht kein Krieg, trotzdem ist er geflohen.

    German

    Sie sind ja, anders als andere, trotzdem auf diesen Spuren geblieben.

    French

    Contrairement à d'autres, ils sont néanmoins restés sur ces pistes.

    German

    Trotz mehrfacher Aufforderung übergab er sie nicht dem Nationalarchiv.

    French

    Malgré des demandes répétées, il ne les a pas remis aux Archives nationales.

    German

    Rentiere bewegen sich zwar frei, aber sie gehören trotzdem jemandem.

    German

    Trotzdem hört eine Diskussion nicht auf.

    French

    Pourtant, une discussion ne s'arrête pas.

    German

    Mit der Autobahn verbunden, trotz Lärm.

    German

    Trant geht in diesem Fall leer aus, begleitet ihn aus Neugier trotzdem.

    French

    Dans ce cas, Trant sort les mains vides, mais l'accompagne toujours par curiosité.

    German

    Trotzdem sollte ihnen niemand ihr Dasein als Spiel absprechen.

    French

    Néanmoins, personne ne doit leur nier leur existence en tant que jeu.

    German

    Ich hab trotzdem Angst vor Spritzen und nein, Spritzen sind was ganz Schlimmes.

    French

    J'ai toujours peur des seringues et non, les seringues sont vraiment une mauvaise chose.

    German

    Das trotzdem hätte man auch aus dem Text streichen können.

    French

    Cependant, cela aurait également pu être supprimé du texte.

    German

    Trotz der Aufforderung dazu kämpft die Pariser Bevölkerung nicht für ihn.

    French

    Malgré cet appel, les Parisiens ne se battent pas pour lui.

    German

    Es geht um möglichst scharfe Fotos trotz Bewegung.

    German

    Trotzdem muss man das richtige Maß finden.

    French

    Il faut tout de même trouver le bon équilibre.

    German

    Aber trotzdem bin ich immer noch derselbe.

    French

    Mais je suis toujours la même personne.

    German

    Trotzdem, kurz darauf: Lego nimmt das Teil weltweit vom Markt.

    German

    Ich glaube trotzdem, dass er's richtig gemacht.

    French

    Je crois toujours qu'il l'a bien fait.

    German

    Trotz einer anstrengenden Chemotherapie, treibt sie regelmäßig Sport.

    French

    Malgré une chimiothérapie épuisante, elle fait régulièrement de l'exercice.

    German

    Trotzdem haben die da erst mal Schutz gefunden.

    French

    Ils y ont néanmoins trouvé refuge pour l'instant.

    German

    trotzdem ist es ja nicht die Regel, muss man sagen.

    French

    Pourtant, ce n'est pas la règle, il faut le dire.

    German

    Trotzdem ist Zodiac Age eine solide Neuauflage.

    French

    Pourtant, Zodiac Age est une nouvelle édition solide.

    German

    Unerwähnt soll das Spiel aber trotzdem nicht bleiben.

    German

    Trotzdem ist die Liegenschaft sehr begehrt.

    French

    Néanmoins, la propriété est très recherchée.

    German

    Trotzdem finde ich, dass es vom Humor her überhaupt nicht passt.

    German

    Wir hoffen natürlich, dass die Wahlbeteiligung trotzdem hoch ist.

    German

    Ohne Sand könnte der Vogel verhungern, trotz ausreichend Körnerfutter.

    German

    Wie geht es Ihnen jetzt trotzdem damit?

    French

    Comment t'en sors-tu de toute façon ?

    German

    Trotzdem läuten sie eine neue Zeit ein. Bisher gab die Kirche die Zeit vor.

    German

    Und mit welchen Tricks uns die Macher die Serie trotzdem erfolgreich verkaufen!

    French

    Et quelles astuces les créateurs utilisent encore pour réussir à nous vendre la série !

    German

    Trotzdem: An Feierabend ist für Mira Huber noch nicht zu denken.

    German

    Wird er trotzdem pünktlich in seinem Kiosk stehen?

    German

    Es sieht ganz schön und perfekt aus, doch trotzdem düster und melancholisch.

    German

    Trotz echtem Hightech - etwas hat sie dann doch gestört.

    German

    Sie muss die Reporterin zurechtweisen und trotzdem freundlich bleiben.

    German

    Und die feierten, trotz oft bescheidener Umsetzung, respektable Erfolge.

    German

    Gabriels Eltern sind Christen, und trotzdem ist alles fremd für sie.

    German

    Wird Marie am Ende trotzdem ihren Abschluss machen?

    French

    Marie finira-t-elle toujours par obtenir son diplôme ?

    German

    Vergiss nicht, du kannst deine Oma küssen und trotzdem erwachsen sein.

    French

    N'oubliez pas que vous pouvez embrasser votre grand-mère tout en restant adulte.

    German

    Und da finde ich das so krass dass das trotzdem so verliert!

    French

    Et je trouve ça tellement grossier qu'il perd encore autant !

    German

    Zu richtig guten Spielen zum Thema hat es aber trotzdem selten gereicht.

    French

    Mais c'était quand même rarement suffisant pour de très bons jeux sur le sujet.

    German

    Aber am besten fürs Klima fänden die Pernickys trotz allem ein E-Mobil.

    German

    Verstehen kann ich den Rückschritt trotzdem nicht.

    French

    Je n'arrive toujours pas à comprendre ce pas en arrière.

    German

    Deutlich kürzer trotz größerer Akku- Kapazität: die Ladezeit bei Bosch.

    German

    Harro steigert sich trotz Verletzung auf 8 Meter 33.

    German

    Das stimmt allerdings, trotzdem hat Blue Byte schon einiges erzählt.

    French

    C'est vrai, mais Blue Byte a déjà dit certaines choses.

    German

    Also das muss trotzdem verfügbar bleiben und kann ja kontextualisiert werden.

    French

    Cela doit donc rester disponible et peut bien entendu être contextualisé.

    German

    Unfassbar: Millionen Amerikaner glauben trotzdem den zweifelnden drei Prozent!

    German

    Trotzdem macht Brennan immer noch alles selbst.

    French

    Pourtant, Brennan fait toujours tout lui-même.

    German

    Trotzdem denke ich nicht unbedingt positiv an die Zeit daran zurück.

    French

    Pourtant, je ne repense pas nécessairement à l'époque.

    German

    Denn er ist immer wieder verurteilt worden, hat aber trotzdem weitergemacht.

    French

    Parce qu'il a été condamné à maintes reprises, mais il a quand même continué.

    German

    Ja, trotzdem muss man's sauber halten.

    French

    Oui, vous devez toujours le garder propre.

    German

    Und trotzdem sagst du ja, dass die Form, wie du deine Beziehung lebst.

    German

    Wir freuen uns natürlich trotzdem. Wenn sie da sind, ist schön.

    French

    Bien entendu, nous sommes toujours satisfaits. C'est bien quand ils sont là.

    German

    Aber trotzdem muss ich mich konzentrieren darauf, das ist schon krass.

    German

    Deswegen kann man trotzdem keine Sachen vom Balkon werfen.

    German

    Wunderbar vertont und stimmig sind sie trotzdem.

    French

    Pourtant, ils sont merveilleusement mis en musique et cohérents.

    German

    Erstaunlicherweise können wir trotzdem mehrere Wochen ohne Essen überleben.

    German

    Viel einfacher werden die Bosse trotzdem nicht.

    French

    Cependant, les boss ne seront pas beaucoup plus faciles.

    German

    Ich krieg's nicht geschissen, aber ich liebe das Spiel trotzdem.

    French

    Je m'en fous, mais j'adore toujours ce jeu.

    German

    Doch unterschwellig sind bei den Mitarbeitern trotzdem ihre Sorgen zu spüren.

    French

    Mais les employés ressentent toujours leurs préoccupations de manière subliminale.

    German

    Aber trotzdem wissen wir: Wir werden unseren Sohn wieder sehen.

    German

    Ihre monatlichen Kosten liefen trotzdem weiter.

    German

    Trotz 500 Möglichkeiten kann sie definitiv keinen Arzt ersetzen.

    French

    Malgré 500 options, il ne peut certainement pas remplacer un médecin.

    German

    Trotzdem hab ich gespürt, wie ich durchgetragen wurde.

    French

    J'ai quand même eu l'impression d'être menée à bien.

    German

    Dann haben Sie aber trotzdem wieder einen anderen Weg eingeschlagen.

    French

    Mais tu as quand même emprunté une autre voie.

    German

    Aber Sie haben ja dann auch gesagt, wir wohnen jetzt noch trotzdem zusammen.

    French

    Mais vous avez également dit que nous vivons toujours ensemble maintenant.

    German

    Kinder haben trotz Infektion oft keine oder nur milde Symptome.

    German

    Aber trotzdem sind die Kollegen mit einer gewissen Vorsicht zu uns gekommen.

    German

    Der sollte trotzdem auf die geltende Geschwindigkeitsbeschränkung achten.

    French

    Il doit tout de même faire attention à la limite de vitesse applicable.

    German

    Trotzdem hatten beide das Gefühl, nicht am richtigen Platz zu sein.

    German

    Trotzdem gibt's noch Leute, die das komisch finden.

    German

    Ihnen helfen kann er trotz neuer Visa-Regelungen nicht.

    German

    Ich hab immer so starkes Sodbrennen, darf ich die trotzdem trinken?

    French

    J'ai toujours des brûlures d'estomac aussi graves, puis-je encore en boire ?

    German

    Aber du bist trotzdem dafür, Kinder gehören gar nicht ins Netz.

    German

    Trotzdem will er mit SPIEGEL TV sprechen. Kein Problem.

    German

    Doch alles in allem mag ich Episode 9 trotz den Problemen sehr gerne.

    German

    Wir können familiär trotzdem noch zusammen.

    French

    Nous pouvons toujours être ensemble en famille.

    German

    Aber es ist trotzdem auch 'n bisschen Hafen und Liebe und Wärme drin.

    German

    Hatten Sie solche Gedanken trotzdem im Kopf?

    French

    Aviez-vous encore de telles pensées en tête ?

    German

    Und trotzdem boomen Kreuzfahrten.

    French

    Et pourtant, les croisières sont en plein essor.

    German

    Sieht so aus, als nehmen sie das Auto trotz seiner grässlichen Bremsen.

    German

    Aber die Frage ist trotzdem noch..

    French

    Mais la question demeure...

    German

    Sie hat den Fall trotzdem übernommen.

    German

    Trotzdem hatte ich auch viel Spaß mit SteamWorld Build.

    German

    Und Saft und Kraft hat der nämlich trotzdem, wenn ich hier drauf trete.

    German

    Ich hab doch alles gegeben und trotzdem verloren?

    French

    N'ai-je pas tout donné et j'ai quand même perdu ?

    German

    Und muss trotzdem eine Menge Profile für die Nischen in der Wand schneiden.

    French

    Et il faut encore découper beaucoup de profilés pour les niches dans le mur.

    German

    Trotzdem haben Videospiele eine echt große Rolle in meiner Kindheit gespielt.

    French

    Néanmoins, les jeux vidéo ont joué un rôle très important dans mon enfance.

    German

    Und trotzdem macht sie die Ausbildung weiter.

    French

    Et pourtant, elle poursuit ses études.

    German

    Dann haben Sie trotzdem weitergesucht.

    French

    Ensuite, vous avez quand même continué à chercher.

    German

    Natürlich gehe ich trotzdem hin.

    French

    Bien sûr que j'y vais quand même.

    German

    Auch wenn es nicht einfach war, war ich trotzdem Einzelkind.

    French

    Même si cela n'a pas été facile, j'étais encore enfant unique.

    German

    Für ein Interview stand sie trotz mehrerer Anfragen nicht zur Verfügung.

    German

    Dass hier niemand mehr zu Essen hat wird auch trotz der Sprachbarrieren klar.

    German

    Das hat was Friedliches und trotzdem so Power.

    French

    Elle a quelque chose de paisible et pourtant de si puissant.

    German

    Fun Fact. Den Film haben wir trotzdem nicht geschaut.

    German

    Also hat Sven trotz Burnout über ein Jahr allein mit der Herde durchgezogen.

    French

    Malgré l'épuisement professionnel, Sven s'en est sorti seul avec le troupeau pendant plus d'un an.

    German

    Und trotzdem konnten Sie keinen Schnitt machen.

    French

    Et pourtant, tu n'as pas réussi à te faire une place.

    German

    Für mich ist diese Bibliothek trotzdem ein Ort des Fortschritts.

    French

    Pour moi, cette bibliothèque est toujours un lieu de progrès.

    German

    Du kannst es dir selber trotzdem nicht vorstellen.

    French

    Tu ne peux toujours pas l'imaginer toi-même.

    German

    Die Heizung bleibt aus, trotz Minustemperaturen.

    German

    Wie kann ich mich trotzdem sauber fühlen?

    French

    Comment puis-je encore me sentir propre ?

    German

    Trotzdem beginnt sie früh in ihrer Jugend exzessiv Alkohol zu trinken.

    French

    Néanmoins, elle commence à boire trop d'alcool très tôt dans sa jeunesse.

    • Trotz des Regens gehen wir spazieren.
    • Sie hat trotz ihrer Krankheit ein Lächeln auf den Lippen.
    • Trotzdem wir uns gestritten haben, sind wir immer noch Freunde.