obwohl etwas anders ist oder passiert
a pesar de
Man benutzt "trotz" um zu sagen, dass etwas passiert, obwohl es einen Grund gibt, warum es nicht passieren sollte. Es zeigt einen Gegensatz zwischen zwei Dingen.
Eine Antwort erhalten wir trotz mehrfacher Anfrage leider nicht.
Ja, das wird ja gemacht, aber trotzdem will ich das ein bisschen herrichten.
Sí, pero aun así quiero arreglarlo un poco.
Das dämpft dann den Schädling, aber die Ernte ist trotzdem dahin.
Esto luego amortigua la plaga, pero la cosecha aún no ha terminado.
Dieses Mal haben wir uns gedacht: Geben wir ihm das Spiel trotzdem.
Esta vez pensamos: Vamos a darle el juego de todos modos.
Weil es ja trotzdem ein Thema ist, was manchen peinlich ist.
Trotzdem sind alle fokussiert und arbeiten gut. Das mag ich.
Sin embargo, todos están concentrados y trabajan bien. Eso me gusta.
Die Schuld allein bei der Schule zu suchen, findet hier trotzdem jeder falsch.
Aun así, a todos aquí les parece incorrecto culpar solo a la escuela.
Sie hat eine Teilzeit- ausbildung trotz Familie begonnen.
Trotz seiner guten Schulnoten fand er bisher keine Lehrstelle als Informatiker.
Warum sind Sie dann trotzdem wieder zusammengekommen?
De todos modos, ¿por qué volvieron a estar juntos?
Doch das Mädchen wird wohl trotzdem hungrig einschlafen.
Trotzdem wehren sich die Norweger gegen die Besatzer.
Mittlerweile ist sie mehr als 30 kg leichter, doch trotzdem übergewichtig.
Finden können sie Ermittler des Bundeskriminalamts trotzdem.
Das Gerät wurde bei mir trotzdem angeschlossen.
El dispositivo seguía conectado a mí.
Aber trotzdem kann ich diese Angst doch haben.
Pero aún puedo tener este miedo.
Und trotzdem: Er dreht sich um und nimmt mich in den Arm und lacht.
Y sin embargo: se da la vuelta, me abraza y se ríe.
Trotz aller Unterstützung, hier kommen auch Sophias Eltern an ihre Grenzen.
Ich bleib trotzdem noch mal bei diesem Bild von außen.
Hier seht ihr natürlich trotz Folie paar Steinschläge die durchgegangen sind.
Trotzdem muss sie immer bereit sein zu improvisieren.
Sin embargo, siempre debe estar dispuesta a improvisar.
Sonst drückt sich die Dämmung trotz Dampfbremsfolie raus.
Doch ohne warme Pullover geht's hier trotzdem nicht.
Und trotzdem ...
Trotzdem ist Tom Hiddleston für die Fortsetzung bestätigt.
Aún así, Tom Hiddleston está confirmado para la secuela.
Trotzdem mag sie diese Stimmung.
Pero todavía le gusta este ambiente.
Wir stützen Sie im Nachhinein trotzdem noch mal gegen diese Erfahrung.
Trotzdem ist das Ganze noch nicht endgültig bestätigt.
Sin embargo, todo esto aún no se ha confirmado definitivamente.
Trotzdem ist das Auto sehr harmonisch ausgelegt und macht richtig Spaß!
Sin embargo, ¡el coche tiene un diseño muy armonioso y es muy divertido!
Trotzdem können sie eine Maus noch in 23 m Entfernung hören.
Aber der Streit will ja trotzdem gelöst sein.
Sin embargo, la disputa aún debe resolverse.
Genau. Und trotzdem ist man als WG zusammen und hat eine Gemeinschaft.
Exactamente. Y, sin embargo, están juntos como piso compartido y tienen una comunidad.
Du musst natürlich trotzdem professionell bleiben, klar.
Im Sommer aber sollte man trotzdem lieber draußen trocknen.
Trotzdem empfehle ich gerade den "X-Men"-Fans, "Dark Phoenix" im Kino zu sehen.
Trotz millionenschwerer Staatshilfen.
Trotzdem soll alles makellos sauber sein.
Sin embargo, todo debe estar impecablemente limpio.
Trotzdem hat die Arbeit in der Metzgerei immer noch ein Imageproblem.
Sin embargo, trabajar en la carnicería sigue teniendo problemas de imagen.
Trotzdem kann nicht jeder sauber machen, wie er lustig ist.
Aún así, no todos pueden entender lo gracioso que es.
Vermutlich deswegen hat dieser Stein den Elementen so lange getrotzt.
Wie sehr stand danach trotzdem noch dieses Thema Suizid im Raum?
¿Hasta qué punto este tema del suicidio seguía en la agenda después?
Nichtsdestotrotz war er immer noch relativ schmerzgeplagt.
Kult wurde der Film trotzdem!
Er bekam aber trotzdem einen Strafzettel und wurde auch abgeschleppt.
Trotzdem sind Bier und Alkohol für die meisten nicht mehr wegzudenken.
Sin embargo, la cerveza y el alcohol se han vuelto indispensables para la mayoría de las personas.
Doch die Familie Epp bleibt - trotz aller Naturgefahren, die drohen.
Trotzdem sagen Sie ganz klar, Sie wollten keinesfalls eine Kümmerfrau werden.
Sin embargo, usted afirma muy claramente que no quería convertirse en cuidador.
In seinem Land herrscht kein Krieg, trotzdem ist er geflohen.
Sie sind ja, anders als andere, trotzdem auf diesen Spuren geblieben.
Sin embargo, a diferencia de otros, se han mantenido en este camino.
Trotz mehrfacher Aufforderung übergab er sie nicht dem Nationalarchiv.
A pesar de las reiteradas solicitudes, no los entregó a los Archivos Nacionales.
Rentiere bewegen sich zwar frei, aber sie gehören trotzdem jemandem.
Trotzdem hört eine Diskussion nicht auf.
Aun así, la discusión no se detiene.
Mit der Autobahn verbunden, trotz Lärm.
Trant geht in diesem Fall leer aus, begleitet ihn aus Neugier trotzdem.
En este caso, Trant sale con las manos vacías, pero aun así lo acompaña por curiosidad.
Trotzdem sollte ihnen niemand ihr Dasein als Spiel absprechen.
Sin embargo, nadie debería negarles su existencia como juego.
Ich hab trotzdem Angst vor Spritzen und nein, Spritzen sind was ganz Schlimmes.
Todavía me dan miedo las jeringas y no, las jeringas son algo muy malo.
Das trotzdem hätte man auch aus dem Text streichen können.
Sin embargo, esto también podría haberse eliminado del texto.
Trotz der Aufforderung dazu kämpft die Pariser Bevölkerung nicht für ihn.
A pesar del llamado a hacerlo, el pueblo de París no lucha por él.
Es geht um möglichst scharfe Fotos trotz Bewegung.
Trotzdem muss man das richtige Maß finden.
Aún así, tienes que encontrar el equilibrio adecuado.
Aber trotzdem bin ich immer noch derselbe.
Pero sigo siendo la misma persona.
Trotzdem, kurz darauf: Lego nimmt das Teil weltweit vom Markt.
Ich glaube trotzdem, dass er's richtig gemacht.
Sigo creyendo que lo hizo bien.
Trotz einer anstrengenden Chemotherapie, treibt sie regelmäßig Sport.
A pesar de la agotadora quimioterapia, hace ejercicio con regularidad.
Trotzdem haben die da erst mal Schutz gefunden.
Sin embargo, por ahora han encontrado refugio allí.
trotzdem ist es ja nicht die Regel, muss man sagen.
Sin embargo, hay que decirlo, no es la regla.
Trotzdem ist Zodiac Age eine solide Neuauflage.
Aún así, Zodiac Age es una nueva edición sólida.
Unerwähnt soll das Spiel aber trotzdem nicht bleiben.
Trotzdem ist die Liegenschaft sehr begehrt.
Sin embargo, la propiedad es muy solicitada.
Trotzdem finde ich, dass es vom Humor her überhaupt nicht passt.
Wir hoffen natürlich, dass die Wahlbeteiligung trotzdem hoch ist.
Ohne Sand könnte der Vogel verhungern, trotz ausreichend Körnerfutter.
Wie geht es Ihnen jetzt trotzdem damit?
¿Cómo te va con eso de todos modos?
Trotzdem läuten sie eine neue Zeit ein. Bisher gab die Kirche die Zeit vor.
Und mit welchen Tricks uns die Macher die Serie trotzdem erfolgreich verkaufen!
¡Y qué trucos siguen usando los creadores para vendernos la serie con éxito!
Trotzdem: An Feierabend ist für Mira Huber noch nicht zu denken.
Wird er trotzdem pünktlich in seinem Kiosk stehen?
Es sieht ganz schön und perfekt aus, doch trotzdem düster und melancholisch.
Trotz echtem Hightech - etwas hat sie dann doch gestört.
Sie muss die Reporterin zurechtweisen und trotzdem freundlich bleiben.
Und die feierten, trotz oft bescheidener Umsetzung, respektable Erfolge.
Gabriels Eltern sind Christen, und trotzdem ist alles fremd für sie.
Wird Marie am Ende trotzdem ihren Abschluss machen?
¿Marie seguirá graduándose al final?
Vergiss nicht, du kannst deine Oma küssen und trotzdem erwachsen sein.
Recuerda que puedes besar a tu abuela y seguir siendo adulto.
Und da finde ich das so krass dass das trotzdem so verliert!
¡Y lo encuentro tan grosero que todavía pierde tanto!
Zu richtig guten Spielen zum Thema hat es aber trotzdem selten gereicht.
Pero aún así, rara vez era suficiente para juegos realmente buenos sobre el tema.
Aber am besten fürs Klima fänden die Pernickys trotz allem ein E-Mobil.
Verstehen kann ich den Rückschritt trotzdem nicht.
Sigo sin entender el paso atrás.
Deutlich kürzer trotz größerer Akku- Kapazität: die Ladezeit bei Bosch.
Harro steigert sich trotz Verletzung auf 8 Meter 33.
Das stimmt allerdings, trotzdem hat Blue Byte schon einiges erzählt.
Sin embargo, eso es cierto, pero Blue Byte ya ha contado algunas cosas.
Also das muss trotzdem verfügbar bleiben und kann ja kontextualisiert werden.
Por lo tanto, eso todavía tiene que permanecer disponible y, por supuesto, puede contextualizarse.
Unfassbar: Millionen Amerikaner glauben trotzdem den zweifelnden drei Prozent!
Trotzdem macht Brennan immer noch alles selbst.
Aun así, Brennan sigue haciendo todo por sí misma.
Trotzdem denke ich nicht unbedingt positiv an die Zeit daran zurück.
Aun así, no estoy pensando necesariamente en la época.
Denn er ist immer wieder verurteilt worden, hat aber trotzdem weitergemacht.
Porque fue sentenciado una y otra vez, pero continuó de todos modos.
Ja, trotzdem muss man's sauber halten.
Sí, todavía tienes que mantenerlo limpio.
Und trotzdem sagst du ja, dass die Form, wie du deine Beziehung lebst.
Wir freuen uns natürlich trotzdem. Wenn sie da sind, ist schön.
Por supuesto, todavía estamos contentos. Es agradable cuando están ahí.
Aber trotzdem muss ich mich konzentrieren darauf, das ist schon krass.
Deswegen kann man trotzdem keine Sachen vom Balkon werfen.
Wunderbar vertont und stimmig sind sie trotzdem.
Sin embargo, están maravillosamente musicalizados y son coherentes.
Erstaunlicherweise können wir trotzdem mehrere Wochen ohne Essen überleben.
Viel einfacher werden die Bosse trotzdem nicht.
Sin embargo, los jefes no serán mucho más fáciles.
Ich krieg's nicht geschissen, aber ich liebe das Spiel trotzdem.
Me importa un carajo, pero aun así me encanta el juego.
Doch unterschwellig sind bei den Mitarbeitern trotzdem ihre Sorgen zu spüren.
Sin embargo, los empleados siguen sintiendo sus preocupaciones de manera subliminal.
Aber trotzdem wissen wir: Wir werden unseren Sohn wieder sehen.
Ihre monatlichen Kosten liefen trotzdem weiter.
Trotz 500 Möglichkeiten kann sie definitiv keinen Arzt ersetzen.
A pesar de las 500 opciones, definitivamente no puede reemplazar a un médico.
Trotzdem hab ich gespürt, wie ich durchgetragen wurde.
Aun así, sentía que me dejaban llevar adelante.
Dann haben Sie aber trotzdem wieder einen anderen Weg eingeschlagen.
Pero aun así tomaste un camino diferente.
Aber Sie haben ja dann auch gesagt, wir wohnen jetzt noch trotzdem zusammen.
Pero también dijiste que todavía vivimos juntos ahora.
Kinder haben trotz Infektion oft keine oder nur milde Symptome.
Aber trotzdem sind die Kollegen mit einer gewissen Vorsicht zu uns gekommen.
Der sollte trotzdem auf die geltende Geschwindigkeitsbeschränkung achten.
Aún debe prestar atención al límite de velocidad aplicable.
Trotzdem hatten beide das Gefühl, nicht am richtigen Platz zu sein.
Trotzdem gibt's noch Leute, die das komisch finden.
Ihnen helfen kann er trotz neuer Visa-Regelungen nicht.
Ich hab immer so starkes Sodbrennen, darf ich die trotzdem trinken?
Siempre tengo una acidez estomacal tan intensa, ¿aún puedo beberla?
Aber du bist trotzdem dafür, Kinder gehören gar nicht ins Netz.
Trotzdem will er mit SPIEGEL TV sprechen. Kein Problem.
Doch alles in allem mag ich Episode 9 trotz den Problemen sehr gerne.
Wir können familiär trotzdem noch zusammen.
Aún podemos estar juntos como familia.
Aber es ist trotzdem auch 'n bisschen Hafen und Liebe und Wärme drin.
Hatten Sie solche Gedanken trotzdem im Kopf?
¿Aún tenías esos pensamientos en la cabeza?
Und trotzdem boomen Kreuzfahrten.
Sin embargo, los cruceros están en auge.
Sieht so aus, als nehmen sie das Auto trotz seiner grässlichen Bremsen.
Aber die Frage ist trotzdem noch..
Pero la pregunta sigue siendo...
Sie hat den Fall trotzdem übernommen.
Trotzdem hatte ich auch viel Spaß mit SteamWorld Build.
Und Saft und Kraft hat der nämlich trotzdem, wenn ich hier drauf trete.
Ich hab doch alles gegeben und trotzdem verloren?
¿No lo di todo y aun así perdí?
Und muss trotzdem eine Menge Profile für die Nischen in der Wand schneiden.
Y todavía tengo que cortar muchos perfiles para los nichos en la pared.
Trotzdem haben Videospiele eine echt große Rolle in meiner Kindheit gespielt.
Sin embargo, los videojuegos jugaron un papel muy importante en mi infancia.
Und trotzdem macht sie die Ausbildung weiter.
Y, sin embargo, continúa su educación.
Dann haben Sie trotzdem weitergesucht.
Entonces has seguido buscando de todos modos.
Natürlich gehe ich trotzdem hin.
Por supuesto que voy a ir de todos modos.
Auch wenn es nicht einfach war, war ich trotzdem Einzelkind.
Aunque no fue fácil, seguí siendo hija única.
Für ein Interview stand sie trotz mehrerer Anfragen nicht zur Verfügung.
Dass hier niemand mehr zu Essen hat wird auch trotz der Sprachbarrieren klar.
Das hat was Friedliches und trotzdem so Power.
Tiene algo pacífico y, sin embargo, tan poderoso.
Fun Fact. Den Film haben wir trotzdem nicht geschaut.
Also hat Sven trotz Burnout über ein Jahr allein mit der Herde durchgezogen.
Así que, a pesar del agotamiento, Sven sobrevivió solo con la manada durante más de un año.
Und trotzdem konnten Sie keinen Schnitt machen.
Y, sin embargo, no pudiste hacer una tajada.
Für mich ist diese Bibliothek trotzdem ein Ort des Fortschritts.
Para mí, esta biblioteca sigue siendo un lugar de progreso.
Du kannst es dir selber trotzdem nicht vorstellen.
Aún no te lo puedes imaginar tú mismo.
Die Heizung bleibt aus, trotz Minustemperaturen.
Wie kann ich mich trotzdem sauber fühlen?
¿Cómo puedo seguir sintiéndome limpia?
Trotzdem beginnt sie früh in ihrer Jugend exzessiv Alkohol zu trinken.
Sin embargo, comienza a beber alcohol en exceso a temprana edad.