Adverb
Drückt Bedauern oder Enttäuschung aus.
Din păcate, din nefericire
Das Wort "leider" wird verwendet, um auszudrücken, dass man über etwas traurig oder enttäuscht ist. Es zeigt an, dass man sich eine andere Situation gewünscht hätte.
Die deutsche Übersetzung ist leider nicht so dolle.
Din păcate, traducerea germană nu este atât de rea.
Darüber gibt der Leak leider keine Auskunft.
Din păcate, scurgerea nu oferă nicio informație despre acest lucru.
Dass man diese Dinge unterbindet. Es ist leider nichts Neues.
Că oprești aceste lucruri. Din păcate, nu este nimic nou.
Das Land gibt leider keine wirkliche Auskunft.
Din păcate, țara nu oferă informații reale.
Kim ist leider gar nicht da, sonst hätten wir mit ihr zusammen gefeiert.
Din păcate, Kim nu este deloc acolo, altfel am fi sărbătorit cu ea.
Okay, dann müssen wir leider die Vermögensauskunft abnehmen.
Bine, atunci, din păcate, va trebui să scoatem situația financiară.
Zero, light, das ist leider nicht zu empfehlen.
Zero, ușor, din păcate, acest lucru nu este recomandat.
Die anderen Geschwister waren leider damals noch einfach zu klein.
Din păcate, ceilalți frați erau pur și simplu prea mici atunci.
Im Interview konnte er leider keinen beim Namen nennen.
Din păcate, nu a putut să numească pe nimeni în interviu.
Sie ist einfach in mir drinnen. - Wieso "leider"?
Este doar în interiorul meu. - De ce „din păcate”?
Ich persönlich war leider etwas enttäuscht.
Personal, am fost, din păcate, un pic dezamăgit.
Leider dürfen Krankenschwestern nie Auskunft geben.
Din păcate, asistentele medicale nu au voie niciodată să furnizeze informații.
Aber leider hatten beide keinen Bock auf uns.
Dar, din păcate, amândoi nu au avut chef pentru noi.
Tja, sehen könnt ihr die vorher aber leider nicht.
Ei bine, din păcate, nu le puteți vedea înainte.
Leider ist es absolut kein Einzelfall.
Din păcate, nu este absolut un caz izolat.