Substantiv
Grund oder Ziel einer Handlung oder eines Dings.
Motivul sau scopul unei acțiuni sau al unui lucru.
Ein Zweck ist der Grund oder das Ziel, warum etwas getan wird oder warum etwas existiert. Es ist die Absicht oder der Nutzen, der mit einer Handlung oder einem Gegenstand verbunden ist.
Und versuchen sie dich für ihre Zwecke zu manipulieren?
Și încearcă să te manipuleze pentru propriile lor scopuri?
Die instrumentalisieren können für die eigenen Zwecke.
Ei pot instrumentaliza în propriile scopuri.
So, dann geht es hier weiter. Es hat alles Sinn und Zweck.
Eine Feier in der Mehrzweckhalle braucht einen genauen Plan.
Sie scheint bemüht, das Protestpotential für ihre Zwecke zu nutzen.
Pare nerăbdător să folosească potențialul de protest în propriile sale scopuri.
Und die ganze Kunst wird zu 'nem guten Zweck verkauft.
Die Sorge: Sie könnten für militärische Zwecke genutzt werden.
Preocuparea: ar putea fi folosite în scopuri militare.
So würden die einen es für gute, andere für böse Zwecke einsetzen.
În acest fel, unii l-ar folosi în scopuri bune, alții pentru rău.
Und sie für meine Zwecke einzusetzen. - Toller Plan.
Și să le folosesc în scopurile mele. - Plan grozav.
Nur für Testzwecke wird das Boot nicht ins Wasser gelassen.
Cercei glaubt, dass sie die Spatzen für ihre Zwecke ausnutzen kann.
Cercei crede că poate folosi vrăbiile în scopuri proprii.
Für meine Zwecke, wie ich den brauche, optimal.
Ideal pentru scopurile mele, deoarece am nevoie de ele.
Es ist nachhaltig, dient dem Zweck.
Este durabil, servește scopului.
Angehörige der Geiseln sehen sich missbraucht für politische Zwecke.
Rudele ostaticilor se văd abuzați în scopuri politice.
Aber trotzdem ist es auch ein Zweckoptimismus.
Dar este și optimism pentru scop.
Welche Arten sind für welche Zwecke am besten geeignet?
Ce tipuri sunt cele mai potrivite pentru ce scopuri?
Deinen Zweck der Befruchtung, den gibt's nicht mehr.
Kritiker sagen: Der Fußball ist für ihn ein Mittel zum Zweck.
Heute nutzt die sie Bundeswehr für friedliche Zwecke.
Astăzi, Bundeswehr le folosește în scopuri pașnice.
Die nur zum Zwecke der Vermehrung irgendwo in kleinen Kellern gehalten werden.
Care sunt păstrate undeva în pivnițe mici doar în scopul reproducerii.
Nicht gut für unsere Zwecke, aber wir haben Wasser gefunden.
Nu este bun pentru scopurile noastre, dar am găsit apă.
Die Werkzeugkits hingegen haben sehr vielfältige Zwecke.
Seturile de instrumente, pe de altă parte, au scopuri foarte diverse.
Ohne Anschluss, ohne einen Weg dorthin, ohne Zweck.
Ich habe das Gefühl, China nutzt die FAO zu ihren eigenen Zwecken.
Am sentimentul că China folosește FAO în propriile scopuri.
Sie nutzen ihn für Ihre Zwecke.
Îl folosești în scopuri proprii.
Mhm. - Die tun auf jeden Fall auch noch ihren Zweck.
Hmm. - Cu siguranță își fac și treaba.
Der braucht sie auch für seine Zwecke, damit er auch so ausflippen kann.
De asemenea, are nevoie de ele pentru scopurile sale, astfel încât să se poată speria așa.
Vielleicht läuft Prime Video auch so gut genug für seine Zwecke.
Poate că Prime Video rulează la fel de bine pentru scopurile sale.
Das nutzt der maskierte Okkultist Hannya für seine Zwecke aus.
Ocultistul mascat Hannya folosește acest lucru în scopurile sale.
Und die setzt Lanz für seine Zwecke ein.
Și Lanz le folosește pentru scopurile sale.
Der Fußball ist da ein Mittel zum Zweck.
Für diese medizinischen Zwecke oder eben auch für die Ausstellung?
În aceste scopuri medicale sau chiar pentru expoziție?
Nutzen Kängurus ihren Beutel auch für andere Zwecke?
Cangurii își folosesc și punga în alte scopuri?
Jeder darf es für kommerzielle Zwecke nutzen. Und verändern.
Oricine îl poate folosi în scopuri comerciale. Și schimbare.
Man brauchte das Wasser für alle möglichen Zwecke.
Apa a fost folosită în tot felul de scopuri.
Schlupflöcher, die gezielt für solche Zwecke missbraucht werden können.
Lacune care pot fi utilizate în mod deliberat în mod abuziv în astfel de scopuri.
Für medizinische Zwecke wird Cannabis auch verboten.
Canabisul este, de asemenea, interzis în scopuri medicale.
Und nicht nur zum Zwecke der Weiter- vermittlung geholt worden sein.
Der Raum bietet nun Platz für seine Zwecke.
Camera oferă acum spațiu pentru scopurile sale.
Der Boden wurde von Heldriks Großeltern für die gleichen Zwecke genutzt.
Podeaua a fost folosită de bunicii lui Heldrik în aceleași scopuri.
Zu diesem Zweck wird dieser Rucksack für 70 Liter passen.
Gesunde Partner benutzen deine Schwächen nicht für persönliche Zwecke.
Partenerii sănătoși nu vă folosesc slăbiciunile în scopuri personale.
Aber Entwicklung gehört zum Zweck des Lebens.
Der Händler ist eher Mittel zum Zweck.
Und die dritte Aufgabe ist Backen für einen guten Zweck.
Iar a treia sarcină este coacerea pentru o cauză bună.
Die Schüler hingegen sehen den Lehrer meistens als Mittel zum Zweck an.
Aber offenbar nur für interne Zwecke der Redaktion.
Dar aparent numai în scopuri editoriale interne.
Man verfolge keine werblichen Zwecke, wolle Patientinnen unterstützen.
Nu urmăresc scopuri publicitare, vor să sprijine pacienții.
Aktuell werden diese BMIs hauptsächlich für medizinische Zwecke erforscht.
Aceste IMC sunt în prezent cercetate în principal în scopuri medicale.
Die wollten das für betriebliche Zwecke nutzen.
Au vrut să-l folosească în scopuri operaționale.
Für unterschiedliche Zwecke, mit unterschiedlichen Komponenten.
În scopuri diferite, cu componente diferite.
Hier werden Serious Games für unterschiedlichste Zwecke eingesetzt.
Jocurile serioase sunt folosite aici pentru o mare varietate de scopuri.
V.a. nicht für irgendwelche schlimmen Zwecke.
Mai ales nu pentru scopuri rele.
den Hafen von Hambantota für militärische Zwecke abzutreten.
să cedeze portul Hambantota în scopuri militare.
Das Aufschreiben dient dem Zweck, sie nicht zu vergessen.
Scopul scrierii lor nu este de a le uita.
Die meisten kommen hier für sehr spezielle Zwecke her.
Majoritatea vin aici în scopuri foarte specifice.