Substantivo
Grund oder Ziel einer Handlung oder eines Dings.
A razão ou o objetivo de uma ação ou coisa.
Ein Zweck ist der Grund oder das Ziel, warum etwas getan wird oder warum etwas existiert. Es ist die Absicht oder der Nutzen, der mit einer Handlung oder einem Gegenstand verbunden ist.
Und versuchen sie dich für ihre Zwecke zu manipulieren?
E eles estão tentando manipular você para seus próprios propósitos?
Die instrumentalisieren können für die eigenen Zwecke.
Eles podem instrumentalizar para seus próprios propósitos.
So, dann geht es hier weiter. Es hat alles Sinn und Zweck.
Eine Feier in der Mehrzweckhalle braucht einen genauen Plan.
Sie scheint bemüht, das Protestpotential für ihre Zwecke zu nutzen.
Parece ansioso para usar o potencial de protesto para seus próprios propósitos.
Und die ganze Kunst wird zu 'nem guten Zweck verkauft.
Die Sorge: Sie könnten für militärische Zwecke genutzt werden.
A preocupação: eles poderiam ser usados para fins militares.
So würden die einen es für gute, andere für böse Zwecke einsetzen.
Dessa forma, alguns o usariam para bons propósitos, outros para o mal.
Und sie für meine Zwecke einzusetzen. - Toller Plan.
E usá-los para meus propósitos. - Ótimo plano.
Nur für Testzwecke wird das Boot nicht ins Wasser gelassen.
Cercei glaubt, dass sie die Spatzen für ihre Zwecke ausnutzen kann.
Cercei acredita que ela pode usar os pardais para seus próprios propósitos.
Für meine Zwecke, wie ich den brauche, optimal.
Ideal para meus propósitos, pois preciso deles.
Es ist nachhaltig, dient dem Zweck.
É sustentável e tem um propósito.
Angehörige der Geiseln sehen sich missbraucht für politische Zwecke.
Parentes dos reféns se veem abusados para fins políticos.
Aber trotzdem ist es auch ein Zweckoptimismus.
Mas também é otimismo com propósito.
Welche Arten sind für welche Zwecke am besten geeignet?
Quais tipos são mais adequados para quais finalidades?
Deinen Zweck der Befruchtung, den gibt's nicht mehr.
Kritiker sagen: Der Fußball ist für ihn ein Mittel zum Zweck.
Heute nutzt die sie Bundeswehr für friedliche Zwecke.
Hoje, o Bundeswehr os usa para fins pacíficos.
Die nur zum Zwecke der Vermehrung irgendwo in kleinen Kellern gehalten werden.
Que são mantidos em algum lugar em pequenos porões apenas para fins de reprodução.
Nicht gut für unsere Zwecke, aber wir haben Wasser gefunden.
Não é bom para nossos propósitos, mas encontramos água.
Die Werkzeugkits hingegen haben sehr vielfältige Zwecke.
Os kits de ferramentas, por outro lado, têm finalidades muito diversas.
Ohne Anschluss, ohne einen Weg dorthin, ohne Zweck.
Ich habe das Gefühl, China nutzt die FAO zu ihren eigenen Zwecken.
Tenho a sensação de que a China está usando a FAO para seus próprios propósitos.
Sie nutzen ihn für Ihre Zwecke.
Você o usa para seus próprios propósitos.
Mhm. - Die tun auf jeden Fall auch noch ihren Zweck.
Hmm. - Eles definitivamente estão fazendo seu trabalho também.
Der braucht sie auch für seine Zwecke, damit er auch so ausflippen kann.
Ele também precisa deles para seus propósitos, para que possa se assustar desse jeito.
Vielleicht läuft Prime Video auch so gut genug für seine Zwecke.
Talvez o Prime Video esteja funcionando tão bem o suficiente para seus propósitos.
Das nutzt der maskierte Okkultist Hannya für seine Zwecke aus.
A ocultista mascarada Hannya usa isso para seus propósitos.
Und die setzt Lanz für seine Zwecke ein.
E Lanz os usa para seus propósitos.
Der Fußball ist da ein Mittel zum Zweck.
Für diese medizinischen Zwecke oder eben auch für die Ausstellung?
Para esses fins médicos ou mesmo para a exposição?
Nutzen Kängurus ihren Beutel auch für andere Zwecke?
Os cangurus também usam sua bolsa para outros fins?
Jeder darf es für kommerzielle Zwecke nutzen. Und verändern.
Qualquer pessoa pode usá-lo para fins comerciais. E mude.
Man brauchte das Wasser für alle möglichen Zwecke.
A água era usada para todos os tipos de propósitos.
Schlupflöcher, die gezielt für solche Zwecke missbraucht werden können.
Brechas que podem ser deliberadamente mal utilizadas para tais fins.
Für medizinische Zwecke wird Cannabis auch verboten.
A cannabis também é proibida para fins médicos.
Und nicht nur zum Zwecke der Weiter- vermittlung geholt worden sein.
Der Raum bietet nun Platz für seine Zwecke.
A sala agora oferece espaço para seus propósitos.
Der Boden wurde von Heldriks Großeltern für die gleichen Zwecke genutzt.
O piso foi usado pelos avós de Heldrik para os mesmos propósitos.
Zu diesem Zweck wird dieser Rucksack für 70 Liter passen.
Gesunde Partner benutzen deine Schwächen nicht für persönliche Zwecke.
Parceiros saudáveis não usam suas fraquezas para fins pessoais.
Aber Entwicklung gehört zum Zweck des Lebens.
Der Händler ist eher Mittel zum Zweck.
Und die dritte Aufgabe ist Backen für einen guten Zweck.
E a terceira tarefa é assar por uma boa causa.
Die Schüler hingegen sehen den Lehrer meistens als Mittel zum Zweck an.
Aber offenbar nur für interne Zwecke der Redaktion.
Mas, aparentemente, apenas para fins editoriais internos.
Man verfolge keine werblichen Zwecke, wolle Patientinnen unterstützen.
Eles não buscam fins publicitários, querem apoiar os pacientes.
Aktuell werden diese BMIs hauptsächlich für medizinische Zwecke erforscht.
Atualmente, esses IMCs estão sendo pesquisados principalmente para fins médicos.
Die wollten das für betriebliche Zwecke nutzen.
Eles queriam usá-lo para fins operacionais.
Für unterschiedliche Zwecke, mit unterschiedlichen Komponenten.
Para finalidades diferentes, com componentes diferentes.
Hier werden Serious Games für unterschiedlichste Zwecke eingesetzt.
Jogos sérios são usados aqui para uma ampla variedade de propósitos.
V.a. nicht für irgendwelche schlimmen Zwecke.
Especialmente não para nenhum propósito ruim.
den Hafen von Hambantota für militärische Zwecke abzutreten.
ceder o porto de Hambantota para fins militares.
Das Aufschreiben dient dem Zweck, sie nicht zu vergessen.
O objetivo de anotá-las é não esquecê-las.
Die meisten kommen hier für sehr spezielle Zwecke her.
A maioria vem aqui para propósitos muito específicos.