Существительное
Grund oder Ziel einer Handlung oder eines Dings.
Цель или причина действия или существования чего-либо.
Ein Zweck ist der Grund oder das Ziel, warum etwas getan wird oder warum etwas existiert. Es ist die Absicht oder der Nutzen, der mit einer Handlung oder einem Gegenstand verbunden ist.
Und versuchen sie dich für ihre Zwecke zu manipulieren?
И пытаются ли они манипулировать вами в своих целях?
Die instrumentalisieren können für die eigenen Zwecke.
Они могут использовать их в своих целях.
So, dann geht es hier weiter. Es hat alles Sinn und Zweck.
Eine Feier in der Mehrzweckhalle braucht einen genauen Plan.
Sie scheint bemüht, das Protestpotential für ihre Zwecke zu nutzen.
Похоже, оно хочет использовать протестный потенциал в своих целях.
Und die ganze Kunst wird zu 'nem guten Zweck verkauft.
Die Sorge: Sie könnten für militärische Zwecke genutzt werden.
Проблема в том, что их можно использовать в военных целях.
So würden die einen es für gute, andere für böse Zwecke einsetzen.
Таким образом, одни будут использовать его в добрых целях, а другие во зло.
Und sie für meine Zwecke einzusetzen. - Toller Plan.
И использовать их в своих целях. — Отличный план.
Nur für Testzwecke wird das Boot nicht ins Wasser gelassen.
Cercei glaubt, dass sie die Spatzen für ihre Zwecke ausnutzen kann.
Серсея считает, что она может использовать воробьев в своих целях.
Für meine Zwecke, wie ich den brauche, optimal.
Идеально подходит для моих целей, так как они мне нужны.
Es ist nachhaltig, dient dem Zweck.
Она устойчива и служит определенной цели.
Angehörige der Geiseln sehen sich missbraucht für politische Zwecke.
Родственники заложников считают, что над ними издеваются в политических целях.
Aber trotzdem ist es auch ein Zweckoptimismus.
Но это также оптимизм, направленный на достижение цели.
Welche Arten sind für welche Zwecke am besten geeignet?
Какие типы лучше всего подходят для каких целей?
Deinen Zweck der Befruchtung, den gibt's nicht mehr.
Kritiker sagen: Der Fußball ist für ihn ein Mittel zum Zweck.
Heute nutzt die sie Bundeswehr für friedliche Zwecke.
Сегодня Бундесвер использует их в мирных целях.
Die nur zum Zwecke der Vermehrung irgendwo in kleinen Kellern gehalten werden.
Которые хранятся где-то в небольших подвалах только с целью размножения.
Nicht gut für unsere Zwecke, aber wir haben Wasser gefunden.
Для наших целей это не годится, но мы нашли воду.
Die Werkzeugkits hingegen haben sehr vielfältige Zwecke.
С другой стороны, наборы инструментов преследуют самые разные цели.
Ohne Anschluss, ohne einen Weg dorthin, ohne Zweck.
Ich habe das Gefühl, China nutzt die FAO zu ihren eigenen Zwecken.
У меня такое ощущение, что Китай использует ФАО в своих целях.
Sie nutzen ihn für Ihre Zwecke.
Вы используете его в своих целях.
Mhm. - Die tun auf jeden Fall auch noch ihren Zweck.
Хмм. - Они тоже точно выполняют свою работу.
Der braucht sie auch für seine Zwecke, damit er auch so ausflippen kann.
Они ему также нужны для его целей, чтобы он мог так взбеситься.
Vielleicht läuft Prime Video auch so gut genug für seine Zwecke.
Возможно, Prime Video работает так же хорошо для своих целей.
Das nutzt der maskierte Okkultist Hannya für seine Zwecke aus.
Оккультистка в маске Хання использует это в своих целях.
Und die setzt Lanz für seine Zwecke ein.
И Ланц использует их в своих целях.
Der Fußball ist da ein Mittel zum Zweck.
Für diese medizinischen Zwecke oder eben auch für die Ausstellung?
Для этих медицинских целей или даже для выставки?
Nutzen Kängurus ihren Beutel auch für andere Zwecke?
Кенгуру также используют свой мешочек для других целей?
Jeder darf es für kommerzielle Zwecke nutzen. Und verändern.
Любой желающий может использовать его в коммерческих целях. И измените.
Man brauchte das Wasser für alle möglichen Zwecke.
Вода использовалась для самых разных целей.
Schlupflöcher, die gezielt für solche Zwecke missbraucht werden können.
Лазейки, которые можно намеренно использовать в таких целях.
Für medizinische Zwecke wird Cannabis auch verboten.
Каннабис также запрещен в медицинских целях.
Und nicht nur zum Zwecke der Weiter- vermittlung geholt worden sein.
Der Raum bietet nun Platz für seine Zwecke.
Теперь в комнате есть место для своих целей.
Der Boden wurde von Heldriks Großeltern für die gleichen Zwecke genutzt.
Пол использовался бабушкой и дедушкой Хелдрика для тех же целей.
Zu diesem Zweck wird dieser Rucksack für 70 Liter passen.
Gesunde Partner benutzen deine Schwächen nicht für persönliche Zwecke.
Здоровые партнеры не используют ваши слабости в личных целях.
Aber Entwicklung gehört zum Zweck des Lebens.
Der Händler ist eher Mittel zum Zweck.
Und die dritte Aufgabe ist Backen für einen guten Zweck.
И третье задание — выпечка для благого дела.
Die Schüler hingegen sehen den Lehrer meistens als Mittel zum Zweck an.
Aber offenbar nur für interne Zwecke der Redaktion.
Но, по-видимому, только для внутренних редакционных целей.
Man verfolge keine werblichen Zwecke, wolle Patientinnen unterstützen.
Они не преследуют рекламных целей, они хотят поддержать пациентов.
Aktuell werden diese BMIs hauptsächlich für medizinische Zwecke erforscht.
Эти ИМТ в настоящее время исследуются в основном в медицинских целях.
Die wollten das für betriebliche Zwecke nutzen.
Они хотели использовать его в оперативных целях.
Für unterschiedliche Zwecke, mit unterschiedlichen Komponenten.
Для разных целей, с разными компонентами.
Hier werden Serious Games für unterschiedlichste Zwecke eingesetzt.
Серьезные игры здесь используются для самых разных целей.
V.a. nicht für irgendwelche schlimmen Zwecke.
Особенно не для плохих целей.
den Hafen von Hambantota für militärische Zwecke abzutreten.
уступить порт Хамбантота в военных целях.
Das Aufschreiben dient dem Zweck, sie nicht zu vergessen.
Цель их записи не в том, чтобы забыть их.
Die meisten kommen hier für sehr spezielle Zwecke her.
Большинство из них приезжают сюда с очень специфическими целями.