sondern Conjunção coordenativa

Aprenda a pronunciar e a utilizar eficazmente "sondern" em alemão

son·dern

/ˈzɔndɐn/

Tradução "sondern" do alemão para o português:

mas sim

Portuguese
"Sondern", na língua alemã, é uma conjunção que estabelece um contraste entre afirmações, salientando uma alternativa oposta.
German
Im Deutschen fungiert "sondern" als Konjunktion, die kontrastierende Aussagen verbindet und einen Gegensatz zwischen ihnen hervorhebt.

sondern ↔️

Populäre

zeigt einen Unterschied oder Gegensatz an

mas sim, pelo contrário

Das Wort "sondern" wird verwendet, um einen Gegensatz oder eine Korrektur zu einer vorherigen Aussage auszudrücken. Es zeigt an, dass etwas anders ist als erwartet oder zuvor gesagt.

Example use

  • nicht ... sondern
  • nicht nur ... sondern auch
  • sondern vielmehr
  • sondern stattdessen

Synonyms

  • aber
  • vielmehr
  • hingegen
  • stattdessen

Examples

    German

    Sondern Hauptsache, man hat eine entspannte Zeit zusammen.

    Portuguese

    Mas o principal é que vocês tenham um momento relaxante juntos.

    German

    Der wollte nicht direkt amputieren, sondern den Fuß retten.

    German

    Sondern ich möchte einfach noch mal neu anfangen.

    Portuguese

    Em vez disso, eu só quero começar de novo.

    German

    Die Ampel steht nun nicht mehr völlig im Weg, sondern nur ein wenig.

    Portuguese

    O semáforo não está mais completamente no caminho, mas só um pouco.

    German

    Sondern hier geht's um Film und Zusammenkommen ...

    Portuguese

    Mas isso é sobre filmar e se reunir...

    German

    Sondern es war einfach nur: angekommen.

    Portuguese

    Mas foi simplesmente: chegou.

    German

    Sondern Pharmacies, das sind Drogeriemarkt und Apotheke in einem.

    Portuguese

    Mas farmácias, isso é uma drogaria e uma farmácia em uma.

    German

    Die "Minipille" enthält gar kein Östrogen, sondern nur Gestagen.

    Portuguese

    A “minipílula” não contém estrogênio algum, apenas progestina.

    German

    Milky Way enthält weder Milch noch Hafer, sondern vor allem Zucker.

    Portuguese

    A Via Láctea não contém leite nem aveia, mas principalmente açúcar.

    German

    Es ist nicht Angst vor einer Ansteckung, sondern die Angst vor der Angst.

    Portuguese

    Não é medo da infecção, mas medo do medo.

    German

    Sondern einfach immer lieber Ruhe haben.

    Portuguese

    Mas simplesmente sempre prefiro ter paz e sossego.

    German

    Sondern ich will einfach- ich will einfach Bock drauf haben.

    Portuguese

    Mas eu só quero - eu só quero estar com disposição para isso.

    German

    Nicht keinen Bock zu leben, sondern einfach keinen Bock auf das Ganze.

    Portuguese

    Não é um desejo de viver, mas simplesmente não é um desejo pela coisa toda.

    German

    Sondern, dass die Krankheit sie nicht am Glücklichsein hindert!

    German

    Nicht gemischt mit Hass, sondern einfach pure Liebe.

    Portuguese

    Não misturado com ódio, mas simplesmente puro amor.

    German

    Nicht mal die Gäste, die dort saßen, sondern eher den Besitzer.

    German

    Also nicht einfach nur rennen sondern immer aufpassen...

    Portuguese

    Portanto, não corra, mas sempre tenha cuidado...

    German

    Sondern es passiert durch Arbeit kombiniert mit Wissen.

    Portuguese

    Em vez disso, isso acontece por meio do trabalho combinado com o conhecimento.

    German

    Sondern die gesamte Bevölkerung Warschaus.

    Portuguese

    Mas toda a população de Varsóvia.

    German

    Sondern: Ohne Angst würden wir einfach nicht lange leben.

    Portuguese

    Em vez disso: sem medo, simplesmente não viveríamos por muito tempo.

    German

    Und es soll nicht nur ins Kopfkino, sondern auch ins Herz.

    Portuguese

    E não deve ir apenas ao cinema principal, mas também ao coração.

    German

    Und nicht so in diesen Tunnelblick geraten, sondern einfach ...

    Portuguese

    E não entre nessa visão de túnel desse jeito, só...

    German

    Oder auf den Vibe des Gesprächs, sondern nur da war Anschluss Fehler.

    Portuguese

    Ou no clima da conversa, mas houve apenas um erro de conexão.

    German

    Wie, wenn’s gar nicht dein Arm wäre, sondern ein Arm.

    Portuguese

    Como se não fosse seu braço, era um braço.

    German

    Sondern Sie müssen das jetzt zu Ihrer Aufgabe machen.

    Portuguese

    Em vez disso, agora você deve fazer disso sua tarefa.

    German

    Sondern wir sollen ja lernen, ein guter Arzt zu werden.

    Portuguese

    Em vez disso, devemos aprender a nos tornar bons médicos.

    German

    Sondern dass sie diese Erfahrungen immer wieder als Kopfkino abspielen.

    Portuguese

    Mas que eles interpretam essas experiências repetidamente como cinema mental.

    German

    Und Jesus will dir keine Angst machen, sondern Jesus.

    Portuguese

    E Jesus não quer te assustar, Jesus quer.

    German

    Sondern es ist eher eine Kopfkino-Angst. Anleitung zum Unglücklichsein.

    Portuguese

    Mas é mais um susto de cabeça no cinema. Instruções para a infelicidade.

    German

    Und es ist nicht einfach nur eine Vermutung, sondern es ist tatsächlich so.

    Portuguese

    E não é só um palpite, é verdade.

    German

    Lass dir nicht sagen, dass du es anziehen musst, sondern weil du es möchtest.

    Portuguese

    Não me digam que você precisa usá-lo, mas porque você quer.

    German

    Sie sind nicht nur sauber, sondern auch noch sehr intelligent und gelehrig.

    Portuguese

    Eles não são apenas limpos, mas também muito inteligentes e dóceis.

    German

    Da müssen wir allerdings nicht bei BOBA anfangen, sondern bei Jango Fett.

    Portuguese

    No entanto, não precisamos começar com o BOBA, mas com Jango Fett.

    German

    Nicht nur Strom, sondern alle Energieformen sollen alternativ werden.

    Portuguese

    Não só a eletricidade, mas todas as formas de energia devem se tornar alternativas.

    • Ich möchte keinen Kaffee, sondern einen Tee.
    • Sie ist nicht traurig, sondern glücklich.
    • Er geht nicht zur Schule, sondern zur Arbeit.