schlagen Verbo

Aprenda a pronunciar e a utilizar eficazmente "schlagen" em alemão

schla·gen

/ˈʃlaːɡn̩/

Tradução "schlagen" do alemão para o português:

bater

Portuguese
"schlagen" em alemão descreve o ato de acertar algo ou alguém com uma força determinada.
German
Im Deutschen meint "schlagen" eine Bewegung oder einen Angriff, bei dem etwas oder jemand mit einer gewissen Kraft getroffen wird.

schlagen 👊💢😠

Verbo

Populäre

Mit der Hand oder einem Gegenstand auf etwas treffen.

Jemanden oder etwas mit der Hand, einem Werkzeug oder einer Waffe berühren, oft mit Kraft und dem Ziel, Schaden zuzufügen, ein Geräusch zu erzeugen oder etwas zu bewegen.

Example use

  • jemanden schlagen
  • auf den Tisch schlagen
  • mit dem Hammer schlagen
  • mit der Faust schlagen

Synonyms

  • hauen
  • klopfen
  • prügeln
  • dreschen
  • schmeissen

Antonyms

  • streicheln
  • tätscheln
  • liebkosen

Examples

    German

    Die Jugendliche sagt, dass sie auch geschlagen wurde und ruft die Polizei.

    German

    Ich höre mich schreien, wie ich als Kind geschlagen wurde.

    German

    Einmal habe Wilfried ihr ohne Grund eine Schaufel ins Gesicht geschlagen.

    German

    Wenn eine Frau alleine ohne einen Mann war, wurde sie geschlagen.

    German

    Bauch geboxt, mich gegen Möbel geschlagen.

    Portuguese

    O estômago deu um soco, me bateu contra a mobília.

    German

    Die reden nicht, die schlagen einfach zu.

    German

    Ich wurde regelmäßig zusammengeschlagen.

    Portuguese

    Eu era espancado regularmente.

    German

    Jede Woche mindestens ein, zwei, die wieder zusammengeschlagen wurden.

    Portuguese

    Toda semana, pelo menos um ou dois, que foram espancados novamente.

    German

    Ein Schiri wurde niedergeschlagen, weil er eine gelb-rote Karte zeigen wollte.

    German

    Manuellsen wurde von mir gestern zusammengeschlagen.

    German

    Er wird zusammengeschlagen und an den Füßen aus der Halle geschleift.

    • Der Boxer schlug seinen Gegner k. o.
    • Sie schlug mit dem Hammer auf den Nagel.
    • Er schlug die Fliege mit einer Zeitung.

Warning: Undefined array key "phrase_de" in /sites2024/fragmentio.com/vd.php on line 1435

vorschlagen 💡🤔💬

Verbo

Populäre

Eine Idee oder einen Plan präsentieren.

Eine Idee, einen Plan, eine Handlungsweise oder eine Lösung zur Berücksichtigung, Diskussion oder Annahme vorbringen.

Example use

  • etwas vorschlagen
  • einen Plan vorschlagen
  • eine Idee vorschlagen

Synonyms

  • empfehlen
  • anbieten
  • nennen
  • präsentieren

Antonyms

  • ablehnen
  • verwerfen

Examples

    German

    Ich würde vorschlagen, wenn dich das Thema interessiert.

    Portuguese

    Eu sugiro se você estiver interessado no assunto.

    German

    Ich würde noch ein Wegbier vorschlagen.

    Portuguese

    Eu sugeriria outra cerveja.

    German

    Ich würde vorschlagen, dass wir das mit dem Lichtbalken machen.

    Portuguese

    Eu sugiro que façamos isso com a barra de luz.

    German

    Und für alle diese vier Typen möchte ich dir Lösungen vorschlagen.

    Portuguese

    E eu gostaria de sugerir soluções para todos esses quatro tipos.

    German

    Das heißt, das, was Sie vorschlagen, das ist nicht Teil der Lösung.

    Portuguese

    Isso significa que o que você está propondo não faz parte da solução.

    German

    Ich würde vorschlagen, dass wir uns konkret die Szenen angucken.

    Portuguese

    Eu sugeriria que analisássemos especificamente as cenas.

    German

    Ich würde was vorschlagen, ich hoffe, das ist auch was für Sie.

    Portuguese

    Eu sugeriria algo, espero que seja algo para você também.

    German

    Und können dem Verkehr auch andere Ziele vorschlagen.

    Portuguese

    E também pode sugerir outros destinos para o tráfego.

    German

    Deswegen würde ich Impoleon vorschlagen.

    Portuguese

    É por isso que eu sugeriria Impoleon.

    German

    Ja, würd ich auch vorschlagen, also hier, das ist das Haus.

    Portuguese

    Sim, eu também sugeriria, então aqui, esta é a casa.

    German

    Und dafür gesorgt, dass Leute Ideen vorschlagen können.

    Portuguese

    E garantiu que as pessoas pudessem sugerir ideias.

    German

    Ich würde vorschlagen, wir machen einen kleinen Community-Contest.

    Portuguese

    Eu sugeriria que fizéssemos um pequeno concurso comunitário.

    German

    Und dann fehlt noch eine Übung bzw. eine, die ich Ihnen vorschlagen möchte.

    Portuguese

    E depois há mais um exercício ou um que eu gostaria de sugerir a você.

    German

    Und ich würde vorschlagen, wir machen uns direkt auf den Weg.

    Portuguese

    E eu sugiro que façamos isso diretamente.

    German

    Deswegen würd ich vorschlagen ...

    Portuguese

    É por isso que eu sugiro...

    German

    Ich würde den Einsatz deines Gehirns vorschlagen.

    Portuguese

    Eu sugiro usar seu cérebro.

    German

    Das ist genau das, was die Grünen auch vorschlagen.

    Portuguese

    É exatamente isso que os Verdes também estão propondo.

    German

    Ball flach halten, würd ich vorschlagen.

    Portuguese

    Eu sugiro manter a bola plana.

    German

    So, ich würde vorschlagen wir fahren dann langsam.

    Portuguese

    Bem, eu sugiro que dirijamos devagar então.

    German

    Und dann würd ich vorschlagen, dass sie sich einmal kurz selber vorstellen.

    Portuguese

    E então eu sugeriria que eles se apresentassem brevemente.

    German

    Da würd ich vorschlagen, dass wir zum Martin Ho gehen.

    Portuguese

    Eu sugeriria que fôssemos até Martin Ho.

    German

    Fass mal nicht in die Innenseiten, würde ich vorschlagen.

    Portuguese

    Não toque no interior, eu sugiro.

    German

    Ja, aber das würde ich jetzt auch meinen Kindern vorschlagen.

    Portuguese

    Sim, mas agora eu também sugeriria isso aos meus filhos.

    German

    Nee, gar nicht, der fand das voll gut, dass ich das vorgeschlagen hab.

    German

    Aber ich würde vorschlagen, wir machen einen neuen.

    Portuguese

    Mas eu sugiro que façamos um novo.

    German

    Ich würd vorschlagen, wir schauen uns mal dein Motivationsschreiben an.

    Portuguese

    Sugiro que vejamos sua carta de motivação.

    German

    Guten Tag, darf ich Ihnen ein Weihnachtsrezept vorschlagen?

    Portuguese

    Olá, posso sugerir uma receita de Natal?

    German

    Ich würde vorschlagen, wir machen eine Tour durchs Haus.

    Portuguese

    Eu sugiro que façamos um tour pela casa.

    German

    Ich würde vorschlagen: Gehen wir ins Labor und schauen uns das Ganze mal an!

    Portuguese

    Eu sugeriria: vamos ao laboratório e dar uma olhada em tudo!

    German

    Oder mir sogar immer radikalere Videos vorschlagen?

    Portuguese

    Ou até mesmo sugerir vídeos cada vez mais radicais para mim?

    German

    Du kannst sicher Projekte vorschlagen, die für dich passen würden.

    Portuguese

    Você certamente pode sugerir projetos adequados para você.

    German

    Ich würde vorschlagen, dass ihr ein bisschen weiter seid am Anfang.

    Portuguese

    Eu sugiro que você vá um pouco mais longe no começo.

    German

    Ich würd vorschlagen, wir machen ein Bier auf.

    Portuguese

    Eu sugiro que abramos uma cerveja.

    German

    Deshalb werde ich dem König den Rücktritt des gesamten Kabinetts vorschlagen.

    Portuguese

    Portanto, vou propor ao rei a renúncia de todo o gabinete.

    German

    Würde ich fast vorschlagen, die hauen wir raus.

    Portuguese

    Eu quase sugeriria que os nocauteássemos.

    German

    Wir als Freie Demokraten schlagen das schwedische Modell in Reinform vor.

    German

    Und komme dann aber immer, das ist das Entscheidende, mit Vorschlägen.

    German

    Fangen wir mit Rot an, würde ich vorschlagen.

    Portuguese

    Vamos começar com vermelho, eu sugiro.

    German

    Ich würd Folgendes vorschlagen: Ich hol Doktor Gentner.

    Portuguese

    Eu sugiro o seguinte: vou chamar o Dr. Gentner.

    German

    Dann würde ich vorschlagen ... Alle wissen Bescheid, was hier ...

    Portuguese

    Então eu sugiro... Todo mundo sabe o que está acontecendo aqui...

    German

    Ich würde vorschlagen, ich rufe dich noch mal an, wenn das okay ist.

    Portuguese

    Sugiro que eu ligue para você novamente, se estiver tudo bem.

    German

    Dafür würde ich dir gerne drei Varianten vorschlagen.

    Portuguese

    Eu gostaria de sugerir três variantes para isso.

    German

    Das diskutieren wir mal auf Facebook, würde ich vorschlagen.

    Portuguese

    Vamos discutir isso no Facebook, eu sugeriria.

    German

    Oder Sachen für das Terraria-Let's Play vorschlagen, was wir machen könnten.

    Portuguese

    Ou sugira coisas para o Terraria-Let's Play que poderíamos fazer.

    German

    In Verbindung würde ich hier vorschlagen mit dieser Dämmung zu arbeiten.

    Portuguese

    Em conjunto com isso, sugiro trabalhar com esse isolamento.

    German

    Ich würd einfach mal vorschlagen, dass du ein paar Schritte läufst.

    Portuguese

    Eu apenas sugiro que você dê alguns passos.

    German

    Ich würde vorschlagen, der Gewinner vom letzten Mal legt vor.

    Portuguese

    Eu sugeriria o vencedor dos presentes da última vez.

    German

    Die Auswahl sollte Euch nun den gewünschten Punkt vorschlagen.

    Portuguese

    A seleção agora deve sugerir o ponto desejado para você.

    German

    Das sind doch keine Lösungen, die Sie hier vorschlagen.

    Portuguese

    Essas não são as soluções que você está propondo aqui.

    German

    Dann würde ich zuerst einmal vorschlagen, dass Sie sich selbst befriedigen.

    Portuguese

    Então eu sugiro que você se satisfaça primeiro.

    German

    Wir würden dir vorschlagen auf... ja...

    Portuguese

    Gostaríamos de sugerir a você em... sim...

    German

    Dann hat sie uns vorgeschlagen, wir könnten in den Supermarkt gehen.

    German

    Ich würde vorschlagen, wir spielen Jazz.

    Portuguese

    Eu sugiro que toquemos jazz.

    German

    Hier kannst du auch neue Funktionen vorschlagen und andere Vorschläge upvoten.

    Portuguese

    Aqui você também pode sugerir novos recursos e votar positivamente em outras sugestões.

    German

    Also würde ich vorschlagen, ein Testlauf.

    Portuguese

    Então, eu sugiro um teste.

    • Ich schlage vor, wir gehen heute Abend ins Kino.
    • Sie schlug vor, das Meeting auf nächste Woche zu verschieben.

Warning: Undefined array key "de" in /sites2024/fragmentio.com/vd.php on line 1446

einschlagen 🧭🗺️

Verbo

Oft

Einen neuen Weg oder eine neue Richtung wählen.

Einen neuen Weg, eine neue Richtung, eine neue Handlungsweise oder eine Karriere wählen oder beginnen.

Example use

  • einen neuen Weg einschlagen
  • eine andere Richtung einschlagen
  • einen neuen Kurs einschlagen
  • eine Karriere einschlagen

Synonyms

  • beginnen
  • starten
  • wählen

Antonyms

  • beenden
  • aufgeben

Examples

    German

    Dann haben Sie aber trotzdem wieder einen anderen Weg eingeschlagen.

    Portuguese

    Mas então você ainda seguiu um caminho diferente.

    German

    Und so hat mein Leben dann eine andere Bahn eingeschlagen.

    • Nach dem Studium schlug sie eine Karriere in der Medizin ein.
    • Das Unternehmen schlug eine neue Marketingstrategie ein.
    • Sie schlugen den Weg zum Strand ein.

aufschlagen 📖📚📰

Verbo

Oft

Ein Buch oder ähnliches öffnen.

Ein Buch, eine Zeitschrift, ein Zelt oder ein ähnliches Objekt öffnen oder aufklappen, um es zu lesen, zu betrachten oder zu benutzen.

Example use

  • ein Buch aufschlagen
  • die Zeitung aufschlagen
  • ein Wörterbuch aufschlagen
  • ein Zelt aufschlagen

Synonyms

  • öffnen
  • blättern
  • aufklappen
  • entfalten

Antonyms

  • schließen
  • zuklappen

Examples

    German

    Was wir einfach aufschlagen können, gemeinsam, Livia und ich.

    Portuguese

    O que podemos abrir facilmente juntos, Livia e eu.

    German

    Oder zumindest weiß ich, wo ich es nachschlagen kann.

    • Sie schlug das Kochbuch auf und suchte nach einem Rezept.
    • Er schlug den Atlas auf und suchte nach der Karte von Frankreich.
    • Sie schlug die Zeitung auf und las die Schlagzeilen.

Warning: Undefined array key "phrase_de" in /sites2024/fragmentio.com/vd.php on line 1435

anschlagen 💊💉💪

Verbo

Manchmal

Eine Wirkung zeigen.

Eine Wirkung oder einen Erfolg zeigen, insbesondere im Zusammenhang mit Medikamenten, Behandlungen oder Training.

Example use

  • die Medizin schlägt an
  • die Therapie schlägt an
  • das Training schlägt an

Synonyms

  • wirken
  • helfen

Antonyms

  • versagen
  • scheitern

Examples

    German

    Die Therapie hat auch angeschlagen.

    German

    ...wie diese Therapie angeschlagen hat.

    German

    Die hat bei mir ganz toll angeschlagen.

    • Die Schmerzmittel schlugen schnell an.
    • Das Training schlug bei ihm endlich an.

zusammenschlagen 👊😡🤬

Verbo

Oft

Jemanden gewaltsam angreifen.

Jemanden mit Schlägen oder Tritten verletzen, oft von mehreren Angreifern.

Example use

  • jemanden zusammenschlagen
  • brutal zusammenschlagen

Synonyms

  • verprügeln
  • misshandeln
  • attackieren

Antonyms

  • schützen
  • verteidigen

Examples

    German

    Oder man wird zusammengeschlagen oder dein Auto angezündet.

    Portuguese

    Ou você é espancado ou seu carro é incendiado.

    German

    Darum haben wir das zusammengeschlagen.

    Portuguese

    É por isso que o derrotamos.

    German

    Sie wurden geschlagen, misshandelt, oder haben sexuelle Gewalt erlitten.

    German

    Er wird zusammengeschlagen und an den Füßen aus der Halle geschleift.

    • Die Schläger haben den Mann brutal zusammengeschlagen.
    • Sie wurde von einer Gruppe Jugendlicher zusammengeschlagen.

niederschlagen 👮‍♀

Verbo

Manchmal

Mit Gewalt beenden oder stoppen.

Einen Aufstand, eine Rebellion oder einen Protest mit Gewalt beenden.

Example use

  • einen Aufstand niederschlagen
  • eine Rebellion niederschlagen

Synonyms

  • unterdrücken
  • beenden
  • stoppen

Antonyms

  • beginnen
  • starten
  • fördern

Examples

    German

    Bevor die Revolution niedergeschlagen wurde.

    • Die Regierung schlug den Aufstand gewaltsam nieder.
    • Die Rebellion wurde vom Militär niedergeschlagen.