bis Conjunção coordenativa

Aprenda a pronunciar e a utilizar eficazmente "bis" em alemão

bis

/bɪs/

Tradução "bis" do alemão para o português:

até

Portuguese
"bis" é uma preposição e conjunção alemã que indica um limite temporal ou espacial até o qual algo se aplica ou ocorre.
German
Das Wort "bis" ist eine temporallokutive Konjunktion und Präposition, die einen Zeitpunkt oder eine räumliche Grenze markiert.

bis ➡️

Populäre

Zeigt den Endpunkt einer Zeitspanne, eines Ortes oder einer Handlung an.

Das Wort "bis" wird verwendet, um das Ende einer Zeitspanne, eines Ortes oder einer Handlung zu markieren. Es gibt an, wo oder wann etwas endet oder bis zu welchem Punkt etwas andauert.

Example use

  • bis zum
  • bis nach
  • bis an
  • bis in
  • bis auf
  • bis dass
  • bis zu
  • bis jetzt
  • bis dahin

Synonyms

  • zu
  • auf

Antonyms

  • von
  • ab

Examples

    German

    Bis kurz bevor ich Eko kennengelernt habe.

    German

    Bis wir da noch ein Pflaster draufgemacht haben.

    German

    Dabei analysierte sein Team Artikel in deutschen Leitmedien bis August 2015.

    Portuguese

    Sua equipe analisou artigos nos principais meios de comunicação alemães até agosto de 2015.

    German

    Die Amputation am Fuß bringt zum Beispiel bis zu 8.400 Euro.

    German

    Es geht von der Grenze zu INDIEN bis einschließlich zur heutigen Türkei.

    Portuguese

    Vai da fronteira com a ÍNDIA até a atual Turquia.

    German

    Das ist mir von diesem Einsatz bis heute in Erinnerung geblieben.

    Portuguese

    Eu me lembro disso desta missão até hoje.

    German

    Du begleitest den Film von der Idee, bis er im Kino läuft.

    German

    Leslie hat bis jetzt nur Absagen bekommen.

    Portuguese

    Leslie só recebeu cancelamentos até agora.

    German

    Denn ursprünglich sollten sie 3,5 bis 4 Meter groß sein.

    German

    Ich warte nur noch drauf, bis es endlich fertig ist.

    German

    Der Fahrer flüchtete und beschleunigte bis auf 180 km/h.

    Portuguese

    O motorista fugiu e acelerou para 180 km/h.

    German

    Auch am Montag ist es oft sonnig und sehr warm bis heiß.

    German

    Also bis 1,40 Meter ist man ein Pony, egal wie sehr man sich anstrengt.

    German

    Geplant ist, erste Sicherungsarbeiten bis Ende März abzuschließen.

    Portuguese

    Está planejado concluir o trabalho inicial de backup até o final de março.

    German

    Wetter war bis dahin immer noch 1-a, die Stimmung war super.

    German

    So lange, bis der Brief beim Empfänger angekommen ist.

    German

    Bis jeder Spieler verstanden hat, wie alles funktioniert, hat es gedauert.

    German

    Und am Anfang brauchte ich Zeit, bis man so seinen Rhythmus findet.

    Portuguese

    E no começo, demorei para encontrar seu ritmo assim.

    German

    Sein Erfolgsrezept: Sein Körper ist bis in den letzten Muskel angespannt.

    German

    Und du häkelst das ganze so lange bis der Schal breit genug ist für dich.

    Portuguese

    E você crocheta tudo até que o lenço fique largo o suficiente para você.

    German

    Als Praktikant, bis ich es eben zu Berlin gebracht hab.

    German

    Ordnen wir den vier Zuständen die Zahlen 0 bis 3 zu.

    German

    An seinen Aufenthalt dort erinnert sich Jörg Weidauer bis heute.

    Portuguese

    Jörg Weidauer se lembra de sua estadia lá até hoje.

    German

    Fließend Wasser gab es bis dahin nur oben auf dem Schloss.

    Portuguese

    Até então, a água corrente só estava disponível no topo do castelo.

    German

    Es dauert circa acht Tage, bis Deine Rufnummer bei uns ist.

    Portuguese

    Demora cerca de oito dias até obtermos seu número de telefone.

    German

    Bis zu 20.000 Koffer können gleichzeitig in der Anlage unterwegs sein.

    Portuguese

    Até 20.000 malas podem viajar no sistema ao mesmo tempo.

    German

    Jetzt bis in die Giebelspitze dämmen. Auch hier oben keine Ritze auslassen.

    German

    Ich blutete ein bis über beide Augen. Blut läuft.

    German

    Ja, wir fahren jetzt mal bis auf die Situation heran.

    Portuguese

    Sim, estamos indo direto para a situação agora.

    German

    Ist schon fast bis zur roten Linie gefüllt.

    German

    Ja. Also, die beiden haben erst mal, bis die Beerdigung war, bei uns gewohnt.

    German

    Es war 15 bis 30 Meter lang und etwa sieben Meter breit.

    German

    Der Export dieses Edelsteins macht bis zu 40 % der Wirtschaft des Landes aus.

    Portuguese

    A exportação dessa pedra preciosa representa até 40% da economia do país.

    German

    Bis dahin wollen sie und ihr Bruder keusch bleiben.

    German

    Also beide Arme taub bis runter.

    German

    Perfekt von Kopf bis Fuß zu sein - das wünscht sich glaub' ich jeder.

    German

    Die Auswanderer dringen bis nach Italien, Frankreich und Spanien vor.

    Portuguese

    Os emigrantes chegam até a Itália, a França e a Espanha.

    German

    Doch bis heute hat das zuständige Ministerium dafür keinen Cent bezahlt.

    Portuguese

    Mas até o momento, o ministério responsável não pagou um centavo por isso.

    German

    länger als bis zum Frühjahr wird man so eine Situation nicht ausstehen.

    German

    von Anfang bis Ende durchgelesen.

    Portuguese

    Leia do início ao fim.

    German

    Doch es gibt Zweifel, ob das Land bis dahin die Atomkraft ersetzen kann.

    Portuguese

    Mas há dúvidas sobre se o país conseguirá substituir a energia nuclear até lá.

    German

    151 Milliarden Euro bis 2022, das ist eine Rekordsumme.

    German

    Er will in weniger als 5 min bis ganz nach oben laufen.

    German

    100.000 bis 150.000 Dollar holt man nicht mal eben aus dem Portemonnaie.

    German

    Episode 8 bleibt bis heute der polarisierenste Film der Star Wars Reihe.

    German

    Andere lachen, bis der Arzt kommt, er lacht, bis der Bus kommt.

    Portuguese

    Outros riem até o médico chegar, ele ri até o ônibus chegar.

    German

    Dabei erlebte er Momente, die ihn bis heute beeindrucken.

    German

    Singen und Tanzen, bis der Arzt kommt.

    German

    Und bis dahin haben Sie von keinem Arzt gehört, dass Sie Parkinson haben?

    Portuguese

    E até então, você não ouviu de nenhum médico que você tem a doença de Parkinson?

    German

    Und ... wir haben auch bis zum Schluss ziemlich viel riskiert.

    German

    Da merke ich bis heute, da, das hat was mit mir gemacht.

    Portuguese

    Ainda posso dizer hoje que isso fez algo comigo.

    German

    Bei unseren Proben liegen wir Mitte bis maximal erlaubt.

    German

    Bis wann soll das vorliegen? - Das muss doch nicht Jahre dauern.

    Portuguese

    Até quando isso deve estar disponível? - Não precisa levar anos.

    German

    Er ist ein lebendes System, ein Organismus, der bis ins Kleinste funktioniert.

    German

    Und der Mensch muss voranschreiten bis er zur Vollendung kommt.

    German

    Bis sich finanziell abgesichert wird, kann es schon Wochen brauchen.

    German

    Ich musste es mir wirklich bis zuletzt angucken.

    German

    Ich hab jetzt frei bis einschließlich Freitag.

    German

    Das Wasser steht bis zu 14 m hoch und verschluckt mehr als 100 Fahrzeuge.

    German

    Die perfekte Temperatur beim Einschenken liegt somit bei sechs bis acht Grad.

    German

    Es gibt Förderungen in Höhe von bis zu 40%.

    Portuguese

    Financiamento de até 40% está disponível.

    German

    Bis Anfang März läuft hier alles wie immer.

    Portuguese

    Tudo está funcionando normalmente aqui até o início de março.

    German

    Es genügt mir schon, wenn ich zwei bis drei Seillängen klettern kann.

    German

    Alle vier Wochen übernehmen sie den Enkel von Freitag bis Sonntag.

    Portuguese

    Eles assumem o neto a cada quatro semanas, de sexta a domingo.

    German

    Von den Alpen bis zum Bayerischen Wald breiten sich Gewitter aus.

    German

    Im Bergland und im Nordwesten Schneeschauer, sehr windig bis stürmisch.

    German

    Bis es schließlich Vater Albert Huber zu bunt wurde.

    Portuguese

    Até que o padre Albert Huber finalmente ficou muito colorido.

    German

    Abhängig von den Gezeiten kann es bis zur Heimfahrt Mitternacht werden.

    Portuguese

    Dependendo da maré, pode ser meia-noite quando você voltar para casa.

    German

    In der Kür können bis zu drei Leute gleichzeitig auf dem Pferd sein.

    German

    Lernbüro ist fünfte bis achte Klasse gemischt.

    German

    Es wird lange dauern, bis sich das alles regeneriert.

    Portuguese

    Vai levar muito tempo para que tudo isso se regenere.

    German

    Wenden Sie hierfür zunächst den Strumpf bis zur Ferse auf links.

    German

    Auf einem Boot kommen also bis zu zehnmal so viel Menschen, wie zugelassen.

    German

    Dass der Streik ein Fehler war, findet Dembele bis heute nicht.

    German

    Sonnig und sehr warm bis heiß beginnt auch die neue Woche.

    German

    Das schwedische Hochland mit Bergen bis über die Baumgrenze.

    German

    Oft muss etwas erst zusammenwachsen, bis man diesen Step macht.

    Portuguese

    Muitas vezes, algo precisa crescer junto antes de você dar esse passo.

    German

    Das Geld reicht nie bis zum Ende des Monats.

    German

    Der Schock, sagt Collatz, sitze seinem Bruder bis heute in den Knochen.

    German

    Der arbeite sich bis dort dann vor, mehr wahrscheinlich nicht mehr.

    German

    Bei uns handelt es sich nur um ein paar Monate, bis das realisierbar ist.

    Portuguese

    Para nós, faltam apenas alguns meses até que isso seja viável.

    German

    “ Bis zur dritten Generation sprach jeder in Pozuzo fließend deutsch.

    German

    Zur Wand hin zwei bis drei Millimeter Schattenfuge.

    German

    Es ist von vorne bis hinten lustig und sympathisch.

    German

    Bis Donnerstag hat Maaßen Zeit, sich schriftlich zu erklären.

    German

    Das Fahrzeug hat eine Funkreichweite von ein Kilometer bis 1,5 Kilometern.

    Portuguese

    O veículo tem um alcance de rádio de um quilômetro a 1,5 quilômetros.

    German

    “Du haust da gleich mal Fett rein bis der Arzt kommt - garantiert!

    Portuguese

    “Você só vai jogar gordura lá até o médico chegar - garantido!

    German

    Bis jetzt insgesamt 81 Mal, so oft wie kein anderer Konkurrent Nunja.

    German

    Ich höre nicht auf, bis es einen Kompromiss für alle gibt.

    German

    Es sind noch 30 Minuten bis zum Anpfiff. Norbert ist auf dem Weg zum Warm-Up.

    Portuguese

    Ainda faltam 30 minutos para o apito começar. Norbert está a caminho de um aquecimento.

    German

    Bis dahin gibt es für das Team um Direktorin Verena Kaspari noch viel zu tun.

    Portuguese

    Até lá, a equipe da diretora Verena Kaspari ainda tem muito o que fazer.

    German

    Ja, die übrigens bis heute dort lebt.

    German

    Niépce hatte jahrelang experimentiert, bis ihm dieses Bild gelang.

    German

    Ihre Ehe hielt, bis sie der Tod schied.

    German

    Er kommt immer im Frühjahr und bleibt bis zum Ende der Saison im Herbst.

    German

    Zuleitungen werden entlang der Küste bis nach Triest gelegt.

    Portuguese

    As linhas de abastecimento são colocadas ao longo da costa até Trieste.

    German

    Sie erschüttert uns bis auf den Grund der Existenz.

    German

    Es gab eine Vernetzung der Akteure bis in die Politik.

    German

    Bis mir jemand gesagt hat, man soll das mit einem Stift stabilisieren.

    German

    Bis dato gab’s einen Fehler im System.

    German

    Bis er häufig verletzt und nur noch Ersatz war.

    Portuguese

    Até que ele se machucou com frequência e foi apenas um substituto.

    German

    Und jetzt das Kabel mal bis hier rüber, unterm Himmel verlegen, so.

    Portuguese

    E agora coloque o cabo até aqui, sob o céu, desse jeito.

    German

    Ihre Zahl sank dann immer weiter, bis sie im 19. Jahrhundert fast bei null lag.

    Portuguese

    Seu número continuou a cair até ser quase zero no século XIX.

    German

    Bei Erwachsenen weiß man, dass es dann so zwei bis vier Tage geht.

    German

    Doch bis heute können wir sie nirgendwo finden.

    German

    Vom Dach über die Hupe bis zu Dr. Trecker?

    German

    Das war schon klar, dass wir das bis über 90 machen zusammen.

    Portuguese

    Já estava claro que faríamos isso até mais de 90 juntos.

    German

    Bis Januar darf er hier bleiben, dann muss er die neue Stelle antreten.

    German

    Bis zu 20 Prozent der LKW stehen in Speditionen, weil die Fahrer fehlen.

    German

    Ob er es schafft, bis zum Ende der Legislatur durchs Alphabet zu kommen?

    Portuguese

    Ele conseguirá ler o alfabeto até o final da legislatura?

    German

    Bis dahin müssen die Ferienwohnungen wieder sauber sein.

    Portuguese

    Até lá, os apartamentos devem estar limpos novamente.

    German

    Noch sind es gut zwei Stunden, bis das Flugzeug mit den Patienten landet.

    Portuguese

    Faltam pouco mais de duas horas até que o avião com os pacientes aterrisse.

    German

    Und bis dahin, Toni, heißt es: Daumen drücken. - Ja.

    Portuguese

    E até lá, Toni, é hora de manter os dedos cruzados. - Sim.

    German

    Das wollte sie eigentlich bis zum Sommer komplett fertig renovieren.

    Portuguese

    Na verdade, ela queria reformá-lo completamente até o verão.

    German

    Ein Luftteilchen stupst das nächste an, bis es an unser Ohr gelangt.

    German

    Bis jetzt habe ich noch kein so großes Verlangen gehabt.

    German

    Tippe in der Suche Notiz ein, bis oben in gelb “Neue Notiz” erscheint.

    German

    Gehe fast bis dahin, wo der Pfeffer wächst.

    German

    Danach steht das Wasser zeitweise bis zu 12 Meter hoch.

    German

    Doch bis diese voll ausgereift waren dauerte es meist Jahre.

    German

    Bis hin, dass die Knochen dann noch übrig sind.

    German

    Und die Saison im Hofladen dauert von Mai bis Ende September.

    German

    Vom Kopf bis zu den Waden verhüllt. Das sehen die beiden lässig.

    German

    Für ihn ist das Urteil bis heute unverständlich.

    Portuguese

    O veredicto permanece incompreensível para ele até hoje.

    German

    Meinen Sie, Sie können bis zum Auto laufen?

    Portuguese

    Você acha que pode caminhar até o carro?

    German

    Sie konnte bis zu 120 Sternjäger aufnehmen und verschiedene Staffeln.

    Portuguese

    Ele pode acomodar até 120 caças estelares e vários esquadrões.

    German

    Bis dahin soll alles da sein, was sie für ein Leben mit Baby brauchen.

    Portuguese

    Até lá, tudo o que eles precisam para uma vida com um bebê deve estar lá.

    German

    Unter Gebirgen kann sie aber auch bis zu 70 Kilometer dick sein.

    German

    Am Knochen entlang schneiden bis zum nächsten Gelenk.

    German

    Das war extra 3, jetzt kommt Zapp, bis zum nächsten Mal.

    German

    Finanziell steht dem Verein das Wasser bis zum Hals.

    Portuguese

    Financeiramente, o clube está mergulhado até o pescoço.

    German

    Also theoretisch könnte man jetzt von hier bis dorthin laufen.

    Portuguese

    Então, em teoria, você poderia andar daqui até lá agora.

    German

    Consolito war bis ins hohe Alter anschaffen gegangen.

    Portuguese

    O Consolito foi adquirido até a velhice.

    German

    Weil bis in die Linie der Großeltern alle Lehrer waren.

    German

    Man muss einfach Geduld haben, bis es besser wird.

    Portuguese

    Você só precisa ser paciente até que melhore.

    German

    Reinkommt wer bis 18 Uhr in der Schlange steht.

    German

    Viele Geschäfte bieten Damenschuhe nämlich nur von Größe 36 bis 41 an.

    German

    Bis zum Morgen hatte es das ganze Stroh zu glänzendem Gold gesponnen.

    German

    Bis zu 500 Flugzeuge pro Tag werden von hier aus mit Essen versorgt.

    Portuguese

    Até 500 aeronaves por dia são abastecidas com comida daqui.

    German

    Bis vor einem halben Jahr hat das noch das Amt übernommen.

    Portuguese

    Assumiu o cargo até meio ano atrás.

    German

    Auch hier fällt das Gelände bis zu 45 Grad steil ab.

    German

    Wir haben vier Stunden bis zum Bahnhof gebraucht.

    German

    Und Coca-Cola enthält bis 1906 immerhin 0,25 Gramm Kokain pro Liter.

    Portuguese

    E até 1906, a Coca-Cola continha até 0,25 gramas de cocaína por litro.

    German

    Ihr schmeißt euch die solange zu, bis sie irgendwann hoch geht.

    German

    40 Reisetage haben Margot und ihr altes Auto bis hierher gebraucht.

    German

    Am Anfang sehr gut, bis mein Opa gestorben ist.

    Portuguese

    Muito bom no começo, até meu avô morrer.

    German

    Aber euer Programm kann bis jetzt noch nichts!

    German

    Streich die erste Farbe bis knapp über die Linie. Dann trocknen lassen.

    Portuguese

    Pincele a primeira cor logo acima da linha. Em seguida, deixe secar.

    German

    Einen guten Arzt kann Hitler brauchen. Bis 1936 war er nie ernsthaft krank.

    Portuguese

    Hitler poderia usar um bom médico. Ele nunca esteve gravemente doente até 1936.

    German

    Die Hochzeit ging bis sieben Uhr früh.

    • Ich arbeite bis 17 Uhr.
    • Der Zug fährt bis Berlin.
    • Wir bleiben bis morgen.
    • Kannst du bis zum Supermarkt gehen?
    • Das Konzert dauert bis Mitternacht.