bis Conjonction de coordination

Apprenez à prononcer correctement et à utiliser "bis" en allemand

bis

/bɪs/

Traduction "bis" de l'allemand au français:

jusqu'à

French
Le mot "bis" indique une préposition ou conjonction allemande marquant une limite temporelle ou spatiale, jusqu’à laquelle une action est pertinente.
German
Das Wort "bis" ist eine temporallokutive Konjunktion und Präposition, die einen Zeitpunkt oder eine räumliche Grenze markiert.

bis ➡️

Populäre

Zeigt den Endpunkt einer Zeitspanne, eines Ortes oder einer Handlung an.

Das Wort "bis" wird verwendet, um das Ende einer Zeitspanne, eines Ortes oder einer Handlung zu markieren. Es gibt an, wo oder wann etwas endet oder bis zu welchem Punkt etwas andauert.

Example use

  • bis zum
  • bis nach
  • bis an
  • bis in
  • bis auf
  • bis dass
  • bis zu
  • bis jetzt
  • bis dahin

Synonyms

  • zu
  • auf

Antonyms

  • von
  • ab

Examples

    German

    Bis kurz bevor ich Eko kennengelernt habe.

    German

    Bis wir da noch ein Pflaster draufgemacht haben.

    German

    Dabei analysierte sein Team Artikel in deutschen Leitmedien bis August 2015.

    French

    Son équipe a analysé des articles parus dans les principaux médias allemands jusqu'en août 2015.

    German

    Die Amputation am Fuß bringt zum Beispiel bis zu 8.400 Euro.

    German

    Es geht von der Grenze zu INDIEN bis einschließlich zur heutigen Türkei.

    French

    Il s'étend de la frontière avec l'Inde jusqu'à la Turquie actuelle.

    German

    Das ist mir von diesem Einsatz bis heute in Erinnerung geblieben.

    French

    Je m'en souviens depuis cette mission jusqu'à aujourd'hui.

    German

    Du begleitest den Film von der Idee, bis er im Kino läuft.

    German

    Leslie hat bis jetzt nur Absagen bekommen.

    French

    Leslie n'a reçu que des annulations jusqu'à présent.

    German

    Denn ursprünglich sollten sie 3,5 bis 4 Meter groß sein.

    German

    Ich warte nur noch drauf, bis es endlich fertig ist.

    German

    Der Fahrer flüchtete und beschleunigte bis auf 180 km/h.

    French

    Le conducteur a pris la fuite et a accéléré à 180 km/h.

    German

    Auch am Montag ist es oft sonnig und sehr warm bis heiß.

    German

    Also bis 1,40 Meter ist man ein Pony, egal wie sehr man sich anstrengt.

    German

    Geplant ist, erste Sicherungsarbeiten bis Ende März abzuschließen.

    French

    Il est prévu de terminer les premiers travaux de sauvegarde d'ici la fin du mois de mars.

    German

    Wetter war bis dahin immer noch 1-a, die Stimmung war super.

    German

    So lange, bis der Brief beim Empfänger angekommen ist.

    German

    Bis jeder Spieler verstanden hat, wie alles funktioniert, hat es gedauert.

    German

    Und am Anfang brauchte ich Zeit, bis man so seinen Rhythmus findet.

    French

    Et au début, il m'a fallu du temps pour trouver ton rythme comme ça.

    German

    Sein Erfolgsrezept: Sein Körper ist bis in den letzten Muskel angespannt.

    German

    Und du häkelst das ganze so lange bis der Schal breit genug ist für dich.

    French

    Et tu crochettes le tout jusqu'à ce que le foulard soit assez large pour toi.

    German

    Als Praktikant, bis ich es eben zu Berlin gebracht hab.

    German

    Ordnen wir den vier Zuständen die Zahlen 0 bis 3 zu.

    German

    An seinen Aufenthalt dort erinnert sich Jörg Weidauer bis heute.

    French

    Jörg Weidauer se souvient de son séjour là-bas encore aujourd'hui.

    German

    Fließend Wasser gab es bis dahin nur oben auf dem Schloss.

    French

    Jusqu'alors, l'eau courante n'était disponible qu'au sommet du château.

    German

    Es dauert circa acht Tage, bis Deine Rufnummer bei uns ist.

    French

    Il faut environ huit jours pour que nous obtenions votre numéro de téléphone.

    German

    Bis zu 20.000 Koffer können gleichzeitig in der Anlage unterwegs sein.

    French

    Jusqu'à 20 000 valises peuvent voyager dans le système en même temps.

    German

    Jetzt bis in die Giebelspitze dämmen. Auch hier oben keine Ritze auslassen.

    German

    Ich blutete ein bis über beide Augen. Blut läuft.

    German

    Ja, wir fahren jetzt mal bis auf die Situation heran.

    French

    Oui, nous allons passer à la situation maintenant.

    German

    Ist schon fast bis zur roten Linie gefüllt.

    German

    Ja. Also, die beiden haben erst mal, bis die Beerdigung war, bei uns gewohnt.

    German

    Es war 15 bis 30 Meter lang und etwa sieben Meter breit.

    German

    Der Export dieses Edelsteins macht bis zu 40 % der Wirtschaft des Landes aus.

    French

    L'exportation de cette pierre précieuse représente jusqu'à 40 % de l'économie du pays.

    German

    Bis dahin wollen sie und ihr Bruder keusch bleiben.

    German

    Also beide Arme taub bis runter.

    German

    Perfekt von Kopf bis Fuß zu sein - das wünscht sich glaub' ich jeder.

    German

    Die Auswanderer dringen bis nach Italien, Frankreich und Spanien vor.

    French

    Les émigrants atteignent l'Italie, la France et l'Espagne.

    German

    Doch bis heute hat das zuständige Ministerium dafür keinen Cent bezahlt.

    French

    Mais à ce jour, le ministère responsable n'a pas payé un centime pour cela.

    German

    länger als bis zum Frühjahr wird man so eine Situation nicht ausstehen.

    German

    von Anfang bis Ende durchgelesen.

    French

    Lisez du début à la fin.

    German

    Doch es gibt Zweifel, ob das Land bis dahin die Atomkraft ersetzen kann.

    French

    Mais certains doutent que le pays soit en mesure de remplacer l'énergie nucléaire d'ici là.

    German

    151 Milliarden Euro bis 2022, das ist eine Rekordsumme.

    German

    Er will in weniger als 5 min bis ganz nach oben laufen.

    German

    100.000 bis 150.000 Dollar holt man nicht mal eben aus dem Portemonnaie.

    German

    Episode 8 bleibt bis heute der polarisierenste Film der Star Wars Reihe.

    German

    Andere lachen, bis der Arzt kommt, er lacht, bis der Bus kommt.

    French

    D'autres rient jusqu'à l'arrivée du médecin, lui jusqu'à l'arrivée du bus.

    German

    Dabei erlebte er Momente, die ihn bis heute beeindrucken.

    German

    Singen und Tanzen, bis der Arzt kommt.

    German

    Und bis dahin haben Sie von keinem Arzt gehört, dass Sie Parkinson haben?

    French

    Et d'ici là, aucun médecin ne vous a dit que vous étiez atteint de la maladie de Parkinson ?

    German

    Und ... wir haben auch bis zum Schluss ziemlich viel riskiert.

    German

    Da merke ich bis heute, da, das hat was mit mir gemacht.

    French

    Je peux encore dire aujourd'hui que cela m'a fait quelque chose.

    German

    Bei unseren Proben liegen wir Mitte bis maximal erlaubt.

    German

    Bis wann soll das vorliegen? - Das muss doch nicht Jahre dauern.

    French

    Quand devrait-il être disponible ? - Cela ne doit pas prendre des années.

    German

    Er ist ein lebendes System, ein Organismus, der bis ins Kleinste funktioniert.

    German

    Und der Mensch muss voranschreiten bis er zur Vollendung kommt.

    German

    Bis sich finanziell abgesichert wird, kann es schon Wochen brauchen.

    German

    Ich musste es mir wirklich bis zuletzt angucken.

    German

    Ich hab jetzt frei bis einschließlich Freitag.

    German

    Das Wasser steht bis zu 14 m hoch und verschluckt mehr als 100 Fahrzeuge.

    German

    Die perfekte Temperatur beim Einschenken liegt somit bei sechs bis acht Grad.

    German

    Es gibt Förderungen in Höhe von bis zu 40%.

    French

    Un financement allant jusqu'à 40 % est disponible.

    German

    Bis Anfang März läuft hier alles wie immer.

    French

    Ici, tout fonctionne comme d'habitude jusqu'au début du mois de mars.

    German

    Es genügt mir schon, wenn ich zwei bis drei Seillängen klettern kann.

    German

    Alle vier Wochen übernehmen sie den Enkel von Freitag bis Sonntag.

    French

    Ils reprennent leur petit-fils toutes les quatre semaines du vendredi au dimanche.

    German

    Von den Alpen bis zum Bayerischen Wald breiten sich Gewitter aus.

    German

    Im Bergland und im Nordwesten Schneeschauer, sehr windig bis stürmisch.

    German

    Bis es schließlich Vater Albert Huber zu bunt wurde.

    French

    Jusqu'à ce que le père Albert Huber devienne finalement trop coloré.

    German

    Abhängig von den Gezeiten kann es bis zur Heimfahrt Mitternacht werden.

    French

    Selon la marée, il peut être minuit au moment où vous rentrez chez vous.

    German

    In der Kür können bis zu drei Leute gleichzeitig auf dem Pferd sein.

    German

    Lernbüro ist fünfte bis achte Klasse gemischt.

    German

    Es wird lange dauern, bis sich das alles regeneriert.

    French

    Il faudra beaucoup de temps pour que tout cela se régénère.

    German

    Wenden Sie hierfür zunächst den Strumpf bis zur Ferse auf links.

    German

    Auf einem Boot kommen also bis zu zehnmal so viel Menschen, wie zugelassen.

    German

    Dass der Streik ein Fehler war, findet Dembele bis heute nicht.

    German

    Sonnig und sehr warm bis heiß beginnt auch die neue Woche.

    German

    Das schwedische Hochland mit Bergen bis über die Baumgrenze.

    German

    Oft muss etwas erst zusammenwachsen, bis man diesen Step macht.

    French

    Souvent, quelque chose doit grandir ensemble avant de franchir cette étape.

    German

    Das Geld reicht nie bis zum Ende des Monats.

    German

    Der Schock, sagt Collatz, sitze seinem Bruder bis heute in den Knochen.

    German

    Der arbeite sich bis dort dann vor, mehr wahrscheinlich nicht mehr.

    German

    Bei uns handelt es sich nur um ein paar Monate, bis das realisierbar ist.

    French

    Pour nous, cela ne sera possible que dans quelques mois.

    German

    “ Bis zur dritten Generation sprach jeder in Pozuzo fließend deutsch.

    German

    Zur Wand hin zwei bis drei Millimeter Schattenfuge.

    German

    Es ist von vorne bis hinten lustig und sympathisch.

    German

    Bis Donnerstag hat Maaßen Zeit, sich schriftlich zu erklären.

    German

    Das Fahrzeug hat eine Funkreichweite von ein Kilometer bis 1,5 Kilometern.

    French

    Le véhicule a une portée radio d'un kilomètre à 1,5 kilomètre.

    German

    “Du haust da gleich mal Fett rein bis der Arzt kommt - garantiert!

    French

    « Vous n'y mettrez que de la graisse jusqu'à l'arrivée du médecin, c'est garanti !

    German

    Bis jetzt insgesamt 81 Mal, so oft wie kein anderer Konkurrent Nunja.

    German

    Ich höre nicht auf, bis es einen Kompromiss für alle gibt.

    German

    Es sind noch 30 Minuten bis zum Anpfiff. Norbert ist auf dem Weg zum Warm-Up.

    French

    Il reste encore 30 minutes avant le coup de sifflet. Norbert est en route pour un échauffement.

    German

    Bis dahin gibt es für das Team um Direktorin Verena Kaspari noch viel zu tun.

    French

    D'ici là, l'équipe de la réalisatrice Verena Kaspari a encore beaucoup à faire.

    German

    Ja, die übrigens bis heute dort lebt.

    German

    Niépce hatte jahrelang experimentiert, bis ihm dieses Bild gelang.

    German

    Ihre Ehe hielt, bis sie der Tod schied.

    German

    Er kommt immer im Frühjahr und bleibt bis zum Ende der Saison im Herbst.

    German

    Zuleitungen werden entlang der Küste bis nach Triest gelegt.

    French

    Des lignes d'approvisionnement sont posées le long de la côte jusqu'à Trieste.

    German

    Sie erschüttert uns bis auf den Grund der Existenz.

    German

    Es gab eine Vernetzung der Akteure bis in die Politik.

    German

    Bis mir jemand gesagt hat, man soll das mit einem Stift stabilisieren.

    German

    Bis dato gab’s einen Fehler im System.

    German

    Bis er häufig verletzt und nur noch Ersatz war.

    French

    Jusqu'à ce qu'il soit fréquemment blessé et ne soit qu'un remplaçant.

    German

    Und jetzt das Kabel mal bis hier rüber, unterm Himmel verlegen, so.

    French

    Et maintenant, fais passer le câble jusqu'ici, sous le ciel, comme ça.

    German

    Ihre Zahl sank dann immer weiter, bis sie im 19. Jahrhundert fast bei null lag.

    French

    Leur nombre a ensuite continué de baisser jusqu'à atteindre presque zéro au XIXe siècle.

    German

    Bei Erwachsenen weiß man, dass es dann so zwei bis vier Tage geht.

    German

    Doch bis heute können wir sie nirgendwo finden.

    German

    Vom Dach über die Hupe bis zu Dr. Trecker?

    German

    Das war schon klar, dass wir das bis über 90 machen zusammen.

    French

    Il était déjà clair que nous le ferions ensemble jusqu'à plus de 90 %.

    German

    Bis Januar darf er hier bleiben, dann muss er die neue Stelle antreten.

    German

    Bis zu 20 Prozent der LKW stehen in Speditionen, weil die Fahrer fehlen.

    German

    Ob er es schafft, bis zum Ende der Legislatur durchs Alphabet zu kommen?

    French

    Sera-t-il capable de lire l'alphabet jusqu'à la fin de la législature ?

    German

    Bis dahin müssen die Ferienwohnungen wieder sauber sein.

    French

    D'ici là, les appartements devront être à nouveau propres.

    German

    Noch sind es gut zwei Stunden, bis das Flugzeug mit den Patienten landet.

    French

    Il reste un peu plus de deux heures avant que l'avion avec les patients atterrisse.

    German

    Und bis dahin, Toni, heißt es: Daumen drücken. - Ja.

    French

    Et en attendant, Toni, il est temps de croiser les doigts.

    German

    Das wollte sie eigentlich bis zum Sommer komplett fertig renovieren.

    French

    Elle voulait en fait le rénover complètement d'ici l'été.

    German

    Ein Luftteilchen stupst das nächste an, bis es an unser Ohr gelangt.

    German

    Bis jetzt habe ich noch kein so großes Verlangen gehabt.

    German

    Tippe in der Suche Notiz ein, bis oben in gelb “Neue Notiz” erscheint.

    German

    Gehe fast bis dahin, wo der Pfeffer wächst.

    German

    Danach steht das Wasser zeitweise bis zu 12 Meter hoch.

    German

    Doch bis diese voll ausgereift waren dauerte es meist Jahre.

    German

    Bis hin, dass die Knochen dann noch übrig sind.

    German

    Und die Saison im Hofladen dauert von Mai bis Ende September.

    German

    Vom Kopf bis zu den Waden verhüllt. Das sehen die beiden lässig.

    German

    Für ihn ist das Urteil bis heute unverständlich.

    French

    Le verdict lui reste incompréhensible à ce jour.

    German

    Meinen Sie, Sie können bis zum Auto laufen?

    French

    Penses-tu pouvoir marcher jusqu'à la voiture ?

    German

    Sie konnte bis zu 120 Sternjäger aufnehmen und verschiedene Staffeln.

    French

    Il pouvait accueillir jusqu'à 120 chasseurs vedettes et divers escadrons.

    German

    Bis dahin soll alles da sein, was sie für ein Leben mit Baby brauchen.

    French

    D'ici là, tout ce dont ils ont besoin pour vivre avec un bébé devrait être là.

    German

    Unter Gebirgen kann sie aber auch bis zu 70 Kilometer dick sein.

    German

    Am Knochen entlang schneiden bis zum nächsten Gelenk.

    German

    Das war extra 3, jetzt kommt Zapp, bis zum nächsten Mal.

    German

    Finanziell steht dem Verein das Wasser bis zum Hals.

    French

    Financièrement, le club est dans l'eau jusqu'au cou.

    German

    Also theoretisch könnte man jetzt von hier bis dorthin laufen.

    French

    Donc, en théorie, vous pourriez marcher d'ici jusqu'à la fin maintenant.

    German

    Consolito war bis ins hohe Alter anschaffen gegangen.

    French

    Consolito avait été acquis bien avant un âge avancé.

    German

    Weil bis in die Linie der Großeltern alle Lehrer waren.

    German

    Man muss einfach Geduld haben, bis es besser wird.

    French

    Il faut juste être patient jusqu'à ce que ça aille mieux.

    German

    Reinkommt wer bis 18 Uhr in der Schlange steht.

    German

    Viele Geschäfte bieten Damenschuhe nämlich nur von Größe 36 bis 41 an.

    German

    Bis zum Morgen hatte es das ganze Stroh zu glänzendem Gold gesponnen.

    German

    Bis zu 500 Flugzeuge pro Tag werden von hier aus mit Essen versorgt.

    French

    Jusqu'à 500 avions sont approvisionnés en nourriture par jour à partir d'ici.

    German

    Bis vor einem halben Jahr hat das noch das Amt übernommen.

    French

    Il a pris ses fonctions il y a six mois.

    German

    Auch hier fällt das Gelände bis zu 45 Grad steil ab.

    German

    Wir haben vier Stunden bis zum Bahnhof gebraucht.

    German

    Und Coca-Cola enthält bis 1906 immerhin 0,25 Gramm Kokain pro Liter.

    French

    Et jusqu'en 1906, le Coca-Cola contenait jusqu'à 0,25 gramme de cocaïne par litre.

    German

    Ihr schmeißt euch die solange zu, bis sie irgendwann hoch geht.

    German

    40 Reisetage haben Margot und ihr altes Auto bis hierher gebraucht.

    German

    Am Anfang sehr gut, bis mein Opa gestorben ist.

    French

    Très bien au début, jusqu'à la mort de mon grand-père.

    German

    Aber euer Programm kann bis jetzt noch nichts!

    German

    Streich die erste Farbe bis knapp über die Linie. Dann trocknen lassen.

    French

    Brossez la première couleur juste au-dessus de la ligne. Ensuite, laissez sécher.

    German

    Einen guten Arzt kann Hitler brauchen. Bis 1936 war er nie ernsthaft krank.

    French

    Hitler aurait besoin d'un bon médecin. Il n'a jamais été gravement malade avant 1936.

    German

    Die Hochzeit ging bis sieben Uhr früh.

    • Ich arbeite bis 17 Uhr.
    • Der Zug fährt bis Berlin.
    • Wir bleiben bis morgen.
    • Kannst du bis zum Supermarkt gehen?
    • Das Konzert dauert bis Mitternacht.