die Ruhe Nom

Apprenez à prononcer correctement et à utiliser "Ruhe" en allemand

Ru·he

/ˈʁuːə/

Traduction "Ruhe" de l'allemand au français:

silence

French
"Ruhe" en allemand évoque une tranquillité sans agitation, un moment où le calme est souverain.
German
Unter dem Begriff "Ruhe" versteht man einen Zustand der Stille oder Entspannung, in dem keine störenden Aktivitäten stattfinden.

Ruhe 🔇

Nom

Populäre

Zustand ohne Lärm, Bewegung oder Aktivität.

État de calme et de tranquillité.

Ruhe beschreibt einen Zustand der Stille und des Friedens, in dem es keine störenden Geräusche, Bewegungen oder Aktivitäten gibt. Es ist ein Zustand der Entspannung und Erholung, in dem man sich von Stress und Hektik erholen kann.

Example use

  • absolute Ruhe
  • innere Ruhe
  • zur Ruhe kommen
  • Ruhe bewahren
  • in Ruhe lassen

Synonyms

  • Stille
  • Frieden
  • Entspannung
  • Gelassenheit

Antonyms

  • Lärm
  • Stress
  • Hektik
  • Unruhe

Examples

    German

    Dann darf es zehn Minuten ruhen. Und wir kümmern uns um das Risotto.

    French

    Ensuite, il est laissé reposer pendant dix minutes. Et nous nous occuperons du risotto.

    German

    Die Patientin braucht absolute Ruhe.

    German

    Ruhe! Chef Frau Merkel möchte was über den Bundespräsidenten sagen.

    German

    Ihr Hobby ist Fechten und sie lässt sich durch nichts aus der Ruhe bringen.

    German

    Einfach Ruhe tanken, mehr ist das nicht.

    German

    Man wird einfach nicht in Ruhe gelassen.

    French

    Vous ne resterez tout simplement pas seul.

    German

    Es ist die Ruhe vor dem Sturm in der ukrainischen Hauptstadt Kiew.

    German

    Dort fand ich einigermassen Trost und Ruhe.

    German

    Die Ruhe nach dem Sturm. Der Sturm ist meistens, bevor er geht.

    German

    Ab und zu bremst er ab, schirmt den Ball ab, und bringt Ruhe rein.

    German

    Auf der anderen Seite merke ich, dass ich in Ruhe Dinge erledigen kann.

    German

    Jetzt kann ich euch in Ruhe mein Gedicht vortragen.

    German

    Da muss man ihn in Ruhe lassen, sonst kann er in den Finger zwicken.

    German

    Die Ampel könnte zur Ruhe kommen, aber da sind wir noch nicht.

    French

    Le feu de signalisation pourrait se calmer, mais nous n'y sommes pas encore.

    German

    Bei einer Sexszene ist es einfach so, da sind alle so Achtung, Ruhe, Ruhe!

    French

    C'est comme ça avec une scène de sexe, tout le monde est tellement attentif, calme et tranquille !

    German

    Es kann einem keine Ruhe lassen, finde ich.

    German

    Denn beim Thema Depression sind Geduld und Ruhe wichtig.

    German

    Und das hat dann doch eine gewisse Ruhe gebracht.

    German

    Wohl um etwas Ruhe in den Prozess zu bringen.

    German

    Es braucht Ruhe, Wärme und einen sauberen Käfig.

    French

    Il a besoin de paix, de chaleur et d'une cage propre.

    German

    Endlich ist die Ruhe in Stein gemeißelt.

    German

    Aber ich würde mich so freuen, wenn ein Abschnitt Ruhe kommt.

    French

    Mais je serais tellement heureuse qu'une section soit enterrée.

    German

    Auch hier für die Seele, die Ruhe, der Zusammenhalt.

    French

    Ici aussi pour l'âme, la paix, la solidarité.

    German

    Die Betroffenen erst mal hier in den Ruheraum, machen sich ihr Bett fertig.

    French

    Tout d'abord, les personnes touchées ici, dans les toilettes, préparent leur lit.

    German

    Ilona sollte daran arbeiten, mehr Ruhe auszustrahlen.

    German

    Die Bosseborner hoffen, dass jetzt Ruhe einkehrt.

    German

    Es war für mich auch total schwierig, weil ich konnte nicht in Ruhe arm sein.

    French

    C'était aussi très difficile pour moi parce que je ne pouvais pas être pauvre en paix.

    German

    Roland jedenfalls ist die Ruhe in Person.

    German

    Weil ich einfach nicht mehr zur Ruhe gekommen bin.

    French

    Parce que je n'arrivais plus à me calmer.

    • Die Kinder schlafen, endlich ist Ruhe im Haus.
    • Ich brauche jetzt etwas Ruhe, der Tag war anstrengend.
    • Bitte Ruhe! Ich versuche mich zu konzentrieren.

Warning: Undefined array key "de" in /sites2024/fragmentio.com/vd.php on line 1452

Ruhestand 👴👵

Nom

Selten

Zeit nach dem Arbeitsleben.

La période de la vie après la vie active.

Der Ruhestand ist der Lebensabschnitt, der nach dem Ende des Arbeitslebens beginnt. In dieser Zeit sind Menschen nicht mehr berufstätig und können ihre Zeit frei gestalten.

Example use

  • in den Ruhestand gehen

Synonyms

  • Pensionierung
  • Lebensabend

Antonyms

  • Arbeitsleben
  • Berufstätigkeit

Examples

    German

    Ein gewaltiges Projekt in einem Alter, in dem andere sich zur Ruhe setzen.

    German

    Das ist heftig: in den Ruhestand entlassen mit 88.

    German

    Er wollte bald in Rente gehen und hat den Ruhestand einfach etwas vorgezogen.

    • Meine Oma ist im Ruhestand und reist jetzt viel.
    • Er freut sich schon auf den Ruhestand und möchte mehr Zeit mit seinen Enkeln verbringen.

ruhen 🛌

Verbe

Manchmal

Sich ausruhen, pausieren.

Se reposer, faire une pause.

Ruhen bedeutet, sich auszuruhen oder eine Pause von einer Aktivität zu machen. Es ist wichtig, sich regelmäßig zu erholen, um Energie zu tanken.

Example use

  • sich ausruhen
  • eine Pause machen

Synonyms

  • entspannen
  • pausieren
  • schlafen

Antonyms

  • arbeiten
  • aktiv sein

Examples

    German

    Also alle, die on Air sind, damit wir uns ausruhen können zwischendurch.

    French

    En d'autres termes, tous ceux qui passent à l'antenne pour que nous puissions nous reposer entre les deux.

    German

    Gani, ich übernehme den Rest deiner Route, damit du dich ausruhen kannst.

    French

    Gani, je m'occuperai du reste de ton itinéraire pour que tu puisses te reposer.

    German

    Dann kannst du dich ja kurz ausruhen auf dem Ast.

    French

    Ensuite, vous pouvez vous reposer sur la branche pendant une minute.

    German

    Umso wichtiger, dass sie sich mal ausruhen kann.

    French

    Il est d'autant plus important qu'elle puisse se reposer pour une fois.

    German

    Während ich mich ausruhe, gibt's für euch die nächste Checker-Frage.

    French

    Pendant que je me repose, j'ai la prochaine question à vous poser.

    • Ich ruhe mich kurz auf dem Sofa aus.
    • Nach dem Sport muss man sich ruhen.
    • Die Natur ruht im Winter.

ausruhen 🛌

Verbe

Selten

Sich entspannen und erholen.

Se détendre et récupérer.

Ausruhen bedeutet, sich zu entspannen und neue Energie zu tanken. Man kann sich körperlich ausruhen, indem man schläft oder sich hinlegt, oder geistig, indem man sich entspannt und nichts tut.

Example use

  • sich ausruhen

Synonyms

  • entspannen
  • relaxen

Antonyms

  • arbeiten
  • sich anstrengen

Examples

    German

    Also alle, die on Air sind, damit wir uns ausruhen können zwischendurch.

    French

    En d'autres termes, tous ceux qui passent à l'antenne pour que nous puissions nous reposer entre les deux.

    German

    Gani, ich übernehme den Rest deiner Route, damit du dich ausruhen kannst.

    French

    Gani, je m'occuperai du reste de ton itinéraire pour que tu puisses te reposer.

    German

    Dann kannst du dich ja kurz ausruhen auf dem Ast.

    French

    Ensuite, vous pouvez vous reposer sur la branche pendant une minute.

    German

    Umso wichtiger, dass sie sich mal ausruhen kann.

    French

    Il est d'autant plus important qu'elle puisse se reposer pour une fois.

    German

    Während ich mich ausruhe, gibt's für euch die nächste Checker-Frage.

    French

    Pendant que je me repose, j'ai la prochaine question à vous poser.

früher 🛌

Adverbe

Selten

In der Vergangenheit, vor langer Zeit.

Dans le passé, il y a longtemps.

Früher bedeutet, dass etwas in der Vergangenheit passiert ist, vor langer Zeit.

Example use

  • früher oder später
  • wie früher
  • nicht mehr so wie früher

Synonyms

  • damals
  • einst
  • vorher

Antonyms

  • heute
  • jetzt
  • später

Examples

    German

    Früher war es eine ärztliche Tugend, auch zuwarten zu können, zu beobachten.

    German

    Man kann quasi fast jedes Bild überall hinsprühen.

    German

    Das ist eine alte Kiste. Da habe ich früher immer Geld drin gespart.

    German

    Das nächste Mal sieht Xinhua seine Eltern frühestens in 6 Monaten.

    German

    Herr B. ist 87, verheiratet, hat eine Tochter und war früher Finanzbuchhalter.

    German

    Heute ist es ganz anders als früher.

    French

    C'est complètement différent aujourd'hui de ce qu'il était auparavant.

    German

    Die Eltern sind im Urlaub, Sind sie ja früher nie zu gekommen.

    German

    Sein Leben sei schon sehr anders als früher, sagt er.

    French

    Sa vie est déjà très différente de celle d'avant, affirme-t-il.

    German

    Frühere Stasi-Offiziere arbeiten heute als Politiker und in Behörden.

    German

    Oder denken Sie, Mann, hätten wir doch auch mal früher ...

    German

    Ich bekam früher kein Taschengeld wie heute die Kinder.

    German

    In der frühen Bronzezeit leben hier bereits Tausende Menschen.

    German

    Sie haben über einen frühen Verlust gesprochen, Herr Berge.

    German

    Er wurde nicht als Chef geboren, war früher selbst Bauhelfer.

    German

    Und dann ist er halt auch 'ne ruhelose Person.

    German

    Bald möchte er sein Haus nach Karlsruhe holen, wo er arbeitet.

    French

    Il aimerait bientôt emménager à Karlsruhe, où il travaille.

    German

    Und für die Lehramtsstudenten heißt es: Auf zum Einkauf nach Karlsruhe.

    German

    Asteroiden gelten schon länger als fliegende Schatztruhen.

    German

    Wie war es zum Beispiel früher für Sie?

    German

    Ja, also ich kann Fahrrad fahren. Nicht mehr so gut wie früher, aber...

    French

    Oui, donc je peux faire du vélo. Pas aussi bon qu'avant, mais...

    German

    Und nicht wie früher vielleicht zwei.

    German

    Ich könnte zocken, wenn du Hannah früher ins Bad gelassen hättest.

    French

    Je pourrais parier si tu laissais Hannah entrer aux toilettes plus tôt.

    German

    Die frühere Architektin sitzt seit ihrem Unfall vor 15 Jahren im Rollstuhl.

    French

    L'ancienne architecte est en fauteuil roulant depuis son accident il y a 15 ans.

    German

    Früher wurde das noch mit einem Fotoapparat gemacht.

    French

    Dans le passé, cela se faisait avec une caméra.

    German

    Früher musste er als Notlösung im Sturm antreten.

    German

    Wir hatten früher noch eine alte Anlage hier.

    French

    Nous avions une ancienne usine ici.

    German

    Manche Leute haben schon viel früher vorgesorgt.

    German

    Früher auch in der Pause hinter der Halle an der Gesamtschule.

    German

    Haben Sie jetzt mehr Angst vor Russland als früher?

    French

    Avez-vous plus peur de la Russie aujourd'hui qu'avant ?

    German

    Früher hab ich gedacht, fürs Berühmtsein ist das schon alles.

    French

    Avant, je pensais que c'était tout ce qu'il fallait pour être célèbre.

    German

    Genau, weil ich halt früher aus dem Fenster "Hilfe" geschrien habe.

    German

    Früher hat Sabine Schwämmer auch mal Beeren im Supermarkt gekauft.

    German

    Hier wurden früher mal Tauben gezüchtet.

    German

    Früher gingen Gewerkschafter in den Bundestag, um Politik zu machen.

    German

    Früher gab es hier jede Menge Wasser, jede Menge.

    German

    Frühere Versuche, die Aufnahme zu vollenden, scheiterten.

    French

    Les précédentes tentatives pour terminer l'enregistrement ont échoué.

    German

    In den frühen Morgenstunden des 1. Oktober fallen die ersten Parkbäume.

    German

    Man ist es vielleicht von früher oder so anders gewohnt.

    German

    Die Theken sind noch genauso hoch wie früher.

    German

    Lukrativer also wäre es gewesen, das Kind früher zu holen.

    German

    In früheren Zeiten wurde es aber auch oft in Verbindung mit Hexen gesagt.

    German

    Früher hat der ehemalige Pastor in einer traditionellen, monogamen Ehe gelebt.

    German

    Einfach das, was man früher aus der Familie kannte.

    French

    Exactement ce que tu savais de la famille.

    German

    Früher hieß die Vermögensauskunft eidesstattliche Versicherung.

    French

    Le rapport financier était autrefois appelé affidavit.

    German

    Das ist heftig: in den Ruhestand entlassen mit 88.

    German

    Golf Plus hieß er früher, jetzt bitte nicht Van sondern Sportsvan.

    German

    Wir waren früher sehr oft da, jetzt mittlerweile nicht mehr so oft.

    German

    Die Eltern haben ihr Büro im früheren Kinderzimmer eingerichtet.

    French

    Les parents ont installé leur bureau dans l'ancienne chambre des enfants.

    German

    Aber fangen wir auch bei Ihnen ein bisschen früher an.

    German

    Früher zockten sie gemeinsam Fußball in 'ner Kirchenligamannschaft.

    German

    Früher war das eher ein Thema, dass man das nicht wollte.

    German

    Und im Grunde hätten Sie viel früher Hilfe bekommen müssen.

    German

    Weiter als früher, das muss man einfach sagen.

    French

    Plus loin qu'auparavant, il suffit de le dire.

    German

    Aber statistisch fängt es natürlich schon viel früher an.

    German

    Früher hat es da böse geknallt, muss ich klar sagen.

    German

    Ich bin früher viel in eine Diskothek gegangen.

    German

    Früher hat er mich immer gefahren gehabt.

    German

    Wir fanden es früher auch befremdlich, dass Frauen wählen gehen.

    German

    In meiner Vorstellung stand das Haus immer noch genau dort wie früher.

    German

    Lasst uns realistisch sein: Früher oder später wird 50+1 gekippt.

    German

    Also auch nicht mehr die üblichen Lackschuhe von früher.

    German

    Volle Schalter in aller Frühe - alles wieder wie vor Corona.

    German

    Er hat mich dann bis kurz vor Weihnachten in Ruhe gelassen.

    German

    Sie wurden ... von frühem Alter an misshandelt von Ihrer Stiefmutter.

    French

    Tu as été... maltraitée par ta belle-mère dès ton plus jeune âge.

    German

    Ich hätte mich früher niemals nackt vor den Spiegel gestellt.

    German

    Sie wissen nicht, wie es früher war.

    German

    Seit den frühen 2000er Jahren sind diese Kosten in die Höhe geschnellt.

    German

    Früher wir zu Hause auch immer Kalb Kuh zusammen.

    French

    Dans le passé, nous avions toujours une vache ensemble à la maison.

    German

    Eigentlich ärgere ich mich, dass wir es nicht früher gemacht haben.

    German

    Waren Sie schon in Ihrer frühen Jugend so reise- und kontaktfreudig?

    German

    Früher brauchte man Anzug und Krawatte, um überhaupt reinzukommen.

    French

    Dans le passé, il fallait un costume et une cravate pour entrer.

    German

    Herr Oberst, Sie sind hier im BMVg auch Experte für die Krisenfrüherkennung.

    German

    Es war für mich auch total schwierig, weil ich konnte nicht in Ruhe arm sein.

    French

    C'était aussi très difficile pour moi parce que je ne pouvais pas être pauvre en paix.

    German

    Der Julian war früher der Chef von einer Zeitung mit vier grossen Buchstaben.

    German

    Ich find doch, dass ich 'ne gute Entscheidung getroffen habe mit Karlsruhe.

    French

    Je pense avoir pris une bonne décision avec Karlsruhe.

    German

    Wie heute gab es dort auch früher schon Waren aus der ganzen Welt.

    German

    Im Schnitt 3 Jahre jünger ist ein Spieler im Vergleich zu früher.

    German

    Wir waren ja früher viel draußen.

    German

    Früher haben die Taliban Anschläge gegen die Bevölkerung verübt.

    French

    Dans le passé, les Taliban ont mené des attaques contre la population.

    German

    Eine Info, die für mich relevant ist: Dass er früher sehr nervös war.

    German

    Er kann nicht einfach alles auf einmal machen wie er früher war.

    French

    Il ne peut pas tout faire en même temps comme avant.

    German

    Jenny konnte früher nicht gut für sich und ihre Tochter sorgen.

    German

    Mit dem Thema Geld früher als Gerechtigkeit.

    German

    Die Gewalterfahrungen in ihrer früheren Ehe haben Spuren hinterlassen.

    German

    Mein Spruch war früher: Treue ist der Mangel an Gelegenheiten.

    German

    Ich hab früher richtig viel gegessen.

    German

    Andere in Essen versuchen, früher anzusetzen.

    German

    Wie war das denn in früheren Partnerschaften?