Verbo
Etwas jemandem reichen oder überlassen.
Dar ou entregar algo a alguém.
Die Handlung, etwas physisch oder metaphorisch an eine andere Person oder Entität zu übergeben oder zu übertragen.
Dieses Mal haben wir uns gedacht: Geben wir ihm das Spiel trotzdem.
Desta vez, pensamos: vamos dar a ele o jogo de qualquer maneira.
Geben Sie mir die Hände, dann stehen Sie aufs nicht operierte Bein zuerst.
Hättest du vor deiner OP auch eher nicht so gern die Hand gegeben?
Você preferiria não ter apertado tanto as mãos antes da cirurgia?
Dann wurde wieder der Brief übergeben.
Und geben Ihre Postleitzahl an und das bedeutet, dass Sie hier vor Ort landen.
E insira seu CEP e isso significa que você vai acabar aqui localmente.
Geben Sie Ihre Postleitzahl ein...und wählen Sie Fertig.
Digite seu CEP... e selecione Concluído.
Ich habe ihm doch einen Zettel gegeben.
Was man in Deutschland macht, ist Hand geben, pünktlich sein und sauber sein.
O que você faz na Alemanha é apertar as mãos, ser pontual e limpo.
Im Falle eines Falles würde der aufgehen und den Steigbügel freigeben.
No caso de uma emergência, ele abriria e liberaria o estribo.
Haben Sie ihm doch den Schlüssel gegeben? - Ach!
Eine Bewerbung sollen wir ihm geben.
Können Sie mir einmal die Postleitzahl durchgeben, bitte?
Você pode me dar o CEP, por favor?
Er hat mir eine Salbe gegeben, also Zinkoxidpaste ist das.
Mir hat es auf jeden Fall viel gegeben.
Definitivamente, me deu muito.
Verbo
Informationen oder Auskunft bereitstellen.
Fornecer informações ou dar uma resposta.
Jemanden über etwas informieren, Auskunft erteilen oder etwas bekannt machen.
Das ist schwierig, die geben keine Auskunft oder nur sehr langsam.
É difícil, eles não dão nenhuma informação ou são muito lentos.
Dieses Mal haben wir uns gedacht: Geben wir ihm das Spiel trotzdem.
Desta vez, pensamos: vamos dar a ele o jogo de qualquer maneira.
Zum Kleidungsstil lassen sich natürlich keine allgemein gültigen Tipps geben.
Obviamente, geralmente não há dicas válidas sobre estilo de roupa.
Diese Tage kann der Vater der Mutter nicht geben.
Was hat dir Kraft geben, Hoffnung in diesen Zeiten auch durchzuhalten?
Danke Ihnen, dass Sie mir die Gelegenheit geben, das zu sagen.
Es soll, ich möchte dir einfach Kraft geben.
Kann kosmische Energie die Antwort auf die Sinnfrage geben?
A energia cósmica pode responder à questão do significado?
Unsere Änderungsanträge werden Ihnen die Chance geben, das nachzuholen.
Keine Ursache. Aber die Aliens können uns nur Auskunft über neue IPs geben.
Sem motivo. Mas os alienígenas só podem nos dar informações sobre novos IPs.
Und den Frauen jetzt wirklich Mut zu geben: Macht es, macht es bitte.
Meine Mutter kann mir keinen Rat geben.
Und sollte Auskunft darüber geben, was in den Chats abgelaufen ist.
E deve fornecer informações sobre o que aconteceu nos bate-papos.
Mir hat es auf jeden Fall viel gegeben.
Definitivamente, me deu muito.
Erst wenn man andere vor sich hat, kann der Geist eine Bestätigung geben.
Somente quando você tem outras pessoas à sua frente, o espírito pode confirmar.
Und dem Kunden die Möglichkeit zu geben, das besser zu verstehen.
Unter anderem zu Super Smash Bros. soll es Neuigkeiten geben.
Entre outras coisas, deve haver notícias sobre Super Smash Bros.
Die Bahn teilte mit, es habe kein Fällverbot gegeben.
Verbo
Die Existenz von etwas ausdrücken.
Expressar a existência de algo.
Wird verwendet, um die Existenz oder Verfügbarkeit von etwas anzuzeigen.
So ein Hochwasser hat es hier seit vielen Jahren nicht gegeben.
Não houve uma inundação desse tipo aqui por muitos anos.
So was hat es bei Schotts viele Jahre lang nicht gegeben.
In letzter Zeit scheint es mehr Unfälle auf dem Spielplatz zu geben.
Hier soll es Bier geben.
In den nächsten Tagen soll es Gespräche geben, wie es weitergehen soll.
Es kann nicht immer nur Sonnenschein geben im Leben.
"Beim Buch von Andrea hat es eine unerwartete Wendung gegeben.
Außerdem wird es auch einen neuen Trailer zu sehen geben.
Também haverá um novo trailer para assistir.
Am 21., um Mittag, könnte es etwas Schneefall geben.
Unter anderem zu Super Smash Bros. soll es Neuigkeiten geben.
Entre outras coisas, deve haver notícias sobre Super Smash Bros.
Es gibt so viele Leute, die gar kein Trinkgeld geben.
Verbo
Etwas beenden oder nicht weiter versuchen.
Desistir ou parar de tentar.
Eine Tätigkeit, ein Ziel oder einen Versuch einstellen, weil man keine Hoffnung mehr auf Erfolg hat oder es zu schwierig ist.
Jaja, ich verstehe schon, das ist schwer, das aufgeben zu müssen.
Sim, eu entendo, é difícil ter que desistir disso.
Haben sie nie ans Aufgeben gedacht?
Eles nunca pensaram em desistir?
Dass wir eigentlich aufgeben müssen, das, was vorher war.
Que realmente temos que desistir do que aconteceu antes.
Aber ein anderer Teil hat eben aufgegeben.
Warum hat Kiew die kürzlich angekündigte Winteroffensive aufgegeben?
Die Saison aufgegeben hat man auch bei der Seilbahn.
Aber wie gesagt, Aufgeben ist keine Option.
Mas, como eu disse, desistir não é uma opção.
Weil ich seh da ganz arge Probleme, dass viele alte Menschen aufgeben werden.
Porque vejo problemas muito graves dos quais muitos idosos desistirão.
Nach dem Schock die Frage: aufgeben oder anpacken?
Depois do choque, a pergunta: desistir ou se envolver?
Aufgeben ist für mich ein Wort, das es eigentlich gar nicht gibt.
Para mim, desistir é uma palavra que realmente não existe.
Ihre Arbeit nach dem Kurs wird sie - krankheitsbedingt - aufgeben müssen.
Ela terá que abandonar o trabalho após o curso devido a uma doença.
Verbo
Etwas zurückgeben oder weggeben.
Entregar ou dar algo.
Etwas, das man besitzt oder benutzt, an jemanden zurückgeben oder an einem bestimmten Ort hinterlassen.
Ich habe den türkischen Pass damals abgeben mit 30.
Naquela época, entreguei meu passaporte turco quando tinha 30 anos.
Es kam dann eine Aufforderung, dass ich meinen Führerschein abgeben muss.
Houve então um pedido para que eu entregasse minha carteira de motorista.
Kannst du dort abgeben oder online machen, wenn's geht.
Você pode deixá-lo lá ou fazê-lo on-line, se puder.
Solche Masken wollten wir kostenlos abgeben, haben aber ...
Auch dieser Herr hat eine Jacke abgegeben.
Die wir hier in der Stadt abgeben wollen.
Que queremos deixar aqui na cidade.
Dass ich nicht sagen muss, die muss ich auch noch abgeben wieder.
Também devo dizer que não preciso dizer isso de novo.
Verbo
Geld für etwas bezahlen.
Gastar dinheiro em algo.
Geld für den Kauf von etwas verwenden oder für eine bestimmte Aktivität bezahlen.
Knapp 36 Milliarden Euro geben wir jedes Jahr für Brot aus.
Gastamos quase 36 bilhões de euros em pão todos os anos.
Dafür hätte man keine 24.000 Euro ausgeben müssen.
Você não teria que gastar 24.000 euros para isso.
Miyos Kunden geben im Schnitt 80.000 Tausend-Euro für ihre Hochzeit aus.
Fast nichts ausgeben und am Ende hat man Millionen: Das sind Bitcoins.
Gaste quase nada e você acabará com milhões: são bitcoins.
Klubs dürfen nur so viel ausgeben wie sie einnehmen.
Os clubes só podem gastar o quanto ganham.