Von einem Punkt zum anderen, von Anfang bis Ende.
Através de, de um ponto a outro.
Bezeichnet die Bewegung oder Ausdehnung von etwas von einem Punkt zu einem anderen, von Anfang bis Ende oder von einer Seite zur anderen. Es kann auch verwendet werden, um eine vollständige Handlung oder einen Prozess zu beschreiben, der abgeschlossen wurde.
Wir gehen zusammen durchs Leben, und das ist ein schönes Gefühl.
Estamos passando a vida juntos, e é uma boa sensação.
Ich bin über die Autobahn gefahren durch Bad Neuenahr-Ahrweiler.
Eu dirigi na rodovia por Bad Neuenahr-Ahrweiler.
Der führte außen rum um die Ampel und nicht mitten durch.
Ele contornava os semáforos para fora e não para o meio.
Durch so eine weite Landschaft ist Linn bisher noch nie geritten.
... Rundfahrt durch Wiesbaden hinter mir.
Heute vor 30 Jahren bin ich zu Fuß durch Deutschland gegangen mit meinem Hund.
Ich würde gerne durch den Flohmarkt laufen.
Eu adoraria passear pelo mercado de pulgas.
Aufgrund von, wegen.
Devido a, por causa de.
Gibt den Grund oder die Ursache für etwas an. Es zeigt, dass etwas als Folge von etwas anderem geschieht.
bin eigentlich in die Wüste gekommen durch Zufall.
Du hast gesagt, dass es durch deinen Beruf passiert ist.
Dadurch fiel das digitale Funknetz der Bahn aus, die Züge mussten stoppen.
Como resultado, a rede de rádio digital das ferrovias falhou e os trens tiveram que parar.
Andererseits entsteht ihr dadurch eine Finanzlücke.
Por outro lado, isso cria uma lacuna financeira para ela.
Dadurch hatte ich auch diesen Geschmack von Blut immer im Mund.
Durch die Kriegseinwirkung bin ich blind geworden, hab da mein Auge verloren.
Como resultado da guerra, fiquei cego e perdi meu olho lá.
Durch Silkes späte Anzeige konnten keine Spuren mehr gesichert werden.
Como resultado do anúncio tardio de Silke, não foi possível salvar mais vestígios.
Erst durch Corona, dann durch Personalmangel oder Streik oder was auch immer.
Auch hier werden dadurch unter anderem deutsche Produkte im Ausland teurer.
Aqui também, isso torna os produtos alemães mais caros no exterior, entre outras coisas.
Und durch die Aktion im Rollstuhl landet.
E como resultado da ação, ele acaba em uma cadeira de rodas.
Advérbio
Komplett, vollständig.
Completamente, totalmente.
Bezeichnet etwas, das vollständig oder in vollem Umfang ist. Es betont die Vollständigkeit oder Intensität von etwas.
Es war durchgehend, immer wieder was anderes fühlen und Angst haben.
Era contínuo, sempre sentindo algo diferente e com medo.
Selbst wenn's für Sie irgendwann zwischendurch Normalität war.
Mindestens zwei bis drei Stunden kann ich durchgehend arbeiten.
Präfix, das eine Handlung oder einen Zustand verstärkt.
Prefixo que intensifica uma ação ou estado.
Wird als Präfix verwendet, um Verben oder Adjektive zu verstärken. Es betont die Intensität oder Vollständigkeit der Handlung oder des Zustands.
Kannst du einmal seine Jacke durchgucken bitte?
Você pode dar uma olhada na jaqueta dele, por favor?
Aber richtig durchschaut hat man das System noch immer nicht.
Mit einem entsprechenden Antrag konnte sie sich nicht durchsetzen.
Com uma solicitação correspondente, ela não conseguiu se afirmar.
Mal zu gucken, ob ich das auch längerfristig einfach durchhalte.
Vamos ver se consigo aguentar a longo prazo.
Können wir Super Mario Bros. Wonder durchspielen, ohne eine Münze zu sammeln?
Adjetivo
Normal, üblich, wie die meisten.
Médio, normal, típico.
Bezeichnet etwas, das dem Durchschnitt oder der Norm entspricht.
Und in meinem Fall, ich behaupte mal ich sehe relativ durchschnittlich aus.
Im Durchschnitt sind wir in Deutschland bei um die 10 t/Kopf.
Von 40 Pfennig auf durchschnittlich rund 1,50 Euro.