Von einem Punkt zum anderen, von Anfang bis Ende.
Через, сквозь, от одного пункта к другому.
Bezeichnet die Bewegung oder Ausdehnung von etwas von einem Punkt zu einem anderen, von Anfang bis Ende oder von einer Seite zur anderen. Es kann auch verwendet werden, um eine vollständige Handlung oder einen Prozess zu beschreiben, der abgeschlossen wurde.
Wir gehen zusammen durchs Leben, und das ist ein schönes Gefühl.
Мы живем вместе, и это хорошее чувство.
Ich bin über die Autobahn gefahren durch Bad Neuenahr-Ahrweiler.
Я ехал по автомагистрали через Бад-Нойенар-Арвайлер.
Der führte außen rum um die Ampel und nicht mitten durch.
Оно обошло светофор снаружи, а не посередине.
Durch so eine weite Landschaft ist Linn bisher noch nie geritten.
... Rundfahrt durch Wiesbaden hinter mir.
Heute vor 30 Jahren bin ich zu Fuß durch Deutschland gegangen mit meinem Hund.
Ich würde gerne durch den Flohmarkt laufen.
Мне бы очень хотелось прогуляться по блошиному рынку.
Aufgrund von, wegen.
Из-за, по причине.
Gibt den Grund oder die Ursache für etwas an. Es zeigt, dass etwas als Folge von etwas anderem geschieht.
bin eigentlich in die Wüste gekommen durch Zufall.
Du hast gesagt, dass es durch deinen Beruf passiert ist.
Dadurch fiel das digitale Funknetz der Bahn aus, die Züge mussten stoppen.
В результате цифровая радиосеть железных дорог вышла из строя, и поезда были вынуждены остановиться.
Andererseits entsteht ihr dadurch eine Finanzlücke.
С другой стороны, это создает для нее финансовый дефицит.
Dadurch hatte ich auch diesen Geschmack von Blut immer im Mund.
Durch die Kriegseinwirkung bin ich blind geworden, hab da mein Auge verloren.
В результате войны я ослепла и потеряла там глаз.
Durch Silkes späte Anzeige konnten keine Spuren mehr gesichert werden.
Из-за позднего заявления Сильке больше никаких следов сохранить не удалось.
Erst durch Corona, dann durch Personalmangel oder Streik oder was auch immer.
Auch hier werden dadurch unter anderem deutsche Produkte im Ausland teurer.
И здесь это, в частности, приводит к удорожанию немецких товаров за рубежом.
Und durch die Aktion im Rollstuhl landet.
И в результате акции он оказывается в инвалидном кресле.
Наречие
Komplett, vollständig.
Полностью, до конца.
Bezeichnet etwas, das vollständig oder in vollem Umfang ist. Es betont die Vollständigkeit oder Intensität von etwas.
Es war durchgehend, immer wieder was anderes fühlen und Angst haben.
Это было непрерывно, постоянно чувствовалось что-то другое и было страшно.
Selbst wenn's für Sie irgendwann zwischendurch Normalität war.
Mindestens zwei bis drei Stunden kann ich durchgehend arbeiten.
Präfix, das eine Handlung oder einen Zustand verstärkt.
Приставка, усиливающая действие или состояние.
Wird als Präfix verwendet, um Verben oder Adjektive zu verstärken. Es betont die Intensität oder Vollständigkeit der Handlung oder des Zustands.
Kannst du einmal seine Jacke durchgucken bitte?
Не могли бы вы посмотреть его куртку, пожалуйста?
Aber richtig durchschaut hat man das System noch immer nicht.
Mit einem entsprechenden Antrag konnte sie sich nicht durchsetzen.
Поступив соответствующий запрос, оно не смогло утвердить свою позицию.
Mal zu gucken, ob ich das auch längerfristig einfach durchhalte.
Посмотрим, смогу ли я выстоять в долгосрочной перспективе.
Können wir Super Mario Bros. Wonder durchspielen, ohne eine Münze zu sammeln?
Прилагательное
Normal, üblich, wie die meisten.
Средний, обычный, типичный.
Bezeichnet etwas, das dem Durchschnitt oder der Norm entspricht.
Und in meinem Fall, ich behaupte mal ich sehe relativ durchschnittlich aus.
Im Durchschnitt sind wir in Deutschland bei um die 10 t/Kopf.
Von 40 Pfennig auf durchschnittlich rund 1,50 Euro.