Von einem Punkt zum anderen, von Anfang bis Ende.
Attraverso, da un punto all'altro.
Bezeichnet die Bewegung oder Ausdehnung von etwas von einem Punkt zu einem anderen, von Anfang bis Ende oder von einer Seite zur anderen. Es kann auch verwendet werden, um eine vollständige Handlung oder einen Prozess zu beschreiben, der abgeschlossen wurde.
Wir gehen zusammen durchs Leben, und das ist ein schönes Gefühl.
Stiamo vivendo insieme ed è una bella sensazione.
Ich bin über die Autobahn gefahren durch Bad Neuenahr-Ahrweiler.
Ho guidato in autostrada attraverso Bad Neuenahr-Ahrweiler.
Der führte außen rum um die Ampel und nicht mitten durch.
Attravedeva il semaforo all'esterno e non al centro.
Durch so eine weite Landschaft ist Linn bisher noch nie geritten.
... Rundfahrt durch Wiesbaden hinter mir.
Heute vor 30 Jahren bin ich zu Fuß durch Deutschland gegangen mit meinem Hund.
Ich würde gerne durch den Flohmarkt laufen.
Mi piacerebbe passeggiare per il mercatino delle pulci.
Aufgrund von, wegen.
A causa di, per via di.
Gibt den Grund oder die Ursache für etwas an. Es zeigt, dass etwas als Folge von etwas anderem geschieht.
bin eigentlich in die Wüste gekommen durch Zufall.
Du hast gesagt, dass es durch deinen Beruf passiert ist.
Dadurch fiel das digitale Funknetz der Bahn aus, die Züge mussten stoppen.
Di conseguenza, la rete radio digitale delle ferrovie si è guastata e i treni hanno dovuto fermarsi.
Andererseits entsteht ihr dadurch eine Finanzlücke.
D'altra parte, ciò crea un divario finanziario.
Dadurch hatte ich auch diesen Geschmack von Blut immer im Mund.
Durch die Kriegseinwirkung bin ich blind geworden, hab da mein Auge verloren.
A causa della guerra, sono diventato cieco e ho perso l'occhio.
Durch Silkes späte Anzeige konnten keine Spuren mehr gesichert werden.
A seguito del tardivo annuncio di Silke, non è stato possibile salvare altre tracce.
Erst durch Corona, dann durch Personalmangel oder Streik oder was auch immer.
Auch hier werden dadurch unter anderem deutsche Produkte im Ausland teurer.
Anche in questo caso, tra l'altro, ciò rende i prodotti tedeschi più costosi all'estero.
Und durch die Aktion im Rollstuhl landet.
E come risultato dell'azione, finisce su una sedia a rotelle.
Avverbio
Komplett, vollständig.
Completamente, interamente.
Bezeichnet etwas, das vollständig oder in vollem Umfang ist. Es betont die Vollständigkeit oder Intensität von etwas.
Es war durchgehend, immer wieder was anderes fühlen und Angst haben.
Era continuo, sentivo sempre qualcosa di diverso e avevo paura.
Selbst wenn's für Sie irgendwann zwischendurch Normalität war.
Mindestens zwei bis drei Stunden kann ich durchgehend arbeiten.
Präfix, das eine Handlung oder einen Zustand verstärkt.
Prefisso che intensifica un'azione o uno stato.
Wird als Präfix verwendet, um Verben oder Adjektive zu verstärken. Es betont die Intensität oder Vollständigkeit der Handlung oder des Zustands.
Kannst du einmal seine Jacke durchgucken bitte?
Puoi dare un'occhiata alla sua giacca, per favore?
Aber richtig durchschaut hat man das System noch immer nicht.
Mit einem entsprechenden Antrag konnte sie sich nicht durchsetzen.
Con una richiesta corrispondente, non è stata in grado di affermarsi.
Mal zu gucken, ob ich das auch längerfristig einfach durchhalte.
Vediamo se riesco a resistere a lungo termine.
Können wir Super Mario Bros. Wonder durchspielen, ohne eine Münze zu sammeln?
Aggettivo
Normal, üblich, wie die meisten.
Medio, normale, tipico.
Bezeichnet etwas, das dem Durchschnitt oder der Norm entspricht.
Und in meinem Fall, ich behaupte mal ich sehe relativ durchschnittlich aus.
Im Durchschnitt sind wir in Deutschland bei um die 10 t/Kopf.
Von 40 Pfennig auf durchschnittlich rund 1,50 Euro.