der Krieg Substantivo

Aprenda a pronunciar e a utilizar eficazmente "Krieg" em alemão

Krieg

/kʁiːk/

Tradução "Krieg" do alemão para o português:

guerra

Krieg ⚔️💣

Substantivo

Populäre

Ein bewaffneter Kampf zwischen Ländern oder Gruppen.

Um conflito armado entre países ou grupos.

Ein Krieg ist ein organisierter und oft lang andauernder bewaffneter Konflikt zwischen Staaten, Völkern, gesellschaftlichen Gruppen oder paramilitärischen Verbänden. Er ist gekennzeichnet durch den Einsatz militärischer Gewalt und hat meist schwerwiegende Folgen für die beteiligten Parteien und die Zivilbevölkerung.

Example use

  • führen
  • beginnen
  • beenden
  • gewinnen
  • verlieren
  • im Krieg sein
  • Krieg führen
  • den Krieg gewinnen/verlieren
  • zum Krieg ziehen
  • Krieg erklären
  • Bürgerkrieg

Synonyms

  • Kampf
  • Konflikt
  • Schlacht
  • Fehde
  • Gewalt

Antonyms

  • Frieden
  • Harmonie
  • Waffenstillstand
  • Einigkeit

Examples

    German

    Der richtige Gedanke an den Krieg kommt erst dann, wenn es so weit ist.

    German

    Doch das Land befindet sich im Vietnamkrieg.

    Portuguese

    Mas o país está na Guerra do Vietnã.

    German

    Schon vor dem Krieg waren 500 Laster täglich nötig für die Versorgung.

    German

    Denn Schweden ist nicht am Krieg beteiligt.

    German

    Warum er so denkt? Weil sie den Krieg bei Insta eine Schande genannt hat.

    German

    Jeder einzelne Schuh ist ein Beweis für Kriegsverbrechen.

    German

    Wenn es Hunger gibt, wenn es Krieg gibt.

    German

    Durch die Kriegseinwirkung bin ich blind geworden, hab da mein Auge verloren.

    Portuguese

    Como resultado da guerra, fiquei cego e perdi meu olho lá.

    German

    Kriegsschiffe waren sich gefährlich nahe gekommen.

    German

    Weil er Krieg richtig geil findet!

    German

    Außerdem will man zeigen, dass die Kriegsflotte auch was kann.

    Portuguese

    Eles também querem mostrar que a frota militar também pode fazer alguma coisa.

    German

    Welche Rolle spielen Drohnen denn im Ukraine Krieg?

    German

    Das fließt dann über in Kubas Rolle im Kalten Krieg.

    German

    Bedeutet das einen Vorteil im aktuellen Kriegsgeschehen für Russland?

    German

    Nach der Darstellung des Kremls befindet sich Russland mit niemandem im Krieg.

    Portuguese

    De acordo com o Kremlin, a Rússia não está em guerra com ninguém.

    German

    Es ist ein Krieg um Macht, um die Kontrolle im Hafen.

    German

    Einen Krieg, der die Lage im Gazastreifen von Grund auf ändern soll.

    Portuguese

    Uma guerra que visa mudar fundamentalmente a situação na Faixa de Gaza.

    German

    Genauer gesagt, weil Lego ein Kriegsspielzeug weltweit cancelt.

    German

    Einen Bösen, der mit dämonischer Hilfe Krieg anzettelt.

    German

    Liebe Zuschauerinnen und Zuschauer. Der Krieg in der Ukraine dauert weiter an.

    German

    Am meisten leidet die einheimische Bevölkerung unter diesem Abnutzungskrieg.

    Portuguese

    A população local é a que mais sofre com essa guerra de desgaste.

    German

    Und Soldaten mit großer Kriegserfahrung.

    German

    Wo ist der Zusammenhang zwischen dem Krieg und Mama und Papa?

    German

    Für einige Bewohner der Galaxis war Kyp ein Kriegsheld.

    Portuguese

    Para alguns habitantes da galáxia, Kyp era um herói de guerra.

    German

    Der Lehensmann muss dem König in den Krieg folgen und für ihn Kämpfen.

    German

    Generell gelten diese beiden großen Nationen als Gewinner des Krieges.

    German

    Wir sich mal wieder zeigen, dass sich Aggression und Krieg am Ende doch lohnen?

    German

    ..während der Kriegsjahre blieb lange weitgehend unerforscht.

    Portuguese

    .. durante os anos de guerra, permaneceu praticamente inexplorado por muito tempo.

    German

    Selbst der Nebel des Krieges funktioniert nach fast 2 Jahren nicht richtig.

    German

    Das Schiff setzt damals neue Maßstäbe in der Kriegstechnik.

    German

    Eine hochrangige EU-Delegation zu Besuch in einem Land im Krieg.

    Portuguese

    Uma delegação de alto nível da UE visita um país em guerra.

    German

    Kuchen hat mehr Kinder, die für ihn in den Krieg ziehen als Joseph Kony.

    German

    Zwölfmal soll König Artus in den Krieg gegen die Sachsen gezogen sein.

    German

    Sie wurden teils vor dem Krieg ausgesät.

    German

    Wenn wir mal zurückschauen, Ihre Eltern waren Kriegskinder.

    German

    Bereits Jahre vor dem Krieg wird Russlands Presse komplett auf Linie gebracht.

    Portuguese

    Mesmo anos antes da guerra, a imprensa russa estava completamente alinhada.

    German

    Ja, weil dann war natürlich Scheidung und Krieg.

    German

    Vorausgesetzt natürlich, dass der Krieg nicht schlimmer wird.

    German

    Es wird ein Krieg sein, der die Situation ein für alle Mal verändern wird.

    German

    Bis Sie zehn waren, Ihr Vater war nach dem Krieg Beamter.

    German

    Geboren wurde er während des Zweiten Weltkriegs.

    Portuguese

    Ele nasceu durante a Segunda Guerra Mundial.

    German

    Wo so ein Kahn im Hafen liegt, kriegen die Anwohner das zu spüren.

    German

    Doch die ist gebeutelt von jahrzehntelangen Bürgerkriegen.

    German

    Solange das nicht passiert, befindet sich die Nato nicht im Krieg mit Russland.

    Portuguese

    Enquanto isso não acontecer, a OTAN não está em guerra com a Rússia.

    German

    Und wie überwältigend das Leid wäre, das dieser Krieg bringt.

    German

    Sein Büro seit Kriegsbeginn: das Gelände eines Krankenhauses.

    Portuguese

    Seu escritório desde o início da guerra: o terreno de um hospital.

    German

    Cersei bereitet sich in Kings Landing auf den Krieg vor.

    German

    Corona ist leider kein Krieg, der vorbei ist, Corona ist da.

    German

    Die Kriegerinnen gelten als fähige Bogenschützen.

    German

    Denn in dem Bauch des Holzpferdes verstecken sich 30 tapfere Krieger.

    Portuguese

    Porque há 30 bravos guerreiros escondidos na barriga do cavalo de madeira.

    German

    Der Krieg ist beendet… Das war die vorletzte Folge von „Game Of Thrones“.

    German

    Der Gro�e Krieg hat nun wirklich begonnen.

    German

    Die Sorge wächst vor einem Bürgerkrieg.

    • Der Krieg in Syrien hat viele Menschenleben gefordert.
    • Die Soldaten kämpften tapfer im Krieg.
    • Nach dem Krieg begann der Wiederaufbau des Landes.

kriegen 📥👐🤲

Verbo

Oft

Etwas bekommen oder erhalten.

Obter ou receber algo.

Wenn man etwas kriegt, bedeutet es, dass man es bekommt, erhält oder es in seinen Besitz gelangt. Es kann sich um materielle Dinge, Informationen, Gefühle oder andere Dinge handeln.

Example use

  • etwas
  • nichts
  • alles
  • viel/wenig kriegen
  • geschenkt kriegen

Synonyms

  • bekommen
  • erhalten
  • finden
  • haben

Antonyms

  • geben
  • verlieren
  • wegnehmen

Examples

    German

    Wenn Sie durch die Stadt spazieren, was kriegen Sie für Reaktionen?

    German

    Sonst müssen wir halt mit dem klarkommen, was wir kriegen.

    German

    Du kriegst jetzt von mir ein bisschen Sauerstoff, ja?

    German

    Auf dem Kongress kriegen sie es hin, einen geilen Kompromiss zu finden.

    German

    Aber was ist mit denen, die keine Arbeitserlaubnis kriegen?

    Portuguese

    Mas e aqueles que não recebem uma autorização de trabalho?

    German

    Ich selber krieg's nicht in mich rein, aber wenn andere mir das erzählen ...

    German

    Und alle, die in der Schlange standen, hatten gedacht, ich kriege kein Brett.

    German

    Und diesen Auftrag kriegen wir von der Gesellschaft.

    Portuguese

    E recebemos essa tarefa da sociedade.

    German

    Wenn wir nicht zusammenarbeiten, kriegen wir das nicht auf die Reihe.

    Portuguese

    Se não trabalharmos juntos, não vamos fazer isso direito.

    German

    Es kann doch nicht jede Bruchbude schnelles Internet kriegen!

    German

    Wenn es Hunger gibt, wenn es Krieg gibt.

    German

    Dass ich keinen Bart kriege, dass ich nicht so ne Stimme krieg wie n Mann.

    German

    Ich wusste das von Anfang an, dass ich das Auto kriege! 205.000€ okay.

    German

    Beide möchten das Abwasser sauberer kriegen.

    Portuguese

    Ambos querem limpar as águas residuais.

    German

    Z.B. in Tschechien, da würden wir keine Auskunft kriegen über die Halter.

    Portuguese

    Na República Tcheca, por exemplo, não obteríamos nenhuma informação sobre os proprietários.

    German

    In unserem Beispiel kriegen wir also als Ausgabe nur „Shades of Grey“.

    Portuguese

    Em nosso exemplo, obtemos apenas “Shades of Grey” como saída.

    German

    Also die Teile, die da sind, gucken, wie kriegt man sie wieder zusammengesetzt.

    Portuguese

    Então, veja as partes que estão lá, como você as junta novamente.

    German

    Warum habe ich von euch die Unterstützung nicht gekriegt?

    German

    Nebenbei kriegst Du Fenster und Terrassentür so leichter raus.

    German

    Aber Sie haben es hingekriegt, und das ist großartig.

    German

    Ja, kein Problem. Hauptsache, Colin kriegt seine Infos.

    German

    Da schimmert's blau: Ob wir das Auto rauskriegen, seht ihr gleich.

    German

    Die größte Herausforderung ist, dass ich meinen Schlüssel kriege.

    German

    Die darfst du benutzen und dann kriegst du auch noch Geld dafür?

    German

    Ich krieg die Tür und die Klingel nicht auf. - Ja ...

    German

    Dann gucken wir, wie viel Verkehr kriegen wir durch die Baustelle geschoben.

    German

    Weil du die Marmelade ja nicht mehr rauskriegst.

    German

    Die Lebensmittel haben sie auch vom Verein Foodsharing gekriegt.

    German

    Kriegt ihr die Arbeit wieder, oder steht die Note auf einem Zeugnis.

    German

    War das ein Rosenkrieg oder seid ihr gut auseinander gegangen?

    Portuguese

    Foi uma Guerra das Rosas ou vocês se separaram bem?

    German

    Das heißt, mal hat meine Mutter Gehalt gekriegt, mal nicht.

    German

    Dann kriegen wir kein Problem mit dem Gastronomen.

    German

    Michael. -Ja? Du kriegst jetzt Kaffee und Kuchen.

    German

    Ich habe es aber auch nie hingekriegt, es richtig zu benutzen.

    German

    Sollen Sie ruhig mehr kriegen.

    German

    Was man vorher einfach nicht hingekriegt hat.

    German

    Da hoffen wir, dass wir ein Team zusammenkriegen für die Nächte.

    German

    Da hab ichs mit der Angst gekriegt, wegen den Augen.

    Portuguese

    Eu fiquei com medo por causa dos olhos.

    German

    Und andere kriegen die Krise, wenn immer alles dasselbe ist.

    German

    Jetzt ist natürlich die Frage, wie kriegen wir das Ding voll?

    German

    Wenn wir nicht zusammenarbeiten, kriegen wir das nicht hin. Nee.

    Portuguese

    Se não trabalharmos juntos, não poderemos fazer isso. Não

    German

    Weil hier alles noch günstig ist, hier kriegt man noch was fürs Geld.

    German

    Aber genau damit kriegt er seine Wut heute in den Griff.

    German

    B: Oh, ich krieg da direkt so Kopfkino und stell mir das vor.

    Portuguese

    B: Oh, estou apenas começando e imagine isso.

    German

    Diese Erwartung ist, dass du es eben perfekt hinkriegst.

    German

    Meine Eltern verdienen wenig Geld, dementsprechend krieg ich den Höchstsatz.

    German

    Aber Vanessa hat es nicht so eilig mit dem Kinderkriegen.

    German

    Ich krieg's nicht geschissen, aber ich liebe das Spiel trotzdem.

    Portuguese

    Eu não dou a mínima, mas eu ainda amo o jogo.

    German

    Wofür geben wir Geld aus, wenn wir es einfach so kriegen?

    Portuguese

    Em que gastamos dinheiro se acabarmos de comprá-lo?

    German

    Was kriegt dieses Auto für eine Schulnote?

    German

    Um dann festzustellen, ich genüge meinen Idealen nicht, ich krieg's nicht hin.

    German

    Natürlich haben die immer wieder Streitigkeiten mitgekriegt.

    German

    Wenn ich mir überlege, ich kriege eine Puppe geliefert.

    German

    Der hatte die volle Länge der Bahn gekriegt.

    German

    Wenn wir mal zurückschauen, Ihre Eltern waren Kriegskinder.

    German

    Oder bei 'nem Haustier oder beim Kinderkriegen.

    German

    Jein, ja. Sie kriegen was nur rein und reiner, wenn Sie Chemie dazugeben.

    Portuguese

    Sim, sim. Você só obtém algo cada vez mais puro quando adiciona química.

    German

    Von der Eröffnung des Gasthofs kriegt Jörg nicht viel mit.

    German

    Ja, weil dann war natürlich Scheidung und Krieg.

    German

    Dann kann das wabbelige Papier Stabilität kriegen.

    German

    Wir kriegen durch unseren Beruf Einblicke in den ganzen Ablauf des Flughafens.

    German

    Unsere Wunsch ist, dass wir natürlich noch ein Kind kriegen.

    German

    Ich krieg den Fleck irgendwie nicht weg.

    German

    Denn in so einer engen Garage kriegt man den Wagen eh nicht gewendet.

    German

    Ich will probieren, ob ich mein Gesicht da reinkriege.

    German

    Und den kriegt Harry einfach so in die Hand gedrückt, er guckt verdattert.

    German

    Wenn's gut läuft, kriegen Sie eine blütenweiße Schufa-Auskunft.

    Portuguese

    Se as coisas correrem bem, você receberá um relatório branco da Schufa.

    German

    Zelda hat bei Metacritic 98% gekriegt.

    German

    Und hab aber eigentlich immer nur noch schlecht bezahlte Jobs gekriegt.

    German

    Du hättest doch mitkriegen müssen, wenn so was irgendwo mal passieren würde.

    German

    Außer Frauen, die kriegen keinen Sitzplatz bei euch im Konsulat.

    Portuguese

    Exceto para as mulheres, elas não podem se sentar no seu consulado.

    German

    Wo so ein Kahn im Hafen liegt, kriegen die Anwohner das zu spüren.

    German

    Kann das nicht auch was Zwanghaftes kriegen?

    German

    Kriegst jetzt wieder Antibiotika, dann geht das Fieber hoffentlich bald weg.

    German

    Er quält sich schon ab. So richtig gut Luft kriegt er nicht.

    German

    Das heißt: Die Menstruation ist unsauber und es soll keiner mitkriegen.

    Portuguese

    Isso significa que o período menstrual é impuro e ninguém deve perceber isso.

    German

    Was meint ihr, wird es in dieser Folge noch mehr Zickenkriege geben?

    Portuguese

    O que você acha, haverá mais guerras de gatos neste episódio?

    German

    Und dann geben wir das Auto auch wieder ab und kriegen dann den C7 Finale!

    German

    Sie kriegen ihn so hin, wie Sie ihn am Anfang wahrgenommen haben?

    Portuguese

    Você consegue entender do jeito que percebeu no começo?

    German

    Hauptsache, sie kriegt bald Wasser und Strom.

    German

    Und die deutschen Bürger nebendran kriegen keine Termine.

    German

    Ich fange an, mich zu schminken und krieg plötzlich positives Feedback.

    German

    Krieg ich gar nicht sauber.

    Portuguese

    Eu nem consigo limpá-lo.

    German

    Ich bin die ganze Strecke gerannt! Wieso hat der mich gekriegt?!

    German

    Wenn die Inder den Auftrag nicht kriegen, müssen 30 Kinder in die Schule.

    Portuguese

    Se os índios não conseguirem o emprego, 30 crianças terão que ir à escola.

    German

    Sonst transportieren die mich ab und ich krieg meinen Prozess nicht mit.

    German

    Ich sag mal so, bis zur 5. Klasse krieg ichs auch noch hin.

    German

    Wenn das nicht klappt, dann kriege ich nicht meine vollen 4 Euro pro Roller!

    German

    Und die, wo mir helfen könnten, die krieg ich meistens nicht.

    German

    Carlo Abarth der so ein geiles Auto hingekriegt hat.

    German

    Aber hier es halt ein bisschen kritischer. Aber kriege ich auch noch hin.

    German

    Egal was du tust, am Ende kriegst du einfach kein Geld gespart.

    German

    Ja, dann kriegen Sie den Preis natürlich.

    German

    Mit dem Volksempfänger kriegt man fast nur deutsche Sender rein.

    German

    Man kriegt's ja mit, Kochen, Essen ist ja ein riesen Bestandteil.

    German

    Dieses Auto kriegst du gegenwärtig 0 !

    Portuguese

    Atualmente, você pode obter 0 para este carro!

    German

    Das heißt, du glaubst, du kriegst eh keine Rente mehr?

    • Ich kriege bald ein neues Fahrrad.
    • Hast du die Nachricht gekriegt?
    • Er hat eine Erkältung gekriegt.

hinkriegen 💪🏆

Verbo

Selten

Etwas schaffen oder erfolgreich erledigen.

Conseguir fazer algo ou concluí-lo com sucesso.

Wenn man etwas hinkriegt, bedeutet es, dass man es schafft, erfolgreich erledigt oder ein gewünschtes Ergebnis erzielt. Es drückt aus, dass man eine Aufgabe oder Herausforderung meistert.

Example use

  • etwas hinkriegen
  • es hinkriegen
  • nicht hinkriegen
  • gerade noch hinkriegen

Synonyms

  • schaffen
  • erledigen
  • meistern
  • gelingen

Antonyms

  • versagen
  • scheitern
  • aufgeben

Examples

    German

    Wenn wir nicht zusammenarbeiten, kriegen wir das nicht auf die Reihe.

    Portuguese

    Se não trabalharmos juntos, não vamos fazer isso direito.

    German

    Aber Sie haben es hingekriegt, und das ist großartig.

    German

    Ich habe es aber auch nie hingekriegt, es richtig zu benutzen.

    German

    Was man vorher einfach nicht hingekriegt hat.

    German

    Diese Erwartung ist, dass du es eben perfekt hinkriegst.

    German

    Um dann festzustellen, ich genüge meinen Idealen nicht, ich krieg's nicht hin.

    German

    Carlo Abarth der so ein geiles Auto hingekriegt hat.

    • Ich hoffe, ich kriege die Prüfung hin.
    • Sie hat es hingekriegt, den Kuchen zu backen.
    • Wir müssen es hinkriegen, das Projekt rechtzeitig fertigzustellen.

mitkriegen 👀👂

Verbo

Selten

Etwas bemerken oder erfahren.

Notar ou descobrir algo.

Wenn man etwas mitkriegt, bedeutet es, dass man es bemerkt, beobachtet oder davon erfährt. Es drückt aus, dass man etwas wahrnimmt oder Informationen erhält.

Example use

  • etwas mitkriegen
  • nichts mitkriegen
  • alles mitkriegen
  • zufällig mitkriegen

Synonyms

  • bemerken
  • sehen
  • hören
  • erfahren

Antonyms

  • übersehen
  • verpassen
  • ignorieren

Examples

    German

    Natürlich haben die immer wieder Streitigkeiten mitgekriegt.

    German

    Von der Eröffnung des Gasthofs kriegt Jörg nicht viel mit.

    German

    Du hättest doch mitkriegen müssen, wenn so was irgendwo mal passieren würde.

    German

    Das heißt: Die Menstruation ist unsauber und es soll keiner mitkriegen.

    Portuguese

    Isso significa que o período menstrual é impuro e ninguém deve perceber isso.

    German

    Man kriegt's ja mit, Kochen, Essen ist ja ein riesen Bestandteil.

    • Hast du mitgekriegt, was gestern passiert ist?
    • Ich habe nicht mitgekriegt, dass sie gegangen sind.
    • Er hat alles mitgekriegt, was sie gesagt haben.