der Vorschlag Substantivo

Aprenda a pronunciar e a utilizar eficazmente "Vorschlag" em alemão

Vor·schlag

/ˈfoːɐ̯ʃlaːk/

Tradução "Vorschlag" do alemão para o português:

sugestão

Vorschlag 💡

Substantivo

Populäre

Eine Idee oder ein Plan, den man jemandem gibt.

Uma ideia ou plano apresentado para consideração.

Ein Vorschlag ist eine Idee oder ein Plan, den man jemandem mitteilt, um ein Problem zu lösen, etwas zu verbessern oder eine Entscheidung zu treffen. Es ist eine Möglichkeit, etwas zu tun oder zu erreichen, die man zur Diskussion stellt.

Example use

  • einen Vorschlag machen
  • einen Vorschlag unterbreiten
  • einen Vorschlag annehmen
  • einen Vorschlag ablehnen
  • Verbesserungsvorschläge
  • Vorschläge sammeln

Synonyms

  • Idee
  • Plan
  • Empfehlung
  • Ratschlag
  • Anregung

Antonyms

  • Ablehnung
  • Einwand

Examples

    German

    Ich würde vorschlagen, wenn dich das Thema interessiert.

    Portuguese

    Eu sugiro se você estiver interessado no assunto.

    German

    Ich würde noch ein Wegbier vorschlagen.

    Portuguese

    Eu sugeriria outra cerveja.

    German

    Ich würde vorschlagen, dass wir das mit dem Lichtbalken machen.

    Portuguese

    Eu sugiro que façamos isso com a barra de luz.

    German

    Und für alle diese vier Typen möchte ich dir Lösungen vorschlagen.

    Portuguese

    E eu gostaria de sugerir soluções para todos esses quatro tipos.

    German

    Das heißt, das, was Sie vorschlagen, das ist nicht Teil der Lösung.

    Portuguese

    Isso significa que o que você está propondo não faz parte da solução.

    German

    Ich würde vorschlagen, dass wir uns konkret die Szenen angucken.

    Portuguese

    Eu sugeriria que analisássemos especificamente as cenas.

    German

    Da kommt von der EU einmal ein guter Vorschlag für mehr soziale Gerechtigkeit.

    German

    Wir sind zufrieden mit dem Vorschlag des Schiedsgerichts zu einem Vergleich.

    German

    Ich würde was vorschlagen, ich hoffe, das ist auch was für Sie.

    Portuguese

    Eu sugeriria algo, espero que seja algo para você também.

    German

    Und können dem Verkehr auch andere Ziele vorschlagen.

    Portuguese

    E também pode sugerir outros destinos para o tráfego.

    German

    Auch dieser Vorschlag fiel durch.

    German

    Deswegen würde ich Impoleon vorschlagen.

    Portuguese

    É por isso que eu sugeriria Impoleon.

    German

    Ja, würd ich auch vorschlagen, also hier, das ist das Haus.

    Portuguese

    Sim, eu também sugeriria, então aqui, esta é a casa.

    German

    Und dafür gesorgt, dass Leute Ideen vorschlagen können.

    Portuguese

    E garantiu que as pessoas pudessem sugerir ideias.

    German

    Ich würde vorschlagen, wir machen einen kleinen Community-Contest.

    Portuguese

    Eu sugeriria que fizéssemos um pequeno concurso comunitário.

    German

    Isa hat ihrer Lehrerin den Vorschlag gemacht, dass Pinky in die Klasse kommt.

    German

    Wir freuen uns über Verbesserungsvorschläge.

    Portuguese

    Agradecemos sugestões de melhorias.

    German

    Die diskutieren dann über Probleme und stimmen über Lösungsvorschläge ab.

    German

    Und dann fehlt noch eine Übung bzw. eine, die ich Ihnen vorschlagen möchte.

    Portuguese

    E depois há mais um exercício ou um que eu gostaria de sugerir a você.

    German

    Vermutlich halten Sie Heldts Vorschlag für eine Schnapsidee.

    Portuguese

    Você provavelmente acha que a sugestão de Heldt é uma ideia maluca.

    German

    Und ich würde vorschlagen, wir machen uns direkt auf den Weg.

    Portuguese

    E eu sugiro que façamos isso diretamente.

    German

    Deswegen würd ich vorschlagen ...

    Portuguese

    É por isso que eu sugiro...

    German

    Neue Vorschläge für mehr Klimaschutz im Verkehr sind nicht in Sicht.

    German

    Ich würde den Einsatz deines Gehirns vorschlagen.

    Portuguese

    Eu sugiro usar seu cérebro.

    German

    Das ist genau das, was die Grünen auch vorschlagen.

    Portuguese

    É exatamente isso que os Verdes também estão propondo.

    German

    Ball flach halten, würd ich vorschlagen.

    Portuguese

    Eu sugiro manter a bola plana.

    German

    Mal ein Vorschlag: Wie wäre es mit einer Ampel für Rollstuhlfahrer?

    Portuguese

    Uma sugestão: Que tal um semáforo para cadeirantes?

    German

    Vertretern der Letzten Generation geht der Vorschlag nicht weit genug.

    German

    Doch was ist ein Vorschlag wert, der Angreifer und Opfer gleich behandelt?

    German

    Mein Vorschlag ist einer, darüber haben wir noch gar nicht so viel geredet.

    German

    Okay, dann könnt ihr gerne jetzt euren Kompromissvorschlag nennen.

    German

    So, ich würde vorschlagen wir fahren dann langsam.

    Portuguese

    Bem, eu sugiro que dirijamos devagar então.

    German

    Was ist euer Kompromißvorschlag vom gelben Feld ans grüne Feld?

    German

    Und dann würd ich vorschlagen, dass sie sich einmal kurz selber vorstellen.

    Portuguese

    E então eu sugeriria que eles se apresentassem brevemente.

    German

    Da würd ich vorschlagen, dass wir zum Martin Ho gehen.

    Portuguese

    Eu sugeriria que fôssemos até Martin Ho.

    German

    Fass mal nicht in die Innenseiten, würde ich vorschlagen.

    Portuguese

    Não toque no interior, eu sugiro.

    German

    Ja, aber das würde ich jetzt auch meinen Kindern vorschlagen.

    Portuguese

    Sim, mas agora eu também sugeriria isso aos meus filhos.

    German

    Ein guter Vorschlag von Hubertus Heil.

    German

    Und die Aktion Rente ist einfach kein ehrlicher Reformvorschlag.

    Portuguese

    E a campanha previdenciária simplesmente não é uma proposta de reforma honesta.

    German

    Manchmal liefern auch die Käufer Vorschläge für eine neue Pizza Sorte.

    German

    Aber ich würde vorschlagen, wir machen einen neuen.

    Portuguese

    Mas eu sugiro que façamos um novo.

    German

    Ich würd vorschlagen, wir schauen uns mal dein Motivationsschreiben an.

    Portuguese

    Sugiro que vejamos sua carta de motivação.

    German

    Guten Tag, darf ich Ihnen ein Weihnachtsrezept vorschlagen?

    Portuguese

    Olá, posso sugerir uma receita de Natal?

    German

    Schnapsidee ist ein Euphemismus für diesen Vorschlag.

    Portuguese

    Schnapsidee é um eufemismo para esta proposta.

    German

    Ich würde vorschlagen, wir machen eine Tour durchs Haus.

    Portuguese

    Eu sugiro que façamos um tour pela casa.

    German

    Ich würde vorschlagen: Gehen wir ins Labor und schauen uns das Ganze mal an!

    Portuguese

    Eu sugeriria: vamos ao laboratório e dar uma olhada em tudo!

    German

    Oder mir sogar immer radikalere Videos vorschlagen?

    Portuguese

    Ou até mesmo sugerir vídeos cada vez mais radicais para mim?

    German

    Du kannst sicher Projekte vorschlagen, die für dich passen würden.

    Portuguese

    Você certamente pode sugerir projetos adequados para você.

    German

    Ich würde vorschlagen, dass ihr ein bisschen weiter seid am Anfang.

    Portuguese

    Eu sugiro que você vá um pouco mais longe no começo.

    German

    Den Vorschlag, ins Kino zu gehen, habe ich leider nicht verneint.

    German

    Ja, mein Vorschlag wäre, dass wir alle weniger anspruchsvoll sein sollten.

    German

    Ich würd vorschlagen, wir machen ein Bier auf.

    Portuguese

    Eu sugiro que abramos uma cerveja.

    German

    Deshalb werde ich dem König den Rücktritt des gesamten Kabinetts vorschlagen.

    Portuguese

    Portanto, vou propor ao rei a renúncia de todo o gabinete.

    German

    Würde ich fast vorschlagen, die hauen wir raus.

    Portuguese

    Eu quase sugeriria que os nocauteássemos.

    German

    Und komme dann aber immer, das ist das Entscheidende, mit Vorschlägen.

    German

    Was könnte ein Kompromissvorschlag sein? Habt ihr einen?

    German

    Fangen wir mit Rot an, würde ich vorschlagen.

    Portuguese

    Vamos começar com vermelho, eu sugiro.

    German

    Ich würd Folgendes vorschlagen: Ich hol Doktor Gentner.

    Portuguese

    Eu sugiro o seguinte: vou chamar o Dr. Gentner.

    German

    Dann würde ich vorschlagen ... Alle wissen Bescheid, was hier ...

    Portuguese

    Então eu sugiro... Todo mundo sabe o que está acontecendo aqui...

    German

    Ich würde vorschlagen, ich rufe dich noch mal an, wenn das okay ist.

    Portuguese

    Sugiro que eu ligue para você novamente, se estiver tudo bem.

    German

    Sehr cool. Vielen Dank für den Vorschlag auf jeden Fall.

    Portuguese

    Muito legal. De qualquer forma, obrigado pela sugestão.

    German

    Dafür würde ich dir gerne drei Varianten vorschlagen.

    Portuguese

    Eu gostaria de sugerir três variantes para isso.

    German

    Das diskutieren wir mal auf Facebook, würde ich vorschlagen.

    Portuguese

    Vamos discutir isso no Facebook, eu sugeriria.

    German

    Das wäre jetzt quasi mein erster Vorschlag an euch.

    German

    Er ist Youtube Experte und hatte direkt eine Menge guter Vorschläge.

    German

    Oder Sachen für das Terraria-Let's Play vorschlagen, was wir machen könnten.

    Portuguese

    Ou sugira coisas para o Terraria-Let's Play que poderíamos fazer.

    German

    In Verbindung würde ich hier vorschlagen mit dieser Dämmung zu arbeiten.

    Portuguese

    Em conjunto com isso, sugiro trabalhar com esse isolamento.

    German

    Um ein Gesetz auf den Weg zu bringen braucht man erstmal einen Vorschlag!

    German

    Ich würd einfach mal vorschlagen, dass du ein paar Schritte läufst.

    Portuguese

    Eu apenas sugiro que você dê alguns passos.

    German

    Ich würde vorschlagen, der Gewinner vom letzten Mal legt vor.

    Portuguese

    Eu sugeriria o vencedor dos presentes da última vez.

    German

    Die Auswahl sollte Euch nun den gewünschten Punkt vorschlagen.

    Portuguese

    A seleção agora deve sugerir o ponto desejado para você.

    German

    Das sind doch keine Lösungen, die Sie hier vorschlagen.

    Portuguese

    Essas não são as soluções que você está propondo aqui.

    German

    Meine Mandantin möchte Ihnen einen Vorschlag machen.

    German

    Dann würde ich zuerst einmal vorschlagen, dass Sie sich selbst befriedigen.

    Portuguese

    Então eu sugiro que você se satisfaça primeiro.

    German

    Wir würden dir vorschlagen auf... ja...

    Portuguese

    Gostaríamos de sugerir a você em... sim...

    German

    Es ist richtig, was der Arzt ihm sagt und vorschlägt.

    Portuguese

    O que o médico diz e sugere a ele está correto.

    German

    Ich würde vorschlagen, wir spielen Jazz.

    Portuguese

    Eu sugiro que toquemos jazz.

    German

    Wir halten den Vorschlag für inakzeptabel.

    German

    Nur, was sie in diesem Video als Alternative vorschlägt, ist mehr als mau.

    Portuguese

    Só o que ela sugere como alternativa neste vídeo é mais do que ruim.

    German

    Hier kannst du auch neue Funktionen vorschlagen und andere Vorschläge upvoten.

    Portuguese

    Aqui você também pode sugerir novos recursos e votar positivamente em outras sugestões.

    German

    Also würde ich vorschlagen, ein Testlauf.

    Portuguese

    Então, eu sugiro um teste.

    German

    Aber ich würde vorschlagen, dass ich das mit dem Vorstand bespreche.

    Portuguese

    Mas eu sugeriria que eu discutisse isso com o conselho.

    German

    Ich würde vorschlagen, du rufst direkt den schnellstmöglichen Schlepp.

    Portuguese

    Eu sugiro que você chame o reboque mais rápido possível imediatamente.

    German

    Ihr Deutschen müsst ja nicht tun, was wir vorschlagen.

    Portuguese

    Vocês alemães não precisam fazer o que sugerimos.

    German

    Ich wollte Ihnen vorschlagen, dass wir mal einen Tag tauschen.

    Portuguese

    Eu só queria sugerir que trocassemos os dias.

    • Hast du einen Vorschlag für ein Restaurant?
    • Ich habe einen Vorschlag, wie wir das Problem lösen können.
    • Sie hat einen Vorschlag für die neue Marketingkampagne gemacht.