Substantivo
Eine Idee oder ein Plan, den man jemandem gibt.
Uma ideia ou plano apresentado para consideração.
Ein Vorschlag ist eine Idee oder ein Plan, den man jemandem mitteilt, um ein Problem zu lösen, etwas zu verbessern oder eine Entscheidung zu treffen. Es ist eine Möglichkeit, etwas zu tun oder zu erreichen, die man zur Diskussion stellt.
Ich würde vorschlagen, wenn dich das Thema interessiert.
Eu sugiro se você estiver interessado no assunto.
Ich würde noch ein Wegbier vorschlagen.
Eu sugeriria outra cerveja.
Ich würde vorschlagen, dass wir das mit dem Lichtbalken machen.
Eu sugiro que façamos isso com a barra de luz.
Und für alle diese vier Typen möchte ich dir Lösungen vorschlagen.
E eu gostaria de sugerir soluções para todos esses quatro tipos.
Das heißt, das, was Sie vorschlagen, das ist nicht Teil der Lösung.
Isso significa que o que você está propondo não faz parte da solução.
Ich würde vorschlagen, dass wir uns konkret die Szenen angucken.
Eu sugeriria que analisássemos especificamente as cenas.
Da kommt von der EU einmal ein guter Vorschlag für mehr soziale Gerechtigkeit.
Wir sind zufrieden mit dem Vorschlag des Schiedsgerichts zu einem Vergleich.
Ich würde was vorschlagen, ich hoffe, das ist auch was für Sie.
Eu sugeriria algo, espero que seja algo para você também.
Und können dem Verkehr auch andere Ziele vorschlagen.
E também pode sugerir outros destinos para o tráfego.
Auch dieser Vorschlag fiel durch.
Deswegen würde ich Impoleon vorschlagen.
É por isso que eu sugeriria Impoleon.
Ja, würd ich auch vorschlagen, also hier, das ist das Haus.
Sim, eu também sugeriria, então aqui, esta é a casa.
Und dafür gesorgt, dass Leute Ideen vorschlagen können.
E garantiu que as pessoas pudessem sugerir ideias.
Ich würde vorschlagen, wir machen einen kleinen Community-Contest.
Eu sugeriria que fizéssemos um pequeno concurso comunitário.
Isa hat ihrer Lehrerin den Vorschlag gemacht, dass Pinky in die Klasse kommt.
Wir freuen uns über Verbesserungsvorschläge.
Agradecemos sugestões de melhorias.
Die diskutieren dann über Probleme und stimmen über Lösungsvorschläge ab.
Und dann fehlt noch eine Übung bzw. eine, die ich Ihnen vorschlagen möchte.
E depois há mais um exercício ou um que eu gostaria de sugerir a você.
Vermutlich halten Sie Heldts Vorschlag für eine Schnapsidee.
Você provavelmente acha que a sugestão de Heldt é uma ideia maluca.
Und ich würde vorschlagen, wir machen uns direkt auf den Weg.
E eu sugiro que façamos isso diretamente.
Deswegen würd ich vorschlagen ...
É por isso que eu sugiro...
Neue Vorschläge für mehr Klimaschutz im Verkehr sind nicht in Sicht.
Ich würde den Einsatz deines Gehirns vorschlagen.
Eu sugiro usar seu cérebro.
Das ist genau das, was die Grünen auch vorschlagen.
É exatamente isso que os Verdes também estão propondo.
Ball flach halten, würd ich vorschlagen.
Eu sugiro manter a bola plana.
Mal ein Vorschlag: Wie wäre es mit einer Ampel für Rollstuhlfahrer?
Uma sugestão: Que tal um semáforo para cadeirantes?
Vertretern der Letzten Generation geht der Vorschlag nicht weit genug.
Doch was ist ein Vorschlag wert, der Angreifer und Opfer gleich behandelt?
Mein Vorschlag ist einer, darüber haben wir noch gar nicht so viel geredet.
Okay, dann könnt ihr gerne jetzt euren Kompromissvorschlag nennen.
So, ich würde vorschlagen wir fahren dann langsam.
Bem, eu sugiro que dirijamos devagar então.
Was ist euer Kompromißvorschlag vom gelben Feld ans grüne Feld?
Und dann würd ich vorschlagen, dass sie sich einmal kurz selber vorstellen.
E então eu sugeriria que eles se apresentassem brevemente.
Da würd ich vorschlagen, dass wir zum Martin Ho gehen.
Eu sugeriria que fôssemos até Martin Ho.
Fass mal nicht in die Innenseiten, würde ich vorschlagen.
Não toque no interior, eu sugiro.
Ja, aber das würde ich jetzt auch meinen Kindern vorschlagen.
Sim, mas agora eu também sugeriria isso aos meus filhos.
Ein guter Vorschlag von Hubertus Heil.
Und die Aktion Rente ist einfach kein ehrlicher Reformvorschlag.
E a campanha previdenciária simplesmente não é uma proposta de reforma honesta.
Manchmal liefern auch die Käufer Vorschläge für eine neue Pizza Sorte.
Aber ich würde vorschlagen, wir machen einen neuen.
Mas eu sugiro que façamos um novo.
Ich würd vorschlagen, wir schauen uns mal dein Motivationsschreiben an.
Sugiro que vejamos sua carta de motivação.
Guten Tag, darf ich Ihnen ein Weihnachtsrezept vorschlagen?
Olá, posso sugerir uma receita de Natal?
Schnapsidee ist ein Euphemismus für diesen Vorschlag.
Schnapsidee é um eufemismo para esta proposta.
Ich würde vorschlagen, wir machen eine Tour durchs Haus.
Eu sugiro que façamos um tour pela casa.
Ich würde vorschlagen: Gehen wir ins Labor und schauen uns das Ganze mal an!
Eu sugeriria: vamos ao laboratório e dar uma olhada em tudo!
Oder mir sogar immer radikalere Videos vorschlagen?
Ou até mesmo sugerir vídeos cada vez mais radicais para mim?
Du kannst sicher Projekte vorschlagen, die für dich passen würden.
Você certamente pode sugerir projetos adequados para você.
Ich würde vorschlagen, dass ihr ein bisschen weiter seid am Anfang.
Eu sugiro que você vá um pouco mais longe no começo.
Den Vorschlag, ins Kino zu gehen, habe ich leider nicht verneint.
Ja, mein Vorschlag wäre, dass wir alle weniger anspruchsvoll sein sollten.
Ich würd vorschlagen, wir machen ein Bier auf.
Eu sugiro que abramos uma cerveja.
Deshalb werde ich dem König den Rücktritt des gesamten Kabinetts vorschlagen.
Portanto, vou propor ao rei a renúncia de todo o gabinete.
Würde ich fast vorschlagen, die hauen wir raus.
Eu quase sugeriria que os nocauteássemos.
Und komme dann aber immer, das ist das Entscheidende, mit Vorschlägen.
Was könnte ein Kompromissvorschlag sein? Habt ihr einen?
Fangen wir mit Rot an, würde ich vorschlagen.
Vamos começar com vermelho, eu sugiro.
Ich würd Folgendes vorschlagen: Ich hol Doktor Gentner.
Eu sugiro o seguinte: vou chamar o Dr. Gentner.
Dann würde ich vorschlagen ... Alle wissen Bescheid, was hier ...
Então eu sugiro... Todo mundo sabe o que está acontecendo aqui...
Ich würde vorschlagen, ich rufe dich noch mal an, wenn das okay ist.
Sugiro que eu ligue para você novamente, se estiver tudo bem.
Sehr cool. Vielen Dank für den Vorschlag auf jeden Fall.
Muito legal. De qualquer forma, obrigado pela sugestão.
Dafür würde ich dir gerne drei Varianten vorschlagen.
Eu gostaria de sugerir três variantes para isso.
Das diskutieren wir mal auf Facebook, würde ich vorschlagen.
Vamos discutir isso no Facebook, eu sugeriria.
Das wäre jetzt quasi mein erster Vorschlag an euch.
Er ist Youtube Experte und hatte direkt eine Menge guter Vorschläge.
Oder Sachen für das Terraria-Let's Play vorschlagen, was wir machen könnten.
Ou sugira coisas para o Terraria-Let's Play que poderíamos fazer.
In Verbindung würde ich hier vorschlagen mit dieser Dämmung zu arbeiten.
Em conjunto com isso, sugiro trabalhar com esse isolamento.
Um ein Gesetz auf den Weg zu bringen braucht man erstmal einen Vorschlag!
Ich würd einfach mal vorschlagen, dass du ein paar Schritte läufst.
Eu apenas sugiro que você dê alguns passos.
Ich würde vorschlagen, der Gewinner vom letzten Mal legt vor.
Eu sugeriria o vencedor dos presentes da última vez.
Die Auswahl sollte Euch nun den gewünschten Punkt vorschlagen.
A seleção agora deve sugerir o ponto desejado para você.
Das sind doch keine Lösungen, die Sie hier vorschlagen.
Essas não são as soluções que você está propondo aqui.
Meine Mandantin möchte Ihnen einen Vorschlag machen.
Dann würde ich zuerst einmal vorschlagen, dass Sie sich selbst befriedigen.
Então eu sugiro que você se satisfaça primeiro.
Wir würden dir vorschlagen auf... ja...
Gostaríamos de sugerir a você em... sim...
Es ist richtig, was der Arzt ihm sagt und vorschlägt.
O que o médico diz e sugere a ele está correto.
Ich würde vorschlagen, wir spielen Jazz.
Eu sugiro que toquemos jazz.
Wir halten den Vorschlag für inakzeptabel.
Nur, was sie in diesem Video als Alternative vorschlägt, ist mehr als mau.
Só o que ela sugere como alternativa neste vídeo é mais do que ruim.
Hier kannst du auch neue Funktionen vorschlagen und andere Vorschläge upvoten.
Aqui você também pode sugerir novos recursos e votar positivamente em outras sugestões.
Also würde ich vorschlagen, ein Testlauf.
Então, eu sugiro um teste.
Aber ich würde vorschlagen, dass ich das mit dem Vorstand bespreche.
Mas eu sugeriria que eu discutisse isso com o conselho.
Ich würde vorschlagen, du rufst direkt den schnellstmöglichen Schlepp.
Eu sugiro que você chame o reboque mais rápido possível imediatamente.
Ihr Deutschen müsst ja nicht tun, was wir vorschlagen.
Vocês alemães não precisam fazer o que sugerimos.
Ich wollte Ihnen vorschlagen, dass wir mal einen Tag tauschen.
Eu só queria sugerir que trocassemos os dias.