Substantivo
Was man sehen kann, wenn man weit schaut.
Uma vista, especialmente ampla ou distante.
Ein weiter Blick auf die Umgebung, oft von einem erhöhten Punkt aus. Es kann sich auf eine schöne Landschaft, ein Stadtbild oder einen anderen interessanten Anblick beziehen.
Die Aussicht ist wunderschön, die Berge, der See und die Genfer Fontäne.
As vistas são lindas, as montanhas, o lago e a fonte de Genebra.
Von der Aussicht gibt es wenige, die das schlagen können.
Quando se trata da vista, poucos conseguem superar isso.
Aussicht ist nicht ganz so schön, aber sonst...
A vista não é tão bonita, mas por outro lado...
Von dieser Aussicht lebt eine ganze Region.
Uma região inteira prospera com essa visão.
Bitte. Wir haben die beste Aussicht im ganzen Stadion.
Por favor, temos a melhor vista de todo o estádio.
Das ist witterungsbeständig, sicher und behindert eure Aussicht nicht.
É resistente às intempéries, seguro e não obstrui sua visão.
Und jetzt gucken wir uns noch mal die schöne Aussicht an.
E agora vamos dar uma olhada na bela vista novamente.
In Scharen kamen sie, um die gute Luft zu genießen und die tolle Aussicht.
Man kann jeden Tag aufs Neue die Aussicht genießen.
Você pode apreciar a vista de novo todos os dias.
Guck mal, was man von hier oben für eine schöne Aussicht hat.
Olha que bela vista você tem daqui de cima.
Doch im Januar ist es hier noch recht kalt, so schön die Aussicht auch ist.
Mit einer herrlichen Aussicht besticht der Bürger Besen in Winnenden-Bürg.
O Bürger Besen em Winnenden-Bürg impressiona com uma vista magnífica.
Und danach guckst du dir die schöne Aussicht noch mal an.
E então dê uma olhada na bela vista novamente.
Ach Robert, wir genießen gerade die Aussicht über die Copacabana.
Oh Robert, estamos apenas curtindo a vista de Copacabana.
Die Aussicht als Lohn nach einem anstrengenden Lauf durchs Treppenhaus.
A vista como recompensa após uma corrida extenuante pela escada.
Die Aussicht ist furchtbar, oder? - Der Fels ist grässlich.
A vista é horrível, não é? - A pedra é horrível.
Schau dir erstmal diese Aussicht an: Eine ganz normale Landebahn?
Dê uma olhada nesta visão primeiro: Uma pista normal?
Und hier mit der Aussicht macht das natürlich doppelt so viel Spaß.
E aqui, com a vista, é claro que é duas vezes mais divertido.
Jetzt können wir mal die Aussicht genießen.
Agora podemos apreciar a vista.
Substantivo
Möglichkeit, dass etwas passiert.
A possibilidade ou chance de algo acontecer.
Die Wahrscheinlichkeit oder Chance, dass etwas in der Zukunft eintreten wird. Es kann sich auf positive oder negative Ereignisse beziehen.
Ein Aufwachen war für die Mediziner fast aussichtslos.
Acordar era quase inútil para os médicos.
Geld verdienen kann man auch in aussichtslosen Momenten.
Die weiteren Aussichten: Das Klima in der Koalition kühlt weiter ab.
Aber mit Aussicht auf "wird aufgestockt".
Mas com a perspectiva de “ser reabastecido”.
Für den nächsten Tag sind die Wetteraussichten allerdings schlecht.
No entanto, a previsão do tempo para o dia seguinte é ruim.
Die Lage kann kaum aussichtsloser sein.
Es war eigentlich aussichtslos dann. - Und dann?
Dann ist natürlich die Aussicht auf ein weiteres Treffen groß.
Wo dann keine Aussicht auf Genesung ist, da gibt's einfach nichts mehr.
Onde não há chance de recuperação, simplesmente não há mais nada.
Wir möchten diesen Weg nicht gehen, der quälend und aussichtslos ist.
Aussicht auf Heilung oder wirksame Medikamente gibt es aktuell nicht.
Atualmente, não há perspectiva de cura ou medicação eficaz.
Hat man Ihnen da Hilfe in Aussicht gestellt?
Eles prometeram sua ajuda lá?
Ich halte, Intelligenz zu messen für fast aussichtslos.
Gab es denn eine Aussicht auf Besserung oder wie war das?
Aussichtslose Zeiten erfordern verzweifelte Maßnahmen.
Tempos sem esperança exigem medidas desesperadas.
Und haben Lukas' Forderungen Aussicht auf Erfolg?
E as exigências de Luke têm alguma chance de sucesso?
Für 15 Monate, mit Aussicht auf Verlängerung.
Por 15 meses, com a perspectiva de prorrogação.
Der Kanzler stellt Besserung in Aussicht.
O chanceler tem a perspectiva de melhora.
Die schmeißen hin, zum Teil ohne Aussicht auf einen neuen Job.
Eles se demitiram, às vezes sem perspectiva de um novo emprego.
Advérbio
Wahrscheinlich wird es so sein.
Provavelmente ou esperado que aconteça.
Es ist wahrscheinlich oder zu erwarten, dass etwas in der Zukunft eintreten wird, basierend auf den aktuellen Informationen oder Anzeichen.
Voraussichtlich werden das die Wenigsten von uns mitbekommen.
Damit wäre das Sternzeichen des Kindes voraussichtlich Waage.
Hellblade 2 wird voraussichtlich noch dieses Jahr erscheinen.
Knapp eine halbe Stunde wird der Eingriff voraussichtlich dauern.
Die ist aber dann voraussichtlich näher zum Release.
Sie hat eine Wohnung 7 km von ihren Eltern entfernt in Aussicht.
Beides voraussichtlich große Rollenspiele mit Open Worlds.
Hier wird die PS5 aber voraussichtlich mithalten können.
Für den nächsten Tag sind die Wetteraussichten allerdings schlecht.
No entanto, a previsão do tempo para o dia seguinte é ruim.
Das Amt würde voraussichtlich an CDU-Spitzenkandidat Wegner fallen.
Und es wird voraussichtlich in diesem Jahr auch keins mehr anlegen.
Und bekommt jetzt voraussichtlich auch nur 30 Sitze im Landtag.
Birlehm wird voraussichtlich gegen Norwegen beginnen.
End of Dragons erscheint voraussichtlich irgendwann 2021.
Verfügbar sind die Module voraussichtlich ab Dezember 2019.
Voraussichtlich wird die AfD erneut in Karlsruhe klagen.
also voraussichtlich zu Ende ist.