Adverbe
sehr schnell, sofort
en un éclair, instantanément
Beschreibt eine Handlung, die sehr schnell und ohne Verzögerung geschieht.
So werden aus Azubis im Nu engagierte Biobauern.
C'est ainsi que les stagiaires deviennent en un rien de temps des agriculteurs biologiques engagés.
Die Feuerwehr hatte den im Nu zerschnitten und zur Seite geräumt.
Les pompiers l'ont découpé et retiré en un rien de temps.
Sie erkannten die Vorteile der Stehlösung im Nu.
Ils ont reconnu les avantages de la solution permanente en un rien de temps.
Kämpft ein paar Gefechte und eure Investition hat sich im Nu ausgezahlt.
Menez quelques batailles et votre investissement sera rentable en un rien de temps.
Das ändert sich jetzt im Nu, denn die Geschäfte haben ja immer noch zu.
Cela va changer en un rien de temps, car les magasins sont toujours fermés.
Im Nu hat sich ein Kreis andächtiger Zuhörer um mich gebildet.
En un instant, un cercle d'auditeurs respectueux s'est formé autour de moi.
Im Nu war der Kanal "Backstube" angelegt.
En un rien de temps, la chaîne « Backstube » a été créée.
Und im Nu wird der Bahnsteig zur Open-Air-Disco.
Et en un rien de temps, la plateforme devient une discothèque en plein air.
Nimm das nicht so ernst , denn es wird im Nu vorbei sein.
Ne le prenez pas trop au sérieux car ce sera terminé en un rien de temps.
Die 15.000 Eintrittskarten waren im Nu vergriffen.
Les 15 000 billets ont été vendus en un rien de temps.
Meine Schokolade hat sich natürlich im Nu in der warmen Butter aufgelöst.
Mon chocolat a bien sûr été dissous dans le beurre chaud en un rien de temps.
Im Nu hat Satan euch den Samen weggeschnappt.
En un instant, Satan vous a arraché la graine.
Im Nu ist alles raus aus dem baufälligen Gebäude.
En un rien de temps, tout est sorti du bâtiment délabré.
Mit dem Airless Sprayer Plus sind sie im Nu beschichtet.
Avec le pulvérisateur Airless Plus, ils sont enduits en un rien de temps.
# Sprengt alle Prognosen im Nu, nimmt im Sekundenbruchteil zu.
# Faites exploser toutes les prévisions en un instant, augmentez en une fraction de seconde.
In Moskau und Umgebung wären im Nu 200.000 Menschen tot.
À Moscou et dans ses environs, 200 000 personnes seraient mortes en un rien de temps.
28 PS pro Tonne lassen ihn im Nu die Hügel erklimmen.
28 ch par tonne lui permettent de gravir les collines en un rien de temps.
Und im Nu kann die Grillplatte an ihren Platz.
Et en un rien de temps, la plaque de cuisson peut être mise en place.
Rein in die Steckdose, und im Nu ist das Haar trocken.
Branchez la prise de courant et vos cheveux seront secs en un rien de temps.
Und sie verzogen sich im Nu.
Et ils ont disparu en un instant.
Im Nu hat Satan euch den Samen weggeschnappt.
En un instant, Satan vous a arraché la graine.
Der Kühlschrank ist ohne Kindersicherung im Nu auf.
Le réfrigérateur s'ouvre en un rien de temps sans verrou pour enfants.
Einfache Kohlenhydrate verbrennen im Nu.
Les glucides simples brûlent en un rien de temps.
Das wäre im Nu nur noch ein brauner Acker, aber keine Wiese mehr.
En un rien de temps, ce ne serait plus qu'un champ vierge, mais plus aucune prairie.
Im Nu wird es mollig warm unter der Leinwand.
En un rien de temps, il fait chaud et douillet sous l'écran.
Im Nu ist der Tag schon vergangen.
En un rien de temps, la journée est déjà passée.
Auch die große Box ist im Nu gefüllt.
La grande boîte est également remplie en un rien de temps.
Mit dem Airless Sprayer Plus sind sie im Nu beschichtet.
Avec le pulvérisateur Airless Plus, ils sont enduits en un rien de temps.
Im Nu ist Ostern, und dann steht auch schon der Sommer vor der Tür.
Pâques approche à grands pas, puis l'été approche à grands pas.
Also das ist im Nu abgetrocknet.
Cela s'est donc tari en un rien de temps.
Mit Glyphosat werden die massiven Ernteausfälle im Nu wieder aufgeholt.
Avec le glyphosate, les pertes de récoltes massives sont compensées en un rien de temps.
Im Nu sind die ersten Reihen verlegt.
Les premières lignes sont déplacées en un rien de temps.
Verrückte Kunden leeren die Regale im Nu.
Des clients fous vident les rayons en un rien de temps.
Aber wenn die Opas mithelfen gelingt das im Nu.
Mais quand les grands-pères aident, cela peut être fait en un rien de temps.
Repariert ist das im Nu, man muss einfach den Stecker wieder korrekt anbringen.
Il peut être réparé en un rien de temps, il vous suffit de rebrancher correctement le bouchon.
Im Nu erobern die Bärchen den Wald.
En un rien de temps, les ours conquièrent la forêt.
Ist das richtige Gefährt vorhanden, ist das Holz im Nu aufgeladen.
Si le bon véhicule est disponible, le bois est chargé en un rien de temps.
So wird auch der unfähigste Lappen im Nu zum ultimativen Z-Kämpfer!
Cela fait du chiffon le plus incompétent le meilleur Z-fighter en un rien de temps !
Im Nu waren die zwei Wochen verstrichen.
En un rien de temps, les deux semaines s'étaient écoulées.
Reich seid ihr im Nu, nur Eines ist tabu.
Vous êtes riche en un rien de temps, une seule chose est taboue.
Durch die tunnelförmige Konstruktion ist das Zelt im Nu aufgestellt.
Grâce à sa construction en forme de tunnel, la tente peut être montée en un rien de temps.
..ist das Gerüstteillager Frauenfeld im Nu fast leer.
... l'entrepôt d'échafaudages de Frauenfeld est presque vide en un rien de temps.
Sie können im Nu sämtliche Bäume zerstören.
Ils peuvent détruire tous les arbres en un rien de temps.
Das hat man in der Rentenversicherung im Nu.
Avec l'assurance pension, vous pouvez l'obtenir en un rien de temps.
Die Schrauben lassen sich im Nu lösen.
Les vis peuvent être desserrées en un rien de temps.
Und ich nicke und im Nu sind wir auf der Tanzfläche.
Je hoche la tête et en un rien de temps, nous sommes sur la piste de danse.