Прилагателно
Weit nach unten oder hinten.
Дълбок, простиращ се надолу или назад.
Beschreibt etwas, das eine große Entfernung von oben nach unten oder von vorne nach hinten hat.
Über Leitern und enge Gänge geht es immer tiefer in den Berg hinein.
In den tieferen Lagen riss sie nassen Schnee mit sich.
Der innere Erdkern beginnt ab einer Tiefe von etwa 5000 Kilometern.
Dort wird die Drohne dann bis zu einer Tiefe von 4000 Metern tauchen.
Unter dieser Fläche befindet sich in 900 m Tiefe ein riesiges Grubenfeld.
Под тази област, на дълбочина 900 м, се намира огромно минно поле.
Die Schulter tief lassen, den Rücken ganz gerade lassen.
Дръжте раменете си ниски, дръжте гърба си изправен.
Den Brunnen tiefer zu graben und die Anlage zu erneuern, ist teuer.
Изкопаването на кладенеца по-дълбоко и модернизирането на растението е скъпо.
Das ist ein Meerestief im Marianengrabenden, dem tiefsten Ort der Welt!
Прилагателно
Stark oder intensiv.
Силен, интензивен.
Beschreibt etwas, das eine große Intensität oder Stärke hat, wie z. B. Gefühle, Gedanken oder Farben.
Also man hat einfach keine tieferen Gefühle mehr.
Така че просто вече нямате по-дълбоки чувства.
Aber irgendwie, tief im geistigen Reich, drang er zu mir durch.
Situation der tiefen Zufriedenheit, sogar.
Auch der unerfüllte Kinderwunsch hat ihre Liebe nur noch vertieft.
In dem Moment fiel ich in ein tiefes Loch, die war einfach nicht mehr da.
В този момент паднах в дълбока дупка, тя просто вече не беше там.
Doch da ist immer auch eine tiefe Melancholie.
Wenn jemand wirklich eine tiefe Sehnsucht hat, ein Kind zu haben ...
Man merkt, wie tief das bei Ihnen auch noch ist, nach all den Jahren.
Der Stachel sitzt so tief, oder? Wie lang ist das jetzt her?
Mhm. - Weil das triggert ganz tiefsitzende ...
Denn inhaltlicher Tiefgang und direkter Bezug zum Autor fehlen.
Това е така, защото няма дълбочина на съдържанието и пряка връзка с автора.
Kaum ein Medium kann uns so tief in eine Welt der Wunder werfen.
Der Streit ums Erbe hatte bei Ihnen auch ganz tiefe Wurzeln.
Das war so ein tiefer Schrei, den ich eigentlich betäubte.
Ich war also wirklich tiefst enttäuscht und war natürlich auch böse.
Така че бях наистина разочарован и също бях ядосан, разбира се.
Es war eine Welt, die damals durchdrungen war von tiefstem Glauben an Magie.
Прилагателно
Niedrig im Ton.
Нисък по тон.
Beschreibt einen Ton, der eine niedrige Frequenz hat.
Diese Linie. Das Auto ist extremst tief.
Тази линия. Колата е изключително дълбока.
Also das Witzige ist, meine Stimme kommt gar nicht mehr so tief runter.
Ein tiefes Pochen bebt durch deinen Kopf.
Das war so ein tiefer Schrei, den ich eigentlich betäubte.
Прилагателно
Gründlich, umfassend.
Подробен, изчерпателен.
Beschreibt etwas, das detailliert und sorgfältig untersucht oder betrachtet wird.
Für sein Buch hat er sich darin vertieft.
Той се задълбочи в него заради книгата си.
Aber darüber kann ich hier nicht vertieft Auskunft geben.
Но не мога да дам по-подробна информация за това тук.
Denn inhaltlicher Tiefgang und direkter Bezug zum Autor fehlen.
Това е така, защото няма дълбочина на съдържанието и пряка връзка с автора.
Aber um das zu verstehen, müssen wir tiefer in die Chemie eintauchen.
Но за да разберем това, трябва да се потопим по-дълбоко в химията.
Ich würd ein Thema noch gern vertiefen.
Съществително
Die Entfernung nach unten.
Разстоянието надолу.
Bezeichnet die vertikale Entfernung von einem Punkt zu einem anderen, insbesondere von der Oberfläche nach unten.
Eine Tiefennachbearbeitung von Fotos berühmter Wahrzeichen sollte ausreichen.
Задълбочената последваща обработка на снимки на известни забележителности трябва да е достатъчна.
Objekte im Vordergrund können genutzt werden, um Tiefe ins Bild zu bringen.
Обектите на преден план могат да се използват за добавяне на дълбочина към изображението.
Je tiefer die unter Wasser kam, desto größer wurde der Druck.
Wie sahen die Tiefen aus? BSE oder was auch immer?
Как изглеждаха дълбините? БСЕ или каквото и да е?