Местоимение
egal was; alles
что бы то ни было; всё, что угодно
Wird verwendet, um auszudrücken, dass etwas keine Rolle spielt oder dass alle Möglichkeiten eingeschlossen sind.
Das könnte man gar nicht mit irgendwie Karriere oder was auch immer aufwiegen.
Вы даже не могли совместить это с карьерой или чем-то еще.
Ich denke, lange Reha, oder was auch immer da noch kommt.
Думаю, впереди долгая реабилитация или что-то еще.
Erst durch Corona, dann durch Personalmangel oder Streik oder was auch immer.
Was auch immer sie dabei haben – wir kümmern uns darum, alles zu verteilen.
Ich bin ins Kino, was auch immer.
Я иду в кино, что угодно.
Yoga-Übungen machen, was auch immer. - Mhm.
Занимайтесь йогой, чем угодно. - Хм.
Partnerin dann als Betreuerin oder als Schwester oder was auch immer.
Затем напарник в качестве опекуна, сестры или кого-то еще.
Was auch immer es da richtig trifft.
Что бы там ни было.
Mir egal, ob schwul, lesbisch oder was auch immer.
Мне все равно, гей это, лесбиянка или кто-то еще.
Gefängnisse in verschiedenen Ländern, was auch immer.
Тюрьмы в разных странах, что угодно.
Was auch immer es ist, es ist ein - Hh! - Filmfehler!
Что бы это ни было, это... Ага! — Ошибка в фильме!
Wahrscheinlich durch die Hilferufe, was auch immer.
Наверное, из-за призывов о помощи, что угодно.
"Mein kleiner Einstein" oder was auch immer.
«Мой маленький Эйнштейн» или что-то в этом роде.
Wie sahen die Tiefen aus? BSE oder was auch immer?
Как выглядели глубины? BSE или что-то еще?
Oder wie Hensel und Gretel oder was auch immer.
Или как Хензель и Гретель или что-то еще.
Was auch immer, du wolltest es nicht unbedingt machen.
Как бы то ни было, вам не очень хотелось этим заниматься.
Da steht hier, was auch immer das heißt, Flowpack.
Здесь написано, что бы это ни значило, Flowpack.
Wie der Schuss war, ober direkt war oder was auch immer.
Каким был или прямой выстрел, или что-то в этом роде.
Was auch immer seine Absicht war.
Какими бы ни были его намерения.
Und charakterlich erst recht. Und was auch immer.
И уж тем более с точки зрения характера. И все, что угодно.
Was auch immer es sein mag. Reisen.
Что бы это ни было. Путешествуй.
dass der Mensch nicht existiert oder was auch immer.
Was auch immer eine Tigerfrau sein soll.
Кем бы ни была женщина-тигр.
Und wenn diese Beziehung mal eingetrübt wird, durch was auch immer, ähm ...
И если эти отношения чем-то омрачены, гм...
Und dann gibt's auch Geschlechtsverkehr, was auch immer.
А еще есть половой акт, что угодно.
Wie sehr hat Sie das getroffen, verunsichert, was auch immer?
Как сильно это повлияло на тебя, расстроило, что угодно?
Leute, die ihre Verwandten, Geliebten oder was auch immer besuchen wollten.
Люди, которые хотели навестить своих родственников, близких или что-то еще.
Dann haben wir hinten ein Fach für Lebensmittel, Töpfe, was auch immer.
Кроме того, у нас есть отделение сзади для продуктов, кастрюль и всего остального.
Schwimmen, Fitness, Fußball, was auch immer.
Плавание, фитнес, футбол, что угодно.
Weil denen was vorgelogen wird von Betrügern oder was auch immer.
Потому что им лгут мошенники или что-то в этом роде.
Stärker, besser, willensstärker, was auch immer.
Сильнее, лучше, сильнее духом, что угодно.
Was auch immer er in die Finger bekommt, lässt ihm keine Ruhe.
Все, что попадется ему в руки, не оставляет его в покое.
Irgendjemand hatte die Tür eingetreten oder was auch immer.
Кто-то ударил ногой в дверь или что-то в этом роде.
Oder in Tierheime Futter, Bälle, was auch immer.
Или в убежищах, еде, мячах и т. д.
Ob, ich weiß nicht, per E-Mail, Brief, oder was auch immer.
Не знаю, по электронной почте, письму или чему-то еще.
Das qualifiziert mich ja nicht zu einem Experten für was auch immer.
Это не делает меня экспертом в чем-либо.
Ich hab halt gedacht Unfall oder was auch immer.
Я просто думала о несчастном случае или о чем-то подобном.
Natürlich haben wir auch zusammen gewerkelt oder was auch immer gemacht.
Конечно, мы также работали вместе или делали что-то еще.
Ich kann sie färben, schneiden, was auch immer die Kundin will.
was mir guttut, womit ich mich wohlfühle, was auch immer es ist.
Что для меня хорошо, что меня радует, что бы это ни было.
Egal ob Angst vor Essen, vor Tieren oder was auch immer.
Неважно, боитесь ли вы еды, животных или чего-то еще.
Ich such mir eine Box aus. - Ja. - Der Inhalt ist dann was auch immer.
Ich hatte nie eine Beziehung mit diesen Männern oder was auch immer.
У меня никогда не было отношений с этими мужчинами или кем-то еще.
Sport oder was auch immer ist.
Спорт или что-то еще.