Наречие
Höfliche Anfrage oder Aufforderung.
Пожалуйста.
Ein Wort, das verwendet wird, um Höflichkeit und Respekt auszudrücken, wenn man jemanden um etwas bittet oder auffordert.
Könnten Sie einmal kommen, bitte?
Kannst du einmal seine Jacke durchgucken bitte?
Не могли бы вы посмотреть его куртку, пожалуйста?
bitte versprich mir, dass du mir ein Bild von dem Brot schickst.
So, bevor wir weitermachen. Chris, gib mal bitte deine Kamera.
Sie sind gerade über die rote Ampel gefahren. Ihren Ausweis bitte.
Вы только что пересекли красный свет. Пожалуйста, ваше удостоверение личности.
Dann folgen Sie jetzt bitte dem Licht. Prima!
Тогда, пожалуйста, следуйте за светом сейчас. Отлично!
Dann bitte Gott doch mal, dass er dich mit seiner Liebe erfüllt.
Deshalb haben wir ihn gebeten, er möge doch bitte rauskommen.
Je nach Geschlecht bitte dem einen oder anderen Insta-Account des Shops folgen.
Hallo, ihr lieben Freunde, darf ich einmal um Ruhe bitten?
Na klar, aber bitte nur mit Angabe der Baumnummer.
Конечно, но укажите только номер дерева.
Dann würde ich sagen, die erste Person bitte ich in die Box.
Yvonne, gehst du bitte noch mal in den Imbiss rein?
Eine Schwester bittet alle sofort in den Aufwachraum.
Herr Kollege, kommen Sie bitte zum Schluss.
Dann strecken Sie mal den rechten Arm aus, bitte fest halten!
Затем вытяните правую руку, пожалуйста, держитесь крепко!
Und bitte eine Unterschrift hier.
Faul? Wie bitte? Wenn Waschbären faul wären, könnten sie dann das hier?
Und den Frauen jetzt wirklich Mut zu geben: Macht es, macht es bitte.
Wir bitten die Firma schriftlich um eine Stellungnahme.
Schreibt da bitte erst mal mit Bleistift rein, was ihr rausfindet.
Пожалуйста, напишите карандашом то, что вы узнали в первую очередь.
Die Polizei kommt jetzt und bittet alle Menschen mitzukommen.
Sein Bruder bittet Ulrich Collatz, sich das Auto genauer anzuschauen.
Его брат просит Ульриха Коллатца присмотреться к машине.
O weia. Kabel hängen frei im Raum. Vorsichtig, bitte.
Frau Becker, bitte geben Sie diese Information an Frau Schilling weiter.
Und akzeptiert bitte nicht, dass Kinder als Übersetzer vorgeschickt werden.
Also bitte während der Fahrt angeschnallt und sitzen bleiben.
Jetzt leg dich einmal mit dem Kopf nach hier bitte, Ina.
Sind Sie so lieb, fahren Sie das Fahrzeug bitte auf die Wiese drauf.
Nehmen Sie bitte das Ding vom Kopf. Das hat was Lächerliches.
Пожалуйста, уберите эту штуку с головы. В этом есть что-то нелепое.
Alter wie geil das bitte ist!
Чувак, как это круто, пожалуйста!
Das andere Auge bitte, gegenüber.
Другой глаз, пожалуйста, на другой стороне улицы.
"Hallo?" Hallo. Könnte ich bitte mit Michael Blume sprechen?
«Привет?» Здравствуйте. Могу я поговорить с Майклом Блюмом, пожалуйста?
Wenn ihr sagt: "Ja, auf jeden Fall" dann geht ihr jetzt bitte aufs grüne Feld.
Если вы скажете: «Да, определенно», то сейчас, пожалуйста, перейдите на зеленое поле.
Ich darf zum Optiker gehen und sagen, bitte einmal sauber machen?
Могу я пойти к оптику и сказать: пожалуйста, уберите его?
Aber was kann denn an Wasser bitte Bio sein?
Но какая вода может быть органической?
Guckt euch das einmal an bitte! Guckt euch dieses Auto einmal an.
Пожалуйста, взгляните на это! Взгляните на эту машину.
Sollte vielleicht doch lieber gleich ins Bett gehen." Wie bitte?
Возможно, тебе стоит сразу лечь спать». Что, пожалуйста?
Können Sie mir einmal die Postleitzahl durchgeben, bitte?
Не могли бы вы дать мне почтовый индекс, пожалуйста?
Setz dich bitte einmal auf den Stuhl.
Aber bitte nicht so gierig sein. Warte die Sendung ab.
Eh bitte… Kannst du rechts abbiegen und mich dort absetzen?
Эх, пожалуйста... Можешь повернуть направо и отвезти меня туда?
Ich würde Sie bitte, Herr Freund ...
Мне бы хотелось, чтобы вы, мистер Френд...
Ich hab‘s Ihnen gerade gesagt, einmal den Ausweis bitte.
Я только что сказала вам, пожалуйста, дайте мне удостоверение личности.
Bitte! Für Flux! Mama kann die Klinik nicht zahlen.
Wenn meine Leute mich dafür nicht mehr aufstellen, bitte.
Nur bitte nicht in der Natur alles liegen lassen.
Wir bitten sie um Erlaubnis und beten, dass niemandem etwas passiert.
Die gehen also zum König und bitten darum, mehr Stimmen zu haben.
Was? - Könnten Sie mir einmal helfen, bitte?
Könnt ihr bitte Jessica sagen, dass das eine Schnapsidee ist!
Не могли бы вы сказать Джессике, что это идея для шнапса!
Den Arm einmal ausstrecken, bitte.
Вытяните руку один раз, пожалуйста.
Folgen Sie bitte mit Ihren Augen dem Ausweis immer.
Пожалуйста, всегда следите за удостоверением личности своими глазами.
Setz dich einmal gerade, bitte.
Пожалуйста, сядьте прямо.
Und bitte stehen Sie nicht auf die Toilette!
Eines Tages bittet der Mann seine Frau ihm ein Foto von ihr zu schicken.
Dann will ich die Dinger fahren und schießen sehen, bitte.
Bitte. Wir haben die beste Aussicht im ganzen Stadion.
Пожалуйста, у нас лучший вид на весь стадион.
Was sagt ihr zu der Farbe bitte? Schreibt mir mal bitte!
Golf Plus hieß er früher, jetzt bitte nicht Van sondern Sportsvan.
Mach mal den Drucker an, bitte.
Und als Hausaufgabe schaut ihr bitte diese beiden Videos hier.
Ach bitte, ich war für dich doch nur Mittel zum Tore schießen.
О, пожалуйста, я был для вас просто способом забивать голы.
Bitte seit beim Reinigen sehr vorsichtig.
Ich bitte Sie, das ist pure Verblendung, was Sie hier betreiben.
Ihren Ausweis oder Reisepass bitte. - Ja, einmal.
Пожалуйста, удостоверение личности или паспорт. - Да, один раз.
Halb und halb, bitte. Außen Rasen, innen Grand.
Wenn ihr schon eine offene Welt bietet, dann doch bitte auch mit Sinn dahinter.
Der Dritte Stand bittet um ein besseres, der König sagt nein.
Aber die dunkelgrüne bitte auch noch mal, die ist doch gut.
Bitte könnt ihr einmal fragen, wie viele Gäste wir heute Abend haben?
Не могли бы вы спросить, сколько гостей у нас сегодня вечером?
Ich hab auch einen Ausweis für Sie, ist kein Thema. Bitte. - Danke.
У меня тоже есть удостоверение личности для вас, это не проблема. Пожалуйста. - Спасибо.
Wir bitten in einmal auf die Zehenspitzen zu stellen.
Ich habe jeden Tag die Bitte abgesetzt, dass ein Arzt mich zurückrufen möge.
Каждый день я просила врача перезвонить мне.
Der Anzug zur Reinigung bitte.
Костюм для уборки, пожалуйста.
Tisch zusammen abräumen, bitte.
Пожалуйста, вместе очистите стол.
Aber wie abgeklärt kann man denn bitte sein, wenn es um den eigenen Tod geht?
Dann treten Sie doch bitte ein. - Sehr gerne.
Ja, bitte suchen Sie weiter, wir brauchen dringend mehr Platz.
Да, пожалуйста, продолжайте искать, нам срочно нужно больше места.
Herr Basti immer von Links. Bitte! Auch ich benötige Wasser.
Versuchen Sie bitte nachzuhaken, warum.
Er bittet Gott darum, gut auf sie aufzupassen.
Und mach bitte da weiter, wo du schon angefangen hast.
Versteht mich bitte nicht falsch: Jung ist nicht automatisch schlecht.
Sie bitten um Bedenkzeit, denn sie fürchten um ihren Job.
Bitte könnt die Aktion Rente gerne mitdenken, müsst ihr aber nicht.
Пожалуйста, не стесняйтесь рассматривать пенсионную кампанию, но это не обязательно.
Tun Sie mir bitte den Gefallen und ärgern Sie sich nicht über so was.
Also bitte, warum laufen, wenn man auch Fahrrad fahren kann?
Es könnte Teil 6 sein, aber nagelt mich darauf bitte nicht fest.
Also Teller aufessen, wie banal ist denn das bitte?
Bitte kümmern SIe sich einfach voll und ganz um meine Schwester.
Пожалуйста, просто позаботьтесь о моей сестре.
Jetzt guckst du auch bitte nur den Rolf an.
Also bitte noch mal Daumen drücken, dass ich da auf Toilette kann.
Так что, пожалуйста, скрестите мои пальцы, чтобы я могла сходить в туалет там.
Jeder soll bitte für seine Familie und für sich die Entscheidung treffen.
Каждый должен принять решение за свою семью и за себя.
Siezen wir uns? Bitte? Siezen wir uns?
Aber jetzt entschuldige bitte, du kaufst dir ein Auto für 4,2 Mio. €!
Но теперь, пожалуйста, извините, вы покупаете машину за 4,2 миллиона евро!
Frau Hase, wenn Sie das bitte lesen würden!
Ich schlage vor, wir bitten um Fristverlängerung.
Предлагаю запросить продление срока.
♪ Vergiss doch bitte nur einmal deine Sorgen.
Oder wenn, dann bitte ohne Bild und Namen.
Bitte stellt euch hinter diese und die anderen bitte Daumen drücken.
Пожалуйста, встаньте позади них и, пожалуйста, скрестите пальцы за остальных.
Oder ich hab Durst bedeutet auch gleichzeitig: Bring mir bitte was zu trinken.
Или я хочу пить, это также означает: пожалуйста, принесите мне чего-нибудь выпить.
Komm mal her, bitte. Du hast mein Fahrrad geklaut, das da.
Eure Taschen und Handys bitte ausschalten, die schließen wir hier vorne ein.
Ich habe ein bisschen Hunger. Kannst du auch bei Mc Donald's rein fahren bitte?
Я немного проголодался. Не могли бы вы также поехать в Макдоналдс, пожалуйста?
Kontaktieren Sie dafür bitte die bundesweit einheitliche Rufnummer 116 117.
Für Nicht-Geübte bitte eine Unterlage verwenden.
* Klopfen * Kannst du das bitte einmal vernünftig machen hier?
Chemie bitte!
Химия, пожалуйста!
Bitte das Spielzeug zurücklegen und die Bücher ins Regal stellen.
Er soll bitte SOFORT hierherkommen!
Guckt euch jetzt bitte dieses Spiel an.
Geh mal bitte zu dem grünen Kasten nach vorne.
Meine Anmeldung für das Deutsche Jungvolk, kannst du bitte unterschreiben?
Моя регистрация для молодых немцев, не могли бы вы подписаться?
Bitte alle Dokumente in einer Bewerbung immer als PDF Dateie verschicken.
Пожалуйста, всегда отправляйте все документы в приложении в виде файлов PDF.
Gehen Sie bitte schon mal durch zur 11, ich hole die anderen.
Dann steht unten noch dort auf diesem Formular "Bitte Nachweise beilegen".
Затем в нижней части этой формы написано: «Пожалуйста, приложите подтверждающие документы».
Können wir bitte durch den Spiegel nach "Silence" reisen? Würde das gehen?
Ja, also, ich musste natürlich immer um Hilfe bitten.
Man bittet den Partner, sich zu duschen, und der Partner schaut zu, spioniert.
...bitte nicht vom meinem Fleisch essen. Ich bin da ehrlich gesagt...
Schreibt die Europaageordneten an und bittet sie, gegen Artikel 13 zu stimmen!
Напишите депутатам Европарламента и попросите их проголосовать против статьи 13!
Jill: Lass mich bitte einfach nur überlegen.
Джилл: Пожалуйста, дайте мне подумать об этом.
Und bittet Buny, den Unterricht zu verlassen.
Ihr genießt einfach das Geschenk. Besser ist. Bitte.
Вы просто наслаждаетесь подарком. Так лучше. Пожалуйста.
Dann zieh ihn doch aus, Sofia. - Wieso ich denn bitte?
Team Laurel oder Team Jenny Hier oben Abstimmen bitte!
Team Laurel или Team Jenny Up здесь, пожалуйста, проголосуйте!
Bitte? - Wo stehen Sie heute zusammen?
пожалуйста? — Где вы сегодня вместе?
Vielleicht versuchen Sie auszurichten, dass ich erreichen bin. - Wie bitte?
Entschuldigen Sie bitte, wir kommen nachher noch einmal.
Простите, мы вернемся позже.
Jetzt machen wir folgendes: Jetzt bitte knie dich einmal hin.
Bitte unbedingt prüfen falls sich die Blende nicht einfach lösen lässt.
So fordern die Sachverständigen, Gutverdiener stärker zur Kasse zu bitten.
Например, эксперты призывают высокооплачиваемых работников платить больше.
Bitte schau dort auf unsere Speisekarte!
Прилагательное
Geschmack, der nicht süß ist.
Горький (вкус).
Ein Geschmack, der das Gegenteil von süß ist, wie Kaffee oder dunkle Schokolade.
Und schnattern heißt bei Herr Noack, auch bittere Bilanz ziehen.
Die Gewürze verändern ihre Aromatik, werden vielleicht bitter.
Dennoch: Sie sind bitter enttäuscht.
Тем не менее: они очень разочарованы.
Richtig bitter, fast die ganze Saison fehlte er.
Das war eine bittere Pille für Stefanie.
Um die Insel entbrennt ein bitterer Kampf zwischen den X-Men und den Avengers.
Ein fruchtig-bitterer Geschmack in Kombination mit der Süße der Äpfel.
Symbol für den erbitterten Kampf, den seine Landsleute führen.
Egal wie sauer oder bitter es ist.
Und das ist das eigentlich Bittere.
Bei der Ankunft der Einwanderer aus Afrika ist es bitterkalt.
Когда иммигранты прибывают из Африки, очень холодно.
Siehst du. Da wäre ich auch echt bitter enttäuscht ehrlich gesagt.
Видите ли. Честно говоря, я был бы очень сильно разочарован.
Weil ein US Import hat immer bitteren Beigeschmack. Das ist einfach so!
Wäre er geblieben, ich wäre bitter enttäuscht gewesen.
Если бы он остался, я была бы очень разочарована.
Глагол
Jemanden höflich um etwas fragen.
Просить (вежливо).
Jemanden auf eine nette Art und Weise fragen, ob er etwas für dich tun kann.
Dann bitte Gott doch mal, dass er dich mit seiner Liebe erfüllt.
Eine Schwester bittet alle sofort in den Aufwachraum.
Wir bitten die Firma schriftlich um eine Stellungnahme.
Die Polizei kommt jetzt und bittet alle Menschen mitzukommen.
Sein Bruder bittet Ulrich Collatz, sich das Auto genauer anzuschauen.
Его брат просит Ульриха Коллатца присмотреться к машине.
Er wollte Marias Eltern um die Hand ihrer Tochter bitten.
Wir bitten sie um Erlaubnis und beten, dass niemandem etwas passiert.
Die gehen also zum König und bitten darum, mehr Stimmen zu haben.
Eines Tages bittet der Mann seine Frau ihm ein Foto von ihr zu schicken.
Der Dritte Stand bittet um ein besseres, der König sagt nein.
Ich habe jeden Tag die Bitte abgesetzt, dass ein Arzt mich zurückrufen möge.
Каждый день я просила врача перезвонить мне.
Er bittet Gott darum, gut auf sie aufzupassen.
Sie bitten um Bedenkzeit, denn sie fürchten um ihren Job.
Ja, also, ich musste natürlich immer um Hilfe bitten.
Man bittet den Partner, sich zu duschen, und der Partner schaut zu, spioniert.
So fordern die Sachverständigen, Gutverdiener stärker zur Kasse zu bitten.
Например, эксперты призывают высокооплачиваемых работников платить больше.