Наречие
Höfliche Anfrage oder Aufforderung.
Моля.
Ein Wort, das verwendet wird, um Höflichkeit und Respekt auszudrücken, wenn man jemanden um etwas bittet oder auffordert.
Könnten Sie einmal kommen, bitte?
Kannst du einmal seine Jacke durchgucken bitte?
Можете ли да погледнете през якето му, моля?
bitte versprich mir, dass du mir ein Bild von dem Brot schickst.
So, bevor wir weitermachen. Chris, gib mal bitte deine Kamera.
Sie sind gerade über die rote Ampel gefahren. Ihren Ausweis bitte.
Току-що прекосихте червената светлина. Вашата лична карта, моля.
Dann folgen Sie jetzt bitte dem Licht. Prima!
Тогава, моля, следвайте светлината сега. Страхотно!
Dann bitte Gott doch mal, dass er dich mit seiner Liebe erfüllt.
Deshalb haben wir ihn gebeten, er möge doch bitte rauskommen.
Je nach Geschlecht bitte dem einen oder anderen Insta-Account des Shops folgen.
Hallo, ihr lieben Freunde, darf ich einmal um Ruhe bitten?
Na klar, aber bitte nur mit Angabe der Baumnummer.
Разбира се, но моля, включете само номера на дървото.
Dann würde ich sagen, die erste Person bitte ich in die Box.
Yvonne, gehst du bitte noch mal in den Imbiss rein?
Eine Schwester bittet alle sofort in den Aufwachraum.
Herr Kollege, kommen Sie bitte zum Schluss.
Dann strecken Sie mal den rechten Arm aus, bitte fest halten!
След това протегнете дясната си ръка, моля, дръжте здраво!
Und bitte eine Unterschrift hier.
Faul? Wie bitte? Wenn Waschbären faul wären, könnten sie dann das hier?
Und den Frauen jetzt wirklich Mut zu geben: Macht es, macht es bitte.
Wir bitten die Firma schriftlich um eine Stellungnahme.
Schreibt da bitte erst mal mit Bleistift rein, was ihr rausfindet.
Моля, напишете с молив това, което откривате първо.
Die Polizei kommt jetzt und bittet alle Menschen mitzukommen.
Sein Bruder bittet Ulrich Collatz, sich das Auto genauer anzuschauen.
Брат му моли Улрих Колатц да разгледа по-отблизо колата.
O weia. Kabel hängen frei im Raum. Vorsichtig, bitte.
Frau Becker, bitte geben Sie diese Information an Frau Schilling weiter.
Und akzeptiert bitte nicht, dass Kinder als Übersetzer vorgeschickt werden.
Also bitte während der Fahrt angeschnallt und sitzen bleiben.
Jetzt leg dich einmal mit dem Kopf nach hier bitte, Ina.
Sind Sie so lieb, fahren Sie das Fahrzeug bitte auf die Wiese drauf.
Nehmen Sie bitte das Ding vom Kopf. Das hat was Lächerliches.
Моля те, махни това нещо от главата си. Има нещо нелепо в това.
Alter wie geil das bitte ist!
Пич, колко готино е това, моля те!
Das andere Auge bitte, gegenüber.
Другото око, от другата страна на улицата, моля.
"Hallo?" Hallo. Könnte ich bitte mit Michael Blume sprechen?
„Здравейте?“ Здравейте. Може ли да говоря с Майкъл Блум, моля?
Wenn ihr sagt: "Ja, auf jeden Fall" dann geht ihr jetzt bitte aufs grüne Feld.
Ако кажете: „Да, определено“, моля, отидете на зелено поле сега.
Ich darf zum Optiker gehen und sagen, bitte einmal sauber machen?
Може ли да отида при оптика и да кажа, моля, почистете го?
Aber was kann denn an Wasser bitte Bio sein?
Но какъв вид вода може да бъде органична?
Guckt euch das einmal an bitte! Guckt euch dieses Auto einmal an.
Моля, погледнете това! Погледнете тази кола.
Sollte vielleicht doch lieber gleich ins Bett gehen." Wie bitte?
Може би трябва да си легнеш веднага.“ Какво, моля?
Können Sie mir einmal die Postleitzahl durchgeben, bitte?
Можеш ли да ми дадеш пощенския код, моля?
Setz dich bitte einmal auf den Stuhl.
Aber bitte nicht so gierig sein. Warte die Sendung ab.
Eh bitte… Kannst du rechts abbiegen und mich dort absetzen?
Ех, моля те... Можеш ли да завиеш надясно и да ме оставиш там?
Ich würde Sie bitte, Herr Freund ...
Бих ви искал, г-н Приятелю...
Ich hab‘s Ihnen gerade gesagt, einmal den Ausweis bitte.
Току-що ви казах, моля, дайте ми самоличността си.
Bitte! Für Flux! Mama kann die Klinik nicht zahlen.
Wenn meine Leute mich dafür nicht mehr aufstellen, bitte.
Nur bitte nicht in der Natur alles liegen lassen.
Wir bitten sie um Erlaubnis und beten, dass niemandem etwas passiert.
Die gehen also zum König und bitten darum, mehr Stimmen zu haben.
Was? - Könnten Sie mir einmal helfen, bitte?
Könnt ihr bitte Jessica sagen, dass das eine Schnapsidee ist!
Можете ли да кажете на Джесика, че това е идея за шнапс!
Den Arm einmal ausstrecken, bitte.
Протегни си ръката веднъж, моля те.
Folgen Sie bitte mit Ihren Augen dem Ausweis immer.
Моля, винаги следвайте самоличността с очите си.
Setz dich einmal gerade, bitte.
Моля, седнете направо.
Und bitte stehen Sie nicht auf die Toilette!
Eines Tages bittet der Mann seine Frau ihm ein Foto von ihr zu schicken.
Dann will ich die Dinger fahren und schießen sehen, bitte.
Bitte. Wir haben die beste Aussicht im ganzen Stadion.
Моля ви, имаме най-добрата гледка на целия стадион.
Was sagt ihr zu der Farbe bitte? Schreibt mir mal bitte!
Golf Plus hieß er früher, jetzt bitte nicht Van sondern Sportsvan.
Mach mal den Drucker an, bitte.
Und als Hausaufgabe schaut ihr bitte diese beiden Videos hier.
Ach bitte, ich war für dich doch nur Mittel zum Tore schießen.
О, моля те, бях просто начин да вкараш голове.
Bitte seit beim Reinigen sehr vorsichtig.
Ich bitte Sie, das ist pure Verblendung, was Sie hier betreiben.
Ihren Ausweis oder Reisepass bitte. - Ja, einmal.
Вашата лична карта или паспорт, моля. - Да, веднъж.
Halb und halb, bitte. Außen Rasen, innen Grand.
Wenn ihr schon eine offene Welt bietet, dann doch bitte auch mit Sinn dahinter.
Der Dritte Stand bittet um ein besseres, der König sagt nein.
Aber die dunkelgrüne bitte auch noch mal, die ist doch gut.
Bitte könnt ihr einmal fragen, wie viele Gäste wir heute Abend haben?
Можете ли да попитате колко гости имаме тази вечер?
Ich hab auch einen Ausweis für Sie, ist kein Thema. Bitte. - Danke.
Имам и самоличност за теб, това не е проблем. Моля те, благодаря ти.
Wir bitten in einmal auf die Zehenspitzen zu stellen.
Ich habe jeden Tag die Bitte abgesetzt, dass ein Arzt mich zurückrufen möge.
Всеки ден молех лекар, който да ми се обади.
Der Anzug zur Reinigung bitte.
Почистващия костюм, моля.
Tisch zusammen abräumen, bitte.
Изчистете масата заедно, моля.
Aber wie abgeklärt kann man denn bitte sein, wenn es um den eigenen Tod geht?
Dann treten Sie doch bitte ein. - Sehr gerne.
Ja, bitte suchen Sie weiter, wir brauchen dringend mehr Platz.
Да, моля продължете да търсите, спешно се нуждаем от повече пространство.
Herr Basti immer von Links. Bitte! Auch ich benötige Wasser.
Versuchen Sie bitte nachzuhaken, warum.
Er bittet Gott darum, gut auf sie aufzupassen.
Und mach bitte da weiter, wo du schon angefangen hast.
Versteht mich bitte nicht falsch: Jung ist nicht automatisch schlecht.
Sie bitten um Bedenkzeit, denn sie fürchten um ihren Job.
Bitte könnt die Aktion Rente gerne mitdenken, müsst ihr aber nicht.
Моля, не се колебайте да обмислите пенсионната кампания, но не е нужно.
Tun Sie mir bitte den Gefallen und ärgern Sie sich nicht über so was.
Also bitte, warum laufen, wenn man auch Fahrrad fahren kann?
Es könnte Teil 6 sein, aber nagelt mich darauf bitte nicht fest.
Also Teller aufessen, wie banal ist denn das bitte?
Bitte kümmern SIe sich einfach voll und ganz um meine Schwester.
Моля те, просто се грижи за сестра ми.
Jetzt guckst du auch bitte nur den Rolf an.
Also bitte noch mal Daumen drücken, dass ich da auf Toilette kann.
Така че, моля, дръж си пръсти, за да мога да отида до тоалетната там.
Jeder soll bitte für seine Familie und für sich die Entscheidung treffen.
Всеки трябва да вземе решение за семейството си и за себе си.
Siezen wir uns? Bitte? Siezen wir uns?
Aber jetzt entschuldige bitte, du kaufst dir ein Auto für 4,2 Mio. €!
Но сега, моля, извинете ме, купувате кола за 4,2 милиона евро!
Frau Hase, wenn Sie das bitte lesen würden!
Ich schlage vor, wir bitten um Fristverlängerung.
Предлагам да поискаме удължаване на срока.
♪ Vergiss doch bitte nur einmal deine Sorgen.
Oder wenn, dann bitte ohne Bild und Namen.
Bitte stellt euch hinter diese und die anderen bitte Daumen drücken.
Моля, застанете зад тях и, моля, дръжте пръстите си за останалите.
Oder ich hab Durst bedeutet auch gleichzeitig: Bring mir bitte was zu trinken.
Или съм жаден също означава: Моля, донесете ми нещо за пиене.
Komm mal her, bitte. Du hast mein Fahrrad geklaut, das da.
Eure Taschen und Handys bitte ausschalten, die schließen wir hier vorne ein.
Ich habe ein bisschen Hunger. Kannst du auch bei Mc Donald's rein fahren bitte?
Малко съм гладен. Можеш ли да караш и до Макдоналдс, моля?
Kontaktieren Sie dafür bitte die bundesweit einheitliche Rufnummer 116 117.
Für Nicht-Geübte bitte eine Unterlage verwenden.
* Klopfen * Kannst du das bitte einmal vernünftig machen hier?
Chemie bitte!
Химия, моля!
Bitte das Spielzeug zurücklegen und die Bücher ins Regal stellen.
Er soll bitte SOFORT hierherkommen!
Guckt euch jetzt bitte dieses Spiel an.
Geh mal bitte zu dem grünen Kasten nach vorne.
Meine Anmeldung für das Deutsche Jungvolk, kannst du bitte unterschreiben?
Моята регистрация за Младите германци, можете ли да подпишете?
Bitte alle Dokumente in einer Bewerbung immer als PDF Dateie verschicken.
Моля, винаги изпращайте всички документи в заявлението като PDF файлове.
Gehen Sie bitte schon mal durch zur 11, ich hole die anderen.
Dann steht unten noch dort auf diesem Formular "Bitte Nachweise beilegen".
След това пише „Моля, приложете подкрепящи документи“ в долната част на този формуляр.
Können wir bitte durch den Spiegel nach "Silence" reisen? Würde das gehen?
Ja, also, ich musste natürlich immer um Hilfe bitten.
Man bittet den Partner, sich zu duschen, und der Partner schaut zu, spioniert.
...bitte nicht vom meinem Fleisch essen. Ich bin da ehrlich gesagt...
Schreibt die Europaageordneten an und bittet sie, gegen Artikel 13 zu stimmen!
Пишете на евродепутатите и ги помолете да гласуват против член 13!
Jill: Lass mich bitte einfach nur überlegen.
Джил: Моля те, просто ме остави да помисля за това.
Und bittet Buny, den Unterricht zu verlassen.
Ihr genießt einfach das Geschenk. Besser ist. Bitte.
Просто се наслаждаваш на подаръка. По-добре е, моля те.
Dann zieh ihn doch aus, Sofia. - Wieso ich denn bitte?
Team Laurel oder Team Jenny Hier oben Abstimmen bitte!
Екип Лоръл или Екип Джени Тук, моля, гласувайте!
Bitte? - Wo stehen Sie heute zusammen?
Моля те? - Къде сте заедно днес?
Vielleicht versuchen Sie auszurichten, dass ich erreichen bin. - Wie bitte?
Entschuldigen Sie bitte, wir kommen nachher noch einmal.
Извинете, ще се върнем по-късно.
Jetzt machen wir folgendes: Jetzt bitte knie dich einmal hin.
Bitte unbedingt prüfen falls sich die Blende nicht einfach lösen lässt.
So fordern die Sachverständigen, Gutverdiener stärker zur Kasse zu bitten.
Например експертите призовават високопечелившите да плащат повече.
Bitte schau dort auf unsere Speisekarte!
Прилагателно
Geschmack, der nicht süß ist.
Горчив (вкус).
Ein Geschmack, der das Gegenteil von süß ist, wie Kaffee oder dunkle Schokolade.
Und schnattern heißt bei Herr Noack, auch bittere Bilanz ziehen.
Die Gewürze verändern ihre Aromatik, werden vielleicht bitter.
Dennoch: Sie sind bitter enttäuscht.
Те обаче са горчиво разочаровани.
Richtig bitter, fast die ganze Saison fehlte er.
Das war eine bittere Pille für Stefanie.
Um die Insel entbrennt ein bitterer Kampf zwischen den X-Men und den Avengers.
Ein fruchtig-bitterer Geschmack in Kombination mit der Süße der Äpfel.
Symbol für den erbitterten Kampf, den seine Landsleute führen.
Egal wie sauer oder bitter es ist.
Und das ist das eigentlich Bittere.
Bei der Ankunft der Einwanderer aus Afrika ist es bitterkalt.
Горчиво е студено, когато имигрантите пристигат от Африка.
Siehst du. Da wäre ich auch echt bitter enttäuscht ehrlich gesagt.
Виждате ли, че и аз бих бил наистина горчиво разочарован, честно казано.
Weil ein US Import hat immer bitteren Beigeschmack. Das ist einfach so!
Wäre er geblieben, ich wäre bitter enttäuscht gewesen.
Ако беше останал, щях да бъда горчиво разочарован.
Глагол
Jemanden höflich um etwas fragen.
Моля (учтиво).
Jemanden auf eine nette Art und Weise fragen, ob er etwas für dich tun kann.
Dann bitte Gott doch mal, dass er dich mit seiner Liebe erfüllt.
Eine Schwester bittet alle sofort in den Aufwachraum.
Wir bitten die Firma schriftlich um eine Stellungnahme.
Die Polizei kommt jetzt und bittet alle Menschen mitzukommen.
Sein Bruder bittet Ulrich Collatz, sich das Auto genauer anzuschauen.
Брат му моли Улрих Колатц да разгледа по-отблизо колата.
Er wollte Marias Eltern um die Hand ihrer Tochter bitten.
Wir bitten sie um Erlaubnis und beten, dass niemandem etwas passiert.
Die gehen also zum König und bitten darum, mehr Stimmen zu haben.
Eines Tages bittet der Mann seine Frau ihm ein Foto von ihr zu schicken.
Der Dritte Stand bittet um ein besseres, der König sagt nein.
Ich habe jeden Tag die Bitte abgesetzt, dass ein Arzt mich zurückrufen möge.
Всеки ден молех лекар, който да ми се обади.
Er bittet Gott darum, gut auf sie aufzupassen.
Sie bitten um Bedenkzeit, denn sie fürchten um ihren Job.
Ja, also, ich musste natürlich immer um Hilfe bitten.
Man bittet den Partner, sich zu duschen, und der Partner schaut zu, spioniert.
So fordern die Sachverständigen, Gutverdiener stärker zur Kasse zu bitten.
Например експертите призовават високопечелившите да плащат повече.