zeigt, dass es noch mehr gibt
среди прочего
Dieser Ausdruck wird verwendet, um anzuzeigen, dass es neben den bereits genannten noch weitere Dinge oder Personen gibt, die relevant sind, aber nicht alle einzeln aufgezählt werden.
Eins der schlimmsten Sachen ist unter anderem mein linkes Ohr.
Одна из худших вещей — моё левое ухо.
Jetzt haben Sie unter anderem 500 Gramm Crystal gefunden.
Теперь вы нашли, среди прочего, 500 граммов хрусталя.
Auch hier werden dadurch unter anderem deutsche Produkte im Ausland teurer.
И здесь это, в частности, приводит к удорожанию немецких товаров за рубежом.
Unter anderem wegen Brandstiftung, Personen kamen dabei aber nicht zu Schaden.
В том числе из-за поджога, но никто не пострадал.
Dabei verglich er das Ganze unter anderem auch mit dem Kampf Rocky vs.
Unter anderem auch der größte Vulkan Europas, der Ätna.
Среди прочего, самый большой вулкан в Европе, гора Этна.
Seine Freizeit gestaltet er unter anderem mit Tischtennis, Nirvana und Rotwein.
В свободное время он играет, среди прочего, в настольный теннис, нирвану и красное вино.
Konkret ist es unter anderem die Familienpartei.
В частности, это включает семейную вечеринку.
Davor war er unter anderem Chef des mächtigen Inlandsgeheimdienstes FSB.
До этого он, помимо прочего, возглавлял мощную отечественную разведывательную службу ФСБ.
Ganz gut gesehen hat man das unter anderem beim Bundeswahlkampf 2021.
Это, в частности, хорошо проявилось в федеральной избирательной кампании 2021 года.
die unter anderem leugnen, dass die Vereinigten Staaten eine Demokratie sind.
которые, среди прочего, отрицают, что Соединенные Штаты являются демократическим государством.
Diskutiert wird dabei unter anderem über die Ukraine und Georgien.
Среди прочего, будут обсуждаться Украина и Грузия.
Mit Firmen unter anderem in New York und Berlin.
В частности, с компаниями в Нью-Йорке и Берлине.
Unter anderem zu Super Smash Bros. soll es Neuigkeiten geben.
Среди прочего, должны появиться новости о Super Smash Bros.
In diesem Notizbuch sieht man unter anderem den Namen Anthony Goldst- ... ein.
В этой записной книжке вы можете увидеть, среди прочего, имя Энтони Голсст-...
Unter anderem kamen Grafik und Sounddesign bei den Fans nicht gut an.
Помимо прочего, графика и звуковой дизайн не были хорошо восприняты фанатами.
Unter anderem wegen deren Politik gegenüber Russland.
В том числе из-за их политики в отношении России.
So vermittelt er seinen Schülern unter anderem, dass die Erde eine Kugel ist.
Unter anderem halt, weil ein Kind eine Behinderung haben könnte.
Kalzium und Zink schützen die Pflanzen unter anderem vor Krankheiten.
Sie lassen sie unter anderem bei HDW in Kiel wieder auftakeln.
Они перезапускают их, в частности, в HDW в Киле.
Unter anderem deshalb musste Nike 2018 2,4 Milliarden Dollar Steuern zahlen.
Это одна из причин, по которой Nike пришлось заплатить 2,4 миллиарда долларов налогов в 2018 году.
Unter anderem im Angebot: ein Massivholztisch für 299 Euro.
Среди прочего: стол из цельного дерева за 299 евро.
Und was haben die mit Ihrer Identität unter anderem Namen dann gemacht?
А что же они сделали с твоей личностью под другим именем?
Was unter anderem den Schlaf wieder extrem zurückholen würde.
Что, помимо прочего, очень поможет заснуть.
Was wird denn unter anderem in Zukunft da instand gesetzt?
Es steht für: Im Gehirn ist unter anderem der Dopaminstoffwechsel gestört.
Это означает: в мозге, помимо прочего, нарушается метаболизм дофамина.
Ausdruck einer Plethora ist unter anderem ein stark gerötetes Gesicht.
Выражением полнокровия является, среди прочего, сильно покрасневшее лицо.
Erst sucht Nina nach Obstbäumen, unter anderem Birne und Apfel.
Сначала Нина ищет фруктовые деревья, в том числе груши и яблоки.
Darüber gibt unter anderem die Schufa Auskunft.
Schufa, среди прочих, предоставляет информацию об этом.
Das kann unter anderem die Strömungen verändern.
Помимо прочего, это может изменить потоки.
Darunter fielen unter anderem die Republic Commando und die ARC Trooper.
В их число входили Республиканский коммандос и солдат ARC.
Der braune Schlamm aus dem Abrieb besteht unter anderem aus Siliziumdioxid.
Коричневый шлам, образующийся в результате истирания, состоит, среди прочего, из диоксида кремния.
Für diese Aufgabe wird unter anderem das System ABRA eingesetzt.
Man wollte unter anderem, dass ich als Person Nasser männlich rüberkomme.
Среди прочего, они хотели, чтобы я выглядел как мужчина Насера.
Das sind unter anderem die Fragen dabei.
Таковы, в частности, вопросы.
Er prüft unter anderem Sicherheitslücken in Unternehmen.
Среди прочего, он изучает пробелы в безопасности в компаниях.
schreiben unter anderem die Spezialisten von Carbon Brief aus Großbritannien.
В частности, пишут специалисты Carbon Brief из Великобритании.
Dafür braucht man unter anderem Grundwasser-Messstellen.
Und zu Ihren Kundinnen zählen unter anderem Rihanna und Emma Watson.
А среди ваших клиентов — Рианна и Эмма Уотсон.
Unter anderem an einer groß angelegten Studie in Israel.
Unter anderem: dass der Stecker in die sogenannte OBD2-Schnittstelle muss.
Unter anderem muss das Land dafür radikal seine Ausgaben einschränken.
Помимо прочего, для этого страна должна радикально сократить свои расходы.
Unter anderem darüber wollen wir heute mit Brigadegeneral Dr.
Среди прочего, мы хотим поговорить с бригадным генералом доктором.
Unter anderem, wenn auch nur indirekt, im Jemen.
Среди прочего, хотя и косвенно, в Йемене.
Das liegt unter anderem an Anspielungen auf bekannte Filme.
Это связано, в том числе, с аллюзиями на известные фильмы.
Unter anderem solle Personal aus Erwachsenen-Stationen verlegt werden.
Das ist unter anderem der einzige Mann, von dem ich weiß, der in mir ist.
Кроме всего прочего, это единственный мужчина, которого я знаю, кто есть во мне.
In Ghana wurden unter anderem 30 neue Schulgebäude gebaut.
Среди прочего, в Гане было построено 30 новых школьных зданий.