Существительное
Etwas, das man sehen kann.
Eine visuelle Darstellung von etwas, wie ein Foto, eine Zeichnung, ein Gemälde oder eine andere Art von visueller Kunst. Bilder können verwendet werden, um Informationen zu vermitteln, Geschichten zu erzählen oder einfach nur Schönheit zu schaffen.
Doktor Allwissend hat auf Instagram ein Bild geteilt, ...
Доктор Всезнающий опубликовал в Instagram фотографию, на которой...
Was hatten Sie für ein Bild von ihm, bevor Sie sich kennengelernt haben.
Nimm vielleicht einmal das Bild so, der erste Kuss.
Die Abbildung zeigt gerade den 21. Juni.
На картинке только 21 июня.
So ein Bild mit einer Spritze im Arm, das würde eine Menge Menschen erreichen.
So entsteht Pixel für Pixel ein Bild - genau wie bei einem Drucker.
Таким образом изображение создается пиксель за пикселем — как на принтере.
Ich habe deswegen Bilder meiner Heimat ausgedruckt.
bitte versprich mir, dass du mir ein Bild von dem Brot schickst.
Es gibt eben diese wunderschönen Schaubilder so.
Die menschliche Fantasie schafft sich eben auch für das Unvorstellbare Bilder.
Auch dem Zirkusdirektor zeige ich die Bilder. Er ist bedient von meinen Fragen.
Zeigen auf dem Bildschirm Schlacht-Bedingungen, Haltung-Bedingungen von Tieren.
Die Abbildung der Flamingo-Welt!
Иллюстрация мира фламинго!
Denise stellt sich nämlich die ganzen Bilder im Büro hin.
Дениз помещает все фотографии в офис.
Ich bleib trotzdem noch mal bei diesem Bild von außen.
Die Bilder sind tatsächlich Star Wars-Gemälde für die Ewigkeit.
Mielke hält den Atem an: Kommt er jetzt auch noch ins Bild?
Мильке задерживает дыхание: он тоже сейчас на фото?
Eine wahrheitsgetreue Abbildung scheint nicht möglich.
Правдивая иллюстрация кажется невозможной.
Ich hab mir die Bilder ewig nicht angeguckt.
Ein Bild von einem Computer gemalt.
Картинка, нарисованная компьютером.
Bloß, das Bild von ihr für einen wilden Menschen wie mich ...
Das sind auch die Bilder, die durch meines Vaters Fotoapparat entstanden sind.
Это также снимки, сделанные камерой моего отца.
Das Bild der Malerin ist fertig.
Die kamen im Traum zurück, die Bilder?
Weil du die Bilder aus Klaras Handy hochgeladen hast.
Niemand nimmt Notiz davon, dass er wieder einmal Bilder macht.
Aber wir machen ein Röntgenbild mal direkt.
Viele schockierende Bilder sind inzwischen im Netz zu sehen.
Und schon wird auch der Magen im Röntgenbild sichtbar.
Objekte im Vordergrund können genutzt werden, um Tiefe ins Bild zu bringen.
Объекты на переднем плане можно использовать для добавления глубины изображению.
20 Sekunden, in denen ein Bild von Lisa und Lena gemalt wird.
20 секунд, за которые нарисована картина Лизы и Лены.
Dort zeigt uns Maciej Bilder von Menschen, die er im Wald gefunden hat.
Oder willst du mich jetzt unbedingt im Bild mit Kaffee und Kuchen haben?
Ich habe mein Bild bei Ihnen gefunden auf dem Heft.
Я нашла свою фотографию в вашем журнале.
Die Bilder stammen häufig von Onlyfans-Darstellerinnen.
Das sind auch voll schöne Bilder, das sieht man nachher alles noch.
Die Höhe h ist 4 m lang. Du kannst sie in der Abbildung ablesen.
Высота h составляет 4 м в длину. Вы можете увидеть их на картинке.
Wow da steckt aber viel Photoshop drin, so bunt wie das Bild ist.
Ух ты, в нем много Photoshop, такого же красочного, как и картинка.
Über beide gibt es kaum Informationen und auch keine offiziellen Bilder.
Jennifer Dein Bild haben wir noch nicht gesehen.
Bilder, die manchmal einfach so hochkommen.
Фотографии, которые иногда просто появляются.
Aber es ist Wahnsinn, wie gut dieses Objektiv in der Abbildung geworden ist.
Но удивительно, насколько хорош этот объектив на изображении.
Aber dann kamen wir zu einer Abbildung davon, wie Simson die Säulen umstieß.
Но потом у нас появилась фотография Самсона, опрокидывающего колонны.
Aber vermutlich ging der Dieb davon aus, es handele sich um das Originalbild.
Но вор, вероятно, решил, что это оригинальная картина.
Dann sucht Google nach Bildern, die es schon kennt, und vergleicht die damit.
Und dann noch das Bild, was da unten ist, neben dem damaligen Innenminister.
Im Internet schaue ich mir sehr, sehr gerne eben auch Bilder an von Füßen.
Мне очень, очень нравится смотреть фотографии Фюссена в Интернете.
Seine Worte und das Bild sind aber künstlich hergestellt, alles ein Fake.
Dieses Bild erinnert sehr an einen alten Mexikaner in einem Sombrero.
Эта картина очень напоминает пожилого мексиканца в сомбреро.
Und dieses Bild von Erfolg war noch ein anderes.
Pro Bild bekommt die Studentin zwischen 1'500 und 4'000 Likes.
Ich hab die Bilder von dem Stein mal an eine Esoterik-Händlerin geschickt.
Was für ein Bild zementieren diese Sendungen in unserem Kopf?
Какой образ эти передачи цементируют в наших головах?
Hier sind ein paar schöne Bilder, inklusive unserer Aftershow Party..
Das Bild von ihm findet man in einem Artikel aus dem Jahre 2014.
Его фотографию можно найти в статье 2014 года.
Und mit 'nem Bild von mir, wo ich ein Bier grade trink.
Und ein Fotograf verkauft dort meine Bilder, ohne mein Wissen.
Die ersten Bilder macht Vater Christopher mit dem Handy.
Anschaulich, wie es seine Art war, in diesem Bild.
Иллюстрируя, каков был его стиль, на этой картине.
Und hatte dadurch auch ein sehr schlechtes Bild von Israel.
Hier Bilder aus der Kantine des Willy-Brandt-Hauses.
Darin ist eine Verkäuferin abgebildet.
Da wäre eine kleine Abbildung sehr hilfreich gewesen.
Небольшая иллюстрация была бы очень полезна.
Mit welchem Körperbild sind Sie groß geworden?
Hier hängen sei einer Woche Bilder des ermordeten Generals Sulemani.
Achtung Leute, ich zaubere mich ins Bild, mit einem Fernsehtrick.
Внимание, ребята, я заклинаю себя в кадре с помощью телевизионного трюка.
Was wären da vielleicht für Bilder entstanden?
So habe ich schon eine Selektion beim Import an Bilder gemacht.
Fing da das Bild Ihres Vaters schon an, Risse zu bekommen?
Существительное
Eine Vorstellung oder ein Eindruck von etwas im Kopf.
Ein Bild im Kopf ist eine mentale Repräsentation von etwas, das man sich vorstellt oder an das man sich erinnert. Es kann eine visuelle Vorstellung sein, aber auch andere Sinne wie Gerüche, Geräusche oder Gefühle können beteiligt sein.
Die menschliche Fantasie schafft sich eben auch für das Unvorstellbare Bilder.
Langsam setzt sich für uns ein Bild von Patrick zusammen.
У нас постепенно появляется фотография Патрика.
Und dieses Bild von Erfolg war noch ein anderes.
Was für ein Bild zementieren diese Sendungen in unserem Kopf?
Какой образ эти передачи цементируют в наших головах?
Mit welchem Körperbild sind Sie groß geworden?
Глагол
Etwas erschaffen oder formen.
Etwas Neues schaffen oder etwas Bestehendes in eine neue Form bringen. Dies kann sich auf physische Dinge, wie das Formen von Ton zu einer Skulptur, aber auch auf abstrakte Konzepte, wie die Bildung einer Meinung, beziehen.
Das heißt, ob sich da ein Ersatzknorpel bilden kann.
Auf Papier bilden sich runde Tropfen.
Einige Schülerinnen und Schüler bilden eine Arbeitsgruppe.
Auf den Gletschern bildet sich weniger Eis, als unten wegschmilzt.
Ich denke auf jeden Fall in der Ausbildung und Bildung.
Я определенно думаю об обучении и образовании.
Inseln, kleine "Ur-Kontinente" bilden sich durch vulkanische Aktivität.
Wird Luft erwärmt, nimmt der Luftdruck ab. Es bildet sich ein Tiefdruckgebiet.
Im Nu hat sich ein Kreis andächtiger Zuhörer um mich gebildet.
В одно мгновение вокруг меня образовался круг трепетных слушателей.
Langsam setzt sich für uns ein Bild von Patrick zusammen.
У нас постепенно появляется фотография Патрика.
Dabei ergänzen sie sich gegenseitig und bilden eine einzigartige Silhouette.
При этом они дополняют друг друга и образуют уникальный силуэт.
Das reagiert zusammen und bildet Chlordioxid.
Это реагирует вместе и образует диоксид хлора.
Deswegen bildet sich innerhalb der Generalstände die Nationalversammlung.
Im Dorf hat sich sogar ein Bündnis gebildet.
В деревне даже сформировался альянс.
So wird Landwirtschaft zum Motor der Staatenbildung.
Существительное
Wissen und Fähigkeiten lernen.
Der Prozess des Lernens und der Entwicklung von Wissen, Fähigkeiten und Verständnis. Dies umfasst sowohl formale Bildung, wie Schule und Universität, als auch informelle Bildung, wie das Lernen durch Erfahrungen.
Ich denke auf jeden Fall in der Ausbildung und Bildung.
Я определенно думаю об обучении и образовании.
Jeder kann sich per Buch bilden. Der Jurist genauso wie der Schreinerlehrling.
Каждый может обучаться с помощью книги. Юрист, а также подмастерье-плотник.
Diese Frage stellen wir allen 16 Bildungsministerien.
Sondern weil der Wunsch besteht, dass das Kind kulturell gebildet wird.
Meine Eltern hatten ja das Privileg nicht, Bildung zu genießen.
Der hat damals Kultur und Bildung gefördert.
Neben Umweltbildung nen möglichst hohen Beitrag zum Artenschutz.
So lautet die positive Botschaft der OECD-Bildungsstudie.
В этом заключается положительный вывод исследования ОЭСР в области образования.
Im Weltmaßstab sind wir bei Digitalisierung wie bei Bildung.
Существительное
Lernen für einen Beruf.
Ein Prozess des Lernens und der Entwicklung von Fähigkeiten und Kenntnissen für einen bestimmten Beruf. Dies kann eine formale Ausbildung in einer Berufsschule oder eine betriebliche Ausbildung sein.
Sie hat eine Teilzeit- ausbildung trotz Familie begonnen.
Inzwischen hat sie sich auch selbst zur Schamanin ausbilden lassen.
Тем временем она также научилась быть шаманкой.
Florian Frommholz macht eine Ausbildung bei der Deutschen Flugsicherung.
Der hatte eine Ausbildung dort angefangen.
was die Ausbildung aber voraussetzt, dass man Vollzeitausbildung macht.
Однако обучение требует, чтобы вы проходили очное обучение.
Ohne Eigeninitiative in der Ausbildung geht es offensichtlich nicht.
Очевидно, что это невозможно без личной инициативы в обучении.
Die Ausbildung für mich wäre zu teuer.
Обучение обойдется мне слишком дорого.
Ich denke auf jeden Fall in der Ausbildung und Bildung.
Я определенно думаю об обучении и образовании.
Ich lasse mich mal ausbilden und will selber waxen.
Я прохожу обучение и хочу сама сделать восковую эпиляцию.
Silvia hat eine Ausbildung als Pflegefachfrau abgeschlossen.
Und weniger, was du machst, wie viel Geld du hast oder welche Ausbildung.
Er hat eine Ausbildung am Start, der hat da die Arbeit.
Сначала он проходит стажировку, там у него есть работа.
Das Markenzeichen ist: Talente ausbilden bzw.
Торговая марка: обучать таланты или
Ausbildung am Boden ist das eine, das Training im Flug etwas Anderes.
Обучение на земле — это одно, обучение в полете — другое.
Ihre Tochter hat eine Ausbildung gemacht zur Bürokauffrau. - Richtig.
Ваша дочь училась на офисного клерка. - Верно.
Während der Corona-Zeit macht sie eine Ausbildung zur Erzieherin.
В период коронавируса она учится на педагога.
Kyp war nicht der einzige, der dort eintraf, um als Jedi ausgebildet zu werden.
Dabei kommt man mit einer Ausbildung schnell in den Job.
Пройдя стажировку, вы быстро приступите к работе.
Im Sommer schliesst Nicola seine Ausbildung zum Polymechaniker erfolgreich ab.
Летом Никола успешно завершил обучение на полимеханика.
Ich finde es einfach total aufregend was alles in der Ausbildung geboten wird.
Мне просто очень интересно то, что предлагается на тренингах.
Dazu hat er Tausende Kindersoldaten, "Hackerinchen", ausbilden lassen.
Для этого он обучил тысячи детей-солдат, «хакеринов».
Das war zwei Jahre schulische Ausbildung und ein Jahr Praktikum.
Это было два года обучения и один год стажировки.
Er wollte sich bei erfahrenen Bestattern ausbilden lassen.
Он хотел, чтобы его обучали опытные гробовщики.
Von den 15, welche die Ausbildung begonnen haben, sind noch neun dabei.
Из 15 человек, начавших обучение, девять все еще зачислены.
In der Ärzteausbildung sind Fehler kein Thema.
Wenn ja, beginnt erst dann die Ausbildung in der Zollhundeschule.
Если это так, то только тогда обучение начинается в таможенной школе собак.
Thorben macht seine Ausbildung im Tierpark Hagenbeck.
Die Ausbildung hat Christians Leben verändert.
Образование изменило жизнь Кристиана.
Mit einer Ausbildung oder einem Studium bei dm starten viele ihren eigenen Weg.
Er hat seine Duldung schon und macht eine Ausbildung zum Hotelfachmann.
Он уже получил одобрение и проходит обучение в качестве специалиста по гостиничному делу.
Und trotzdem macht sie die Ausbildung weiter.
И все же она продолжает свое образование.
Ich habe ja meine Ausbildung schon im Betrieb gemacht.
Я уже прошел обучение в компании.
Junge Talente holen, ausbilden und in den Kader integrieren.
Набирайте, обучайте и интегрируйте молодых талантов в команду.
Глагол
Etwas genau so zeigen, wie es ist.
Eine genaue visuelle Darstellung von etwas erstellen.
Eine wahrheitsgetreue Abbildung scheint nicht möglich.
Правдивая иллюстрация кажется невозможной.
Diese kleine Hand, original nach deiner Hand nachgebildet.
Da wird für uns das berufsrelevante Verhalten sozusagen abgebildet.
Существительное
Jemand, dem man nacheifern möchte.
Eine Person, die als gutes Beispiel dient und der man nacheifern möchte.
Marie orientiert sich seit jeher an ihrer Schwester Mia, sie ist ihr Vorbild.
Kann er so ein gutes Vorbild für seine Schülerinnen und Schüler sein?
Es gibt hier nicht so viele Vorbilder.
Tja, wenn das kein Zeichen „vorbildlichen Charakters“ ist.
Ну, если это не признак «образцового характера».