Съществително
Etwas, das man sehen kann.
Eine visuelle Darstellung von etwas, wie ein Foto, eine Zeichnung, ein Gemälde oder eine andere Art von visueller Kunst. Bilder können verwendet werden, um Informationen zu vermitteln, Geschichten zu erzählen oder einfach nur Schönheit zu schaffen.
Doktor Allwissend hat auf Instagram ein Bild geteilt, ...
Доктор Всезнаещ сподели снимка в Instagram, че...
Was hatten Sie für ein Bild von ihm, bevor Sie sich kennengelernt haben.
Nimm vielleicht einmal das Bild so, der erste Kuss.
Die Abbildung zeigt gerade den 21. Juni.
Картината показва само 21 юни.
So ein Bild mit einer Spritze im Arm, das würde eine Menge Menschen erreichen.
So entsteht Pixel für Pixel ein Bild - genau wie bei einem Drucker.
Ето как изображението се създава пиксел по пиксел - точно като принтера.
Ich habe deswegen Bilder meiner Heimat ausgedruckt.
bitte versprich mir, dass du mir ein Bild von dem Brot schickst.
Es gibt eben diese wunderschönen Schaubilder so.
Die menschliche Fantasie schafft sich eben auch für das Unvorstellbare Bilder.
Auch dem Zirkusdirektor zeige ich die Bilder. Er ist bedient von meinen Fragen.
Zeigen auf dem Bildschirm Schlacht-Bedingungen, Haltung-Bedingungen von Tieren.
Die Abbildung der Flamingo-Welt!
Илюстрацията на света на фламинго!
Denise stellt sich nämlich die ganzen Bilder im Büro hin.
Денис поставя всички снимки в офиса.
Ich bleib trotzdem noch mal bei diesem Bild von außen.
Die Bilder sind tatsächlich Star Wars-Gemälde für die Ewigkeit.
Mielke hält den Atem an: Kommt er jetzt auch noch ins Bild?
Миелке задържа дъха си: Той също ли е на снимката сега?
Eine wahrheitsgetreue Abbildung scheint nicht möglich.
Истинната илюстрация не изглежда възможна.
Ich hab mir die Bilder ewig nicht angeguckt.
Ein Bild von einem Computer gemalt.
Снимка, нарисувана от компютър.
Bloß, das Bild von ihr für einen wilden Menschen wie mich ...
Das sind auch die Bilder, die durch meines Vaters Fotoapparat entstanden sind.
Това са и снимките, направени с камерата на баща ми.
Das Bild der Malerin ist fertig.
Die kamen im Traum zurück, die Bilder?
Weil du die Bilder aus Klaras Handy hochgeladen hast.
Niemand nimmt Notiz davon, dass er wieder einmal Bilder macht.
Aber wir machen ein Röntgenbild mal direkt.
Viele schockierende Bilder sind inzwischen im Netz zu sehen.
Und schon wird auch der Magen im Röntgenbild sichtbar.
Objekte im Vordergrund können genutzt werden, um Tiefe ins Bild zu bringen.
Обектите на преден план могат да се използват за добавяне на дълбочина към изображението.
20 Sekunden, in denen ein Bild von Lisa und Lena gemalt wird.
20 секунди, в които е нарисувана картина на Лиза и Лена.
Dort zeigt uns Maciej Bilder von Menschen, die er im Wald gefunden hat.
Oder willst du mich jetzt unbedingt im Bild mit Kaffee und Kuchen haben?
Ich habe mein Bild bei Ihnen gefunden auf dem Heft.
Намерих снимката си в списанието ти.
Die Bilder stammen häufig von Onlyfans-Darstellerinnen.
Das sind auch voll schöne Bilder, das sieht man nachher alles noch.
Die Höhe h ist 4 m lang. Du kannst sie in der Abbildung ablesen.
Височината h е дълга 4 м. Можете да ги видите на снимката.
Wow da steckt aber viel Photoshop drin, so bunt wie das Bild ist.
Уау, в него има много Photoshop, толкова колоритна, колкото и картината.
Über beide gibt es kaum Informationen und auch keine offiziellen Bilder.
Jennifer Dein Bild haben wir noch nicht gesehen.
Bilder, die manchmal einfach so hochkommen.
Снимки, които понякога просто изскачат.
Aber es ist Wahnsinn, wie gut dieses Objektiv in der Abbildung geworden ist.
Но е невероятно колко добър е този обектив в изображението.
Aber dann kamen wir zu einer Abbildung davon, wie Simson die Säulen umstieß.
Но след това измислихме снимка на Самсон да чука стълбовете.
Aber vermutlich ging der Dieb davon aus, es handele sich um das Originalbild.
Но крадецът вероятно е предположил, че това е оригиналната картина.
Dann sucht Google nach Bildern, die es schon kennt, und vergleicht die damit.
Und dann noch das Bild, was da unten ist, neben dem damaligen Innenminister.
Im Internet schaue ich mir sehr, sehr gerne eben auch Bilder an von Füßen.
Наистина, много обичам да гледам снимки на Фюсен в интернет.
Seine Worte und das Bild sind aber künstlich hergestellt, alles ein Fake.
Dieses Bild erinnert sehr an einen alten Mexikaner in einem Sombrero.
Тази картина много напомня на стар мексиканец в сомбреро.
Und dieses Bild von Erfolg war noch ein anderes.
Pro Bild bekommt die Studentin zwischen 1'500 und 4'000 Likes.
Ich hab die Bilder von dem Stein mal an eine Esoterik-Händlerin geschickt.
Was für ein Bild zementieren diese Sendungen in unserem Kopf?
Какъв образ циментират тези предавания в главите ни?
Hier sind ein paar schöne Bilder, inklusive unserer Aftershow Party..
Das Bild von ihm findet man in einem Artikel aus dem Jahre 2014.
Снимката на него може да бъде намерена в статия от 2014 г.
Und mit 'nem Bild von mir, wo ich ein Bier grade trink.
Und ein Fotograf verkauft dort meine Bilder, ohne mein Wissen.
Die ersten Bilder macht Vater Christopher mit dem Handy.
Anschaulich, wie es seine Art war, in diesem Bild.
Илюстрирайки как беше неговият стил, на тази снимка.
Und hatte dadurch auch ein sehr schlechtes Bild von Israel.
Hier Bilder aus der Kantine des Willy-Brandt-Hauses.
Darin ist eine Verkäuferin abgebildet.
Da wäre eine kleine Abbildung sehr hilfreich gewesen.
Една малка илюстрация би била много полезна.
Mit welchem Körperbild sind Sie groß geworden?
Hier hängen sei einer Woche Bilder des ermordeten Generals Sulemani.
Achtung Leute, ich zaubere mich ins Bild, mit einem Fernsehtrick.
Внимание момчета, въвличам се в картината с телевизионен трик.
Was wären da vielleicht für Bilder entstanden?
So habe ich schon eine Selektion beim Import an Bilder gemacht.
Fing da das Bild Ihres Vaters schon an, Risse zu bekommen?
Съществително
Eine Vorstellung oder ein Eindruck von etwas im Kopf.
Ein Bild im Kopf ist eine mentale Repräsentation von etwas, das man sich vorstellt oder an das man sich erinnert. Es kann eine visuelle Vorstellung sein, aber auch andere Sinne wie Gerüche, Geräusche oder Gefühle können beteiligt sein.
Die menschliche Fantasie schafft sich eben auch für das Unvorstellbare Bilder.
Langsam setzt sich für uns ein Bild von Patrick zusammen.
Снимка на Патрик бавно се събира за нас.
Und dieses Bild von Erfolg war noch ein anderes.
Was für ein Bild zementieren diese Sendungen in unserem Kopf?
Какъв образ циментират тези предавания в главите ни?
Mit welchem Körperbild sind Sie groß geworden?
Глагол
Etwas erschaffen oder formen.
Etwas Neues schaffen oder etwas Bestehendes in eine neue Form bringen. Dies kann sich auf physische Dinge, wie das Formen von Ton zu einer Skulptur, aber auch auf abstrakte Konzepte, wie die Bildung einer Meinung, beziehen.
Das heißt, ob sich da ein Ersatzknorpel bilden kann.
Auf Papier bilden sich runde Tropfen.
Einige Schülerinnen und Schüler bilden eine Arbeitsgruppe.
Auf den Gletschern bildet sich weniger Eis, als unten wegschmilzt.
Ich denke auf jeden Fall in der Ausbildung und Bildung.
Определено мисля по отношение на образованието и обучението.
Inseln, kleine "Ur-Kontinente" bilden sich durch vulkanische Aktivität.
Wird Luft erwärmt, nimmt der Luftdruck ab. Es bildet sich ein Tiefdruckgebiet.
Im Nu hat sich ein Kreis andächtiger Zuhörer um mich gebildet.
В един миг около мен се образува кръг от почтителни слушатели.
Langsam setzt sich für uns ein Bild von Patrick zusammen.
Снимка на Патрик бавно се събира за нас.
Dabei ergänzen sie sich gegenseitig und bilden eine einzigartige Silhouette.
По този начин те се допълват взаимно и образуват уникален силует.
Das reagiert zusammen und bildet Chlordioxid.
Това реагира заедно и образува хлорен диоксид.
Deswegen bildet sich innerhalb der Generalstände die Nationalversammlung.
Im Dorf hat sich sogar ein Bündnis gebildet.
В селото дори е сформиран съюз.
So wird Landwirtschaft zum Motor der Staatenbildung.
Съществително
Wissen und Fähigkeiten lernen.
Der Prozess des Lernens und der Entwicklung von Wissen, Fähigkeiten und Verständnis. Dies umfasst sowohl formale Bildung, wie Schule und Universität, als auch informelle Bildung, wie das Lernen durch Erfahrungen.
Ich denke auf jeden Fall in der Ausbildung und Bildung.
Определено мисля по отношение на образованието и обучението.
Jeder kann sich per Buch bilden. Der Jurist genauso wie der Schreinerlehrling.
Всеки може да се възпитава с книга. Адвокатът, както и чиракът дърводелец.
Diese Frage stellen wir allen 16 Bildungsministerien.
Sondern weil der Wunsch besteht, dass das Kind kulturell gebildet wird.
Meine Eltern hatten ja das Privileg nicht, Bildung zu genießen.
Der hat damals Kultur und Bildung gefördert.
Neben Umweltbildung nen möglichst hohen Beitrag zum Artenschutz.
So lautet die positive Botschaft der OECD-Bildungsstudie.
Това е положителното послание на проучването на ОИСР за образование.
Im Weltmaßstab sind wir bei Digitalisierung wie bei Bildung.
Съществително
Lernen für einen Beruf.
Ein Prozess des Lernens und der Entwicklung von Fähigkeiten und Kenntnissen für einen bestimmten Beruf. Dies kann eine formale Ausbildung in einer Berufsschule oder eine betriebliche Ausbildung sein.
Sie hat eine Teilzeit- ausbildung trotz Familie begonnen.
Inzwischen hat sie sich auch selbst zur Schamanin ausbilden lassen.
Междувременно тя също се е обучила като шаман.
Florian Frommholz macht eine Ausbildung bei der Deutschen Flugsicherung.
Der hatte eine Ausbildung dort angefangen.
was die Ausbildung aber voraussetzt, dass man Vollzeitausbildung macht.
Обучението обаче изисква да правите обучение на пълен работен ден.
Ohne Eigeninitiative in der Ausbildung geht es offensichtlich nicht.
Очевидно не е възможно без лична инициатива в обучението.
Die Ausbildung für mich wäre zu teuer.
Обучението би било твърде скъпо за мен.
Ich denke auf jeden Fall in der Ausbildung und Bildung.
Определено мисля по отношение на образованието и обучението.
Ich lasse mich mal ausbilden und will selber waxen.
Тренирам се и искам да се самоусъвършенствам.
Silvia hat eine Ausbildung als Pflegefachfrau abgeschlossen.
Und weniger, was du machst, wie viel Geld du hast oder welche Ausbildung.
Er hat eine Ausbildung am Start, der hat da die Arbeit.
Той има чиракуване в началото, има работа там.
Das Markenzeichen ist: Talente ausbilden bzw.
Търговската марка е: обучете талант или
Ausbildung am Boden ist das eine, das Training im Flug etwas Anderes.
Тренировката на земята е едно нещо, тренировката в полет е друго.
Ihre Tochter hat eine Ausbildung gemacht zur Bürokauffrau. - Richtig.
Дъщеря ти се обучава за офис служител. - Точно така.
Während der Corona-Zeit macht sie eine Ausbildung zur Erzieherin.
По време на периода на короната тя се обучава като възпитател.
Kyp war nicht der einzige, der dort eintraf, um als Jedi ausgebildet zu werden.
Dabei kommt man mit einer Ausbildung schnell in den Job.
С чиракуване бързо се захващате с работа.
Im Sommer schliesst Nicola seine Ausbildung zum Polymechaniker erfolgreich ab.
През лятото Никола успешно завършва обучението си като полимеханик.
Ich finde es einfach total aufregend was alles in der Ausbildung geboten wird.
Просто намирам за наистина вълнуващо това, което се предлага в обучението.
Dazu hat er Tausende Kindersoldaten, "Hackerinchen", ausbilden lassen.
За да направи това, той е обучил хиляди деца войници, „хакерини“.
Das war zwei Jahre schulische Ausbildung und ein Jahr Praktikum.
Това бяха две години образование и една година стаж.
Er wollte sich bei erfahrenen Bestattern ausbilden lassen.
Той искаше да бъде обучен от опитни предприемачи.
Von den 15, welche die Ausbildung begonnen haben, sind noch neun dabei.
От 15-те, които са започнали обучение, девет все още са записани.
In der Ärzteausbildung sind Fehler kein Thema.
Wenn ja, beginnt erst dann die Ausbildung in der Zollhundeschule.
Ако е така, едва тогава започва обучението в митническото училище за кучета.
Thorben macht seine Ausbildung im Tierpark Hagenbeck.
Die Ausbildung hat Christians Leben verändert.
Образованието промени живота на Кристиан.
Mit einer Ausbildung oder einem Studium bei dm starten viele ihren eigenen Weg.
Er hat seine Duldung schon und macht eine Ausbildung zum Hotelfachmann.
Той вече е получил одобрението си и се обучава като специалист по хотели.
Und trotzdem macht sie die Ausbildung weiter.
И все пак тя продължава образованието си.
Ich habe ja meine Ausbildung schon im Betrieb gemacht.
Вече завърших обучението си в компанията.
Junge Talente holen, ausbilden und in den Kader integrieren.
Набирайте, обучете и интегрирайте млади таланти в отбора.
Глагол
Etwas genau so zeigen, wie es ist.
Eine genaue visuelle Darstellung von etwas erstellen.
Eine wahrheitsgetreue Abbildung scheint nicht möglich.
Истинната илюстрация не изглежда възможна.
Diese kleine Hand, original nach deiner Hand nachgebildet.
Da wird für uns das berufsrelevante Verhalten sozusagen abgebildet.
Съществително
Jemand, dem man nacheifern möchte.
Eine Person, die als gutes Beispiel dient und der man nacheifern möchte.
Marie orientiert sich seit jeher an ihrer Schwester Mia, sie ist ihr Vorbild.
Kann er so ein gutes Vorbild für seine Schülerinnen und Schüler sein?
Es gibt hier nicht so viele Vorbilder.
Tja, wenn das kein Zeichen „vorbildlichen Charakters“ ist.
Е, ако това не е знак за „примерен характер“.