Substantivo
Eine der flachen Oberflächen eines Objekts.
Eine der flachen Oberflächen eines Objekts, insbesondere eines Buches, Blattes Papier, einer Wand oder eines Computerbildschirms. Es kann sich auch auf die linke oder rechte Hälfte von etwas beziehen, sowie auf die Innen- oder Außenseite.
Reinigen Sie die Aussenseite des Motors gründlich mit dem Hochdruckreiniger.
Limpe bem a parte externa do motor com uma lavadora de alta pressão.
Für den Sekundenkleber tragt ihr den auf einer Seite dünn auf.
Para a supercola, aplique-a bem em um lado.
Das ist die Seite, wo ich auf dem Boden runtergedrückt worden bin.
Zwei Drittel der Bevölkerung schlafen in der Seitenlage.
Dois terços da população dormem de lado.
Brät sie in heißem Öl von beiden Seiten an.
Dafür wenden wir diese, sodass die linke Stoffseite nun außen liegt.
Para fazer isso, nós o viramos para que o lado esquerdo do tecido fique agora do lado de fora.
Okay das langt die Höhe und jetzt gehen wir erst an die Außenseite ja?
Ok, isso é suficiente para a altura e agora vamos para o exterior, certo?
Worauf man achten kann, ist in der Regel die Rückseite der Eisverpackung.
O que você pode prestar atenção geralmente é a parte de trás da embalagem do sorvete.
Hier hilft es zu wissen, dass Aktivkonten auf der SollSeite zunehmen.
Aqui ajuda saber que as contas ativas estão aumentando no lado alvo.
Und jetzt gehen wir gleich für die Rückseite.
E agora vamos direto para a parte de trás.
Sie ist dann dort auf der Rückseite ausgestiegen.
Fass mal nicht in die Innenseiten, würde ich vorschlagen.
Não toque no interior, eu sugiro.
Den Rock habe ich gewendet, so dass die rechte Seite nun außen liegt.
Eu virei a saia para que o lado direito agora fique do lado de fora.
Dieser ist außen schön glatt und hat eine flauschige Innenseite.
É bonito e macio por fora e tem um interior fofo.
Nun ist es nach allen Seiten dicht, das hat was.
Agora está apertado por todos os lados, isso tem alguma coisa.
Sauber, einmal wenden, dann die Innenseite.
Limpe, vire uma vez e depois por dentro.
Substantivo
Eine bestimmte Stelle in einem Buch oder Dokument.
Eine bestimmte Stelle in einem Buch, einer Zeitschrift, einer Website oder einem anderen Dokument. Sie wird oft durch eine Seitenzahl identifiziert.
Freier finden sie im Internet auf einschlägigen Seiten.
Außerdem sind derzeit 14 offene Stellen auf der Webseite gelistet.
Além disso, 14 vagas estão listadas atualmente no site.
Man findet ihr Foto auch bei dieser Foto-Seite.
So ist es ihrem Antrag auf Seite 5 zu entnehmen.
Isso é declarado em sua solicitação na página 5.
Ich konzentriere mich auf öffentlich zugängliche Seiten.
Ich habe dir die entsprechende Reddit-Seite in der Beschreibung verlinkt.
Vinculei a página correspondente do Reddit a você na descrição.
„Man muss einen Artikel auf mehreren Seiten veröffentlichen.
“Você precisa publicar um artigo em várias páginas.
Ein Regal ist wie eine Internetseite.
Wie ihr eure Bibliothek umzieht, erfahrt ihr auf der offiziellen Webseite.
Você pode descobrir como mover sua biblioteca no site oficial.
Es gibt auch Seiten, die halt so einen Wert festlegen.
Também há páginas que simplesmente definem esse valor.
Substantivo
Eine bestimmte Stelle oder Position in Bezug auf eine zentrale Linie oder einen Punkt.
Eine bestimmte Stelle oder Position, die sich rechts oder links von einer zentralen Linie oder einem Punkt befindet.
Die Feuerwehr hatte den im Nu zerschnitten und zur Seite geräumt.
O corpo de bombeiros o cortou e o removeu em pouco tempo.
Okay das langt die Höhe und jetzt gehen wir erst an die Außenseite ja?
Ok, isso é suficiente para a altura e agora vamos para o exterior, certo?
Ich habe bad news: Mein Bauch spinnt wieder mal auf alle Seiten.
Tenho uma má notícia: meu estômago está mais uma vez girando por todos os lados.
Auf dem Hof hat Udo seinen Krempel endlich an die Seite geräumt.
Es kommt auf jeden Fall zu Anspannungen und das auf beiden Seiten.
De qualquer forma, há tensão dos dois lados.
Einmal zu den Seiten hin und her und einmal nach vorne und nach hinten.
Para frente e para trás para os lados e uma vez para frente e para trás.
Da liegt nämlich auch jede Menge Müll rum auf der linken Seite.
Ein kleiner Tanz zur Seite.
Der Abstand zwischen den Beeten soll auf beiden Seiten gleich sein.
Und jetzt nur auf einer Seite und bisschen auf der anderen, ganz leicht.
Den Kopf auf die Seite.
Das heißt, wir nehmen jetzt ein bisschen Erde und bedecken hier die Seiten.
Sollte er dann zicken, schiebst du ihn einfach so ein Stück weit beiseite.
Se ele começar a morder, empurre-o um pouco para o lado.
Zum einen sehen wir auf der linken Seite eine Treppe neben diesem Tunnel.
D.h.das Loch muss an der linken Seite sein.
Substantivo
Eine Gruppe von Menschen oder eine Meinung.
Eine Gruppe von Menschen mit gemeinsamen Interessen oder Zielen, oder eine bestimmte Meinung oder Perspektive in einer Diskussion oder einem Konflikt.
Die Bedeutung der Stadt ist groß, für beide Seiten.
A importância da cidade é grande, para os dois lados.
Ich seh aber hier die Fehler auf einer ganz anderen Seite.
Aber eben leider auch auf der Gegenseite eine Metastase.
Da war Ja und Nein. Ich bin auf der Seite von Ja.
Auch von anderer Seite gibt es Druck auf das Regime.
Também há pressão sobre o regime de outros lados.
Es kommt auf jeden Fall zu Anspannungen und das auf beiden Seiten.
De qualquer forma, há tensão dos dois lados.
Gleiche Seiten stoßen sich ab.
Da sind auf der einen Seite Ihre Eltern mit den Werten der Gemeinschaft.
Doch auch er wird sich am Ende auf die Seite der Verschwörer schlagen.
Eine Mahnung für Politiker beider Seiten, sagen die Bürgermeister.
Aber ich seh auch die andere Seite deutlich, und die ist ernst zu nehmen.
Artillerieduelle mit bis zu 100 Artillerieabschüssen auf beiden Seiten.
Substantivo
Jemandes Unterstützung oder Hilfe.
Jemandes Unterstützung oder Hilfe, oft in einer schwierigen Situation.
Seine Eltern weichen ihm nicht von der Seite.
Und sie steht halt mit Rat und Tat zur Seite.
E ela simplesmente fornece conselhos e assistência.
Jeder Vermieter hat vor Ort ein Team, was euch mit Rat und Tat zur Seite steht.
Cada proprietário tem uma equipe local que está disponível para lhe fornecer conselhos e assistência.
Vielen Dank, dass du uns mit Rat und Tat zur Seite stehst.
Obrigado por nos ajudar com conselhos e apoio.
Auch da werden wir Ihnen mit Rat und Tat zur Seite stehen.
Aqui também, forneceremos conselhos e assistência.
Mit letzter Kraft schafft sie es an Charlies Seite.
Com seu último pouco de energia, ela chega ao lado de Charlie.
Wir wollen zuhören und Ihnen mit Rat und Tat zur Seite stehen.
Queremos ouvir e fornecer conselhos e assistência.
Auch im Krankenhaus war sie an ihrer Seite.
Du wirst ihm nicht jederzeit mit Rat und Tat zur Seite stehen können.
Você não poderá dar conselhos e apoio a ele em todos os momentos.
Helf den auch und stehe denen mit Rat und Tat zur Seite.
Ajude-os também e forneça-lhes conselhos e assistência.
Dort steht man euch mit Rat und Tat zur Seite.
Eles estão lá para lhe fornecer conselhos e assistência.
Freundin Alina ist zur Beruhigung an Rafaellas Seite.
A namorada Alina está ao lado de Rafael para se acalmar.
Stand immer mit Rat und Tat zur Seite.
Sempre disponível com conselhos e assistência.
Mit einem lieben Bekannten, der einem immer mit Rat und Tat zur Seite steht.
Com um amigo querido que está sempre lá para ajudá-lo e aconselhá-lo.
Wir helfen euch gerne und stehen euch mit Rat und Tat zur Seite.
Estamos felizes em ajudá-lo e fornecer conselhos e assistência.
Aber nur, wenn du mir gelegentlich mit Rat und Tat zur Seite stehst.
Mas somente se você me fornecer conselhos e assistência de tempos em tempos.
Ihre Mutter ist voller Sorge immer an ihrer Seite.
Bis heute steht die Mutter der Tochter mit Rat und Tat zur Seite.
Até hoje, a mãe da filha dá conselhos e assistência.
Wir werden mit Rat und Tat zur Seite stehen, dort wo es notwendig wird.
Forneceremos aconselhamento e assistência quando necessário.
Wir stehen mit Rat und Tat zur Seite.
Estamos aqui para fornecer conselhos e assistência.
Ich werde dir mit Rat und Tat zur Seite stehen.
Eu lhe darei conselhos e assistência.