Schluss Nome próprio

Aprenda a pronunciar e a utilizar eficazmente "Schluss" em alemão

Schluss

/ʃlʊs/

Tradução "Schluss" do alemão para o português:

fim

Portuguese
"Schluss" denota a conclusão ou o término de um evento ou circunstância, implicando a fase final ou passo derradeiro.
German
Schluss" bezieht sich auf das Ende oder den Abschluss einer Sache oder Situation. Es impliziert das finale Stadium oder den letzten Punkt.

Schluss 🏁

Substantivo

Populäre

Das Ende von etwas.

O fim de algo.

Der Zeitpunkt, an dem etwas zu Ende geht oder beendet wird. Es kann sich auf Ereignisse, Aktivitäten, Zeiträume oder Geschichten beziehen.

Example use

  • machen
  • sein
  • haben
  • zum Schluss
  • am Schluss

Synonyms

  • Ende
  • Abschluss
  • Finale

Antonyms

  • Anfang
  • Start

Examples

    German

    Zum Schluss möchte ich noch ein Video von Datteltäter empfehlen.

    Portuguese

    Por fim, gostaria de recomendar um vídeo da Datteltäter.

    German

    Schluss mit Fast Food - gesund kochen ist angesagt.

    German

    Zum Abschluss habe ich mir ein professionelles Fotoshooting gegönnt.

    Portuguese

    No final, fiz uma sessão de fotos profissional.

    German

    Zum Abschluss des Krafttrainings soll Jette sich an Klimmzügen versuchen.

    Portuguese

    No final do treinamento de força, Jette deve tentar fazer flexões.

    German

    Nach 57 Minuten ist bei Einhell Schluss.

    German

    Zum Abschluss noch eventuelle Rückstände, die verblieben sind, reinigen.

    Portuguese

    Finalmente, limpe qualquer resíduo restante.

    German

    Denn auch in der Lausitz soll bald einmal Schluss sein.

    German

    Ich verstehe, dass der Film einen Abschluss haben sollte.

    Portuguese

    Eu entendo que o filme deveria ter um diploma.

    German

    Einen schöneren Abschluss kann man sich gar nicht vorstellen.

    Portuguese

    Você não pode imaginar uma conclusão melhor.

    German

    Und zum Schluss ist es ein Pfad.

    German

    Zum Schluss ist Andreas wieder zu Besuch in der Eifel.

    Portuguese

    Finalmente, Andreas está visitando o Eifel novamente.

    German

    Sie hat sofort gezeigt, Feierabend, hinstellen, Schluss.

    German

    "Meine Mandantin ist froh, wenn das Ganze heute zum Abschluss kommt.

    Portuguese

    “Meu cliente fica feliz quando tudo termina hoje.

    German

    Damit, und das hätte ich heute eigentlich erwartet, muss endlich Schluss sein.

    Portuguese

    Isso, e eu realmente esperava isso hoje, deve finalmente chegar ao fim.

    German

    War auf jeden Fall einiges zu tun am Schluss.

    Portuguese

    Definitivamente, havia muito o que fazer no final.

    German

    Heute ist um 15 Uhr Schulschluss.

    German

    Am Freitag haben die Bewohner früher Schluss, halbtags quasi.

    Portuguese

    Na sexta-feira, os moradores fecham mais cedo, quase meio dia.

    German

    Die Antwort ist in der Sendung. Die Lösung gibt's am Schluss.

    Portuguese

    A resposta está no programa. A solução está no final.

    German

    Zum Schluss noch ein Blick auf das, was hätte sein können.

    • Der Schluss des Buches war sehr traurig.
    • Wann ist Schluss mit der Arbeit?
    • Nach dem Konzert war Schluss.

Schluss 🤔

Substantivo

Selten

Eine Folgerung oder ein Ergebnis.

Uma conclusão ou resultado.

Eine Schlussfolgerung, die aus etwas gezogen wird, oder ein Ergebnis, das aus einer Reihe von Ereignissen oder Überlegungen folgt.

Example use

  • Schlussfolgerung
  • Rückschluss
  • einen Schluss ziehen

Synonyms

  • Ergebnis
  • Fazit
  • Konsequenz

Examples

    German

    Schlussendlich gab es für die Einbrecher jedoch die harmlose Variante.

    Portuguese

    No final, porém, havia uma opção inofensiva para os assaltantes.

    German

    Schlussendlich fliegt er aber als wunderschöner, bunter Schmetterling davon.

    Portuguese

    Mas no final, ela voa como uma linda e colorida borboleta.

    German

    Deshalb erlaubt die Haut von Schimpansen Rückschlüsse.

    German

    Vielleicht gibt ein Erlebnis aus der Vergangenheit Aufschluss.

    German

    Wie das Spiel schlussendlich aussehen wird, ist noch nicht bekannt.

    Portuguese

    Ainda não se sabe qual será a aparência final do jogo.

    German

    Wer kann schlussendlich die Entscheidung treffen?

    Portuguese

    Quem pode finalmente tomar a decisão?

    German

    Aber schlussendlich ist das ja kein Traum.

    German

    Natürlich müssen sie ihre Schlussfolgerungen selbst machen.

    • Aus den Hinweisen konnte sie einen Schluss ziehen.
    • Am Schluss der Geschichte waren alle glücklich.
    • Der Schluss des Berichts war überraschend.

Abschluss 🎓

Substantivo

Oft

Das Ende einer Ausbildung oder eines Studiums.

O fim de uma educação ou formação.

Wenn man eine Ausbildung oder ein Studium beendet, hat man einen Abschluss. Zum Beispiel: Sie hat ihren Schulabschluss gemacht. Er hat einen Universitätsabschluss.

Example use

  • machen
  • haben

Synonyms

  • Diplom
  • Zeugnis

Examples

    German

    Nach dem Abschluss habe ich erstmal nichts gespürt.

    Portuguese

    Depois da formatura, não senti nada por enquanto.

    German

    Ich wollte gerne wirklich meinen Abschluss nachmachen.

    Portuguese

    Eu realmente queria imitar meu diploma.

    German

    Entweder Abschluss hier oder Abschluss da.

    Portuguese

    Ou se gradua aqui ou se gradua lá.

    German

    Neben einem langen Arm ist noch Schulabschluss und Führerschein nötig.

    Portuguese

    Além de um braço longo, é necessário o certificado de conclusão da escola e a carteira de habilitação.

    German

    Ist dieser Abschluss nun der Startschuss für ein selbstbestimmtes Berufsleben?

    Portuguese

    Esse diploma agora é o sinal de partida para uma vida profissional autodeterminada?

    German

    Es sind ja ganz viele Faktoren, was dann zu diesem letztendlichen Abschluss ...

    Portuguese

    Há muitos fatores que levam a essa conclusão final...

    German

    Heute sind die Abschlussprüfungen in den Fächern Service und Kochen.

    German

    Und halt die drei Aspekte: Führerschein, Abschluss und finanziell abgesichert.

    German

    Bald stehen die Prüfungen für den Abschluss an der Hauptschule an.

    Portuguese

    Os exames para concluir o ensino médio estão chegando em breve.

    German

    Und draußen mach ich halt dann den richtigen Abschluss weiter.

    Portuguese

    E então vou continuar com o diploma certo lá fora.

    German

    Sind Sie stolz, dass der Präsident hier seinen Abschluss gemacht hat?

    Portuguese

    Você está orgulhoso de que o presidente tenha se formado aqui?

    German

    Trotz aller privater Turbulenzen hat Tesfu die Abschlussprüfung geschafft.

    German

    Das ist ein großes Verfahren, was vor dem Abschluss steht.

    Portuguese

    Esse é um processo importante que está prestes a ser concluído.

    German

    Bei Abschluss der Dreharbeiten war die Familie noch immer nicht eingezogen.

    Portuguese

    Quando as filmagens foram concluídas, a família ainda não havia se mudado para cá.

    German

    Ihren Abschluss machen sie im Jahr 2021.

    Portuguese

    Eles se formarão em 2021.

    German

    Und auch Dominik hat seinen Abschluss mit einem Schnitt von 2,8 hinbekommen.

    Portuguese

    E Dominik também concluiu sua graduação com uma média de 2,8.

    • Sie sucht einen Job nach ihrem Abschluss.
    • Mit einem guten Abschluss findet man leichter Arbeit.
    • Er hat seinen Abschluss mit Auszeichnung bestanden.

Warning: Undefined array key "phrase_de" in /sites2024/fragmentio.com/vd.php on line 1435

Warning: Undefined array key "phrase_de" in /sites2024/fragmentio.com/vd.php on line 1435

Anschluss 🔌

Substantivo

Oft

Eine Verbindung zu etwas.

Uma conexão com algo.

Wenn etwas mit etwas anderem verbunden ist, hat es einen Anschluss. Zum Beispiel: Das Handy hat einen Anschluss für das Ladekabel. Sie sucht Anschluss an die Gruppe.

Example use

  • finden
  • haben
  • verlieren

Synonyms

  • Verbindung
  • Kontakt
  • Beziehung

Antonyms

  • Trennung
  • Isolation

Examples

    German

    So verlieren sie den Anschluss an den Beruf.

    Portuguese

    Como resultado, eles perdem contato com o trabalho.

    German

    Wurde Deinem Anschluss aber eine Rufnummer zugeteilt?

    Portuguese

    Mas um número de telefone foi atribuído à sua linha?

    German

    Dort kümmern wir uns um den korrekten Anschluss des Überspannungsschutzes.

    Portuguese

    Lá, garantimos que o protetor contra sobretensão esteja conectado corretamente.

    German

    Wie soll man da Anschluss finden?

    Portuguese

    Como você deve encontrar uma conexão lá?

    German

    Demokraten müssen untereinander koalitions- und anschlussfähig sein.

    German

    Trotzdem hat er weiter den Anschluss gehabt und konnte anrufen.

    Portuguese

    No entanto, ele ainda estava conectado e conseguiu ligar.

    German

    Hast du denn das Gefühl, hast du im Uni-Leben irgendwie Anschluss gefunden?

    Portuguese

    Você tem a sensação de que, de alguma forma, encontrou uma conexão na vida universitária?

    German

    Sie haben Kleine LED's und einen USB Anschluss für den Laptop oder Computer.

    Portuguese

    Eles têm pequenos LEDs e uma porta USB para o laptop ou computador.

    German

    Doch als sie es versuchte, hieß es: kein Anschluss unter dieser Nummer.

    Portuguese

    Mas quando ela tentou, foi dito: não há conexão nesse número.

    German

    So ist Dein Anschluss ganz automatisch betriebsbereit.

    Portuguese

    Isso significa que sua conexão está automaticamente pronta para uso.

    German

    Ohne Anschluss, ohne einen Weg dorthin, ohne Zweck.

    German

    Mit einem 50 Mbit Anschluss sollte man da auf der sicheren Seite sein.

    Portuguese

    Com uma conexão de 50 Mbit, você deve estar do lado seguro.

    German

    Sie hoffen, dass sie dort unter Gleichgesinnten Anschluss finden.

    Portuguese

    Eles esperam se conectar com pessoas que pensam como você.

    German

    Denn diese Szene findet keinen Anschluss an die Dorstfelder Ziviligesellschaft.

    German

    Sie wollen den Anschluss an die anderen Top-Ligen nicht verlieren.

    Portuguese

    Eles não querem perder contato com as outras ligas principais.

    German

    Schneid dir passende HT-Rohre zu, falls der Anschluss nicht passt.

    Portuguese

    Corte os tubos HT adequados se a conexão não couber.

    German

    Und wie war es dann für dich, Anschluss zu finden?

    Portuguese

    E então, como foi para você encontrar uma conexão?

    German

    Denn um den Anschluss haben wir uns bereits gekümmert.

    Portuguese

    Porque nós já cuidamos da conexão.

    German

    Jetzt kannst du das Teil von Hand in den Anschluss eindrehen.

    Portuguese

    Agora você pode parafusar a peça na porta manualmente.

    • Der Anschluss für den Fernseher ist kaputt.

Schlüssel 🔑

Substantivo

Manchmal

Ein Gegenstand zum Öffnen von Schlössern.

Um objeto para abrir fechaduras.

Ein Schlüssel ist ein kleines Metallstück, mit dem man Türen, Autos oder andere Dinge öffnen kann, die ein Schloss haben. Zum Beispiel: Ich habe meinen Schlüssel verloren. Kannst du mir den Schlüssel geben?

Example use

  • haben
  • geben
  • finden

Synonyms

Examples

    German

    Hier für brauchen wir einen Schlüssel, um es zu öffnen. Okay.

    German

    Leider nein. Keine Geldbörse oder Schlüssel. Hat vielleicht der Täter.

    German

    Die größte Herausforderung ist, dass ich meinen Schlüssel kriege.

    German

    Ich habe einen Schlüssel auf dem Boot versteckt, ja.

    German

    Der Schlüssel zum Erfolg ist: In welcher Liga spielt die U23?

    German

    Haben Sie ihm doch den Schlüssel gegeben? - Ach!

    German

    Stef und Jonas erreichen eine weitere Schlüsselstelle.

    German

    Nachteil: das Schloss zu diesem Schlüssel ist leicht zu knacken.

    German

    Die Europäische Union ist doch der Schlüssel.

    German

    Man braucht wirklich den Schlüssel um das Ding dranzumachen und abzumachen.

    German

    Bis heute gilt das Dokument als ein Schlüsselwerk in der Kartographie.

    German

    Auf der ganzen Welt versuchen die Trainer das System zu entschlüsseln bzw.

    German

    Da bin ich als Kind immer rein, wenn ich den Schlüssel vergessen hatte.

    German

    Nun der Schlüssel dazu ist vor allem: Lesen, Lesen und manchmal auch Hören.

    German

    Also legen wir in der Tabelle Buch unsere BuchID als Primärschlüssel fest.

    German

    „Warum soll das so bedeutsam sein, Pastor?“ Weil es den Schlüssel zeigt.

    Portuguese

    “Por que isso deveria ser tão importante, pastor? “Porque mostra a chave.

    German

    Hier ist die Postleitzahl der Fremdschlüssel.

    Portuguese

    Aqui está o código postal da chave estrangeira.

    German

    Ihr Schlüssel zum neuen Glück ist gebraucht, aber jetzt ist es endlich ihrer.

    Portuguese

    Sua chave para uma nova felicidade é necessária, mas agora finalmente é dela.

    • Der Schlüssel steckt in der Tür.
    • Ich suche den Schlüssel für das Fahrrad.
    • Hast du einen Schlüssel für die Wohnung?

Entschluss 🤔

Substantivo

Selten

Eine Entscheidung, die man getroffen hat.

Uma decisão que foi tomada.

Wenn man sich für etwas entschieden hat, nennt man das einen Entschluss. Zum Beispiel: Sie hat den Entschluss gefasst, zu studieren. Er hat seinen Entschluss geändert.

Example use

  • fassen
  • treffen
  • ändern

Synonyms

  • Entscheidung
  • Beschluss

Examples

    German

    Der Entschluss soll jetzt zur Tat werden.

    German

    War das bei Ihnen so ein einsamer Entschluss?

    German

    Die leibliche Mutter bleibt bei ihrem Entschluss.

    • Sie hat den Entschluss gefasst, auszuwandern.
    • Er hat seinen Entschluss lange überlegt.
    • Sie steht zu ihrem Entschluss.