Substantivo
Das Ende von etwas.
O fim de algo.
Der Zeitpunkt, an dem etwas zu Ende geht oder beendet wird. Es kann sich auf Ereignisse, Aktivitäten, Zeiträume oder Geschichten beziehen.
Zum Schluss möchte ich noch ein Video von Datteltäter empfehlen.
Por fim, gostaria de recomendar um vídeo da Datteltäter.
Schluss mit Fast Food - gesund kochen ist angesagt.
Zum Abschluss habe ich mir ein professionelles Fotoshooting gegönnt.
No final, fiz uma sessão de fotos profissional.
Zum Abschluss des Krafttrainings soll Jette sich an Klimmzügen versuchen.
No final do treinamento de força, Jette deve tentar fazer flexões.
Nach 57 Minuten ist bei Einhell Schluss.
Zum Abschluss noch eventuelle Rückstände, die verblieben sind, reinigen.
Finalmente, limpe qualquer resíduo restante.
Denn auch in der Lausitz soll bald einmal Schluss sein.
Ich verstehe, dass der Film einen Abschluss haben sollte.
Eu entendo que o filme deveria ter um diploma.
Einen schöneren Abschluss kann man sich gar nicht vorstellen.
Você não pode imaginar uma conclusão melhor.
Und zum Schluss ist es ein Pfad.
Zum Schluss ist Andreas wieder zu Besuch in der Eifel.
Finalmente, Andreas está visitando o Eifel novamente.
Sie hat sofort gezeigt, Feierabend, hinstellen, Schluss.
"Meine Mandantin ist froh, wenn das Ganze heute zum Abschluss kommt.
“Meu cliente fica feliz quando tudo termina hoje.
Damit, und das hätte ich heute eigentlich erwartet, muss endlich Schluss sein.
Isso, e eu realmente esperava isso hoje, deve finalmente chegar ao fim.
War auf jeden Fall einiges zu tun am Schluss.
Definitivamente, havia muito o que fazer no final.
Heute ist um 15 Uhr Schulschluss.
Am Freitag haben die Bewohner früher Schluss, halbtags quasi.
Na sexta-feira, os moradores fecham mais cedo, quase meio dia.
Die Antwort ist in der Sendung. Die Lösung gibt's am Schluss.
A resposta está no programa. A solução está no final.
Zum Schluss noch ein Blick auf das, was hätte sein können.
Substantivo
Eine Folgerung oder ein Ergebnis.
Uma conclusão ou resultado.
Eine Schlussfolgerung, die aus etwas gezogen wird, oder ein Ergebnis, das aus einer Reihe von Ereignissen oder Überlegungen folgt.
Schlussendlich gab es für die Einbrecher jedoch die harmlose Variante.
No final, porém, havia uma opção inofensiva para os assaltantes.
Schlussendlich fliegt er aber als wunderschöner, bunter Schmetterling davon.
Mas no final, ela voa como uma linda e colorida borboleta.
Deshalb erlaubt die Haut von Schimpansen Rückschlüsse.
Vielleicht gibt ein Erlebnis aus der Vergangenheit Aufschluss.
Wie das Spiel schlussendlich aussehen wird, ist noch nicht bekannt.
Ainda não se sabe qual será a aparência final do jogo.
Wer kann schlussendlich die Entscheidung treffen?
Quem pode finalmente tomar a decisão?
Aber schlussendlich ist das ja kein Traum.
Natürlich müssen sie ihre Schlussfolgerungen selbst machen.
Substantivo
Das Ende einer Ausbildung oder eines Studiums.
O fim de uma educação ou formação.
Wenn man eine Ausbildung oder ein Studium beendet, hat man einen Abschluss. Zum Beispiel: Sie hat ihren Schulabschluss gemacht. Er hat einen Universitätsabschluss.
Nach dem Abschluss habe ich erstmal nichts gespürt.
Depois da formatura, não senti nada por enquanto.
Ich wollte gerne wirklich meinen Abschluss nachmachen.
Eu realmente queria imitar meu diploma.
Entweder Abschluss hier oder Abschluss da.
Ou se gradua aqui ou se gradua lá.
Neben einem langen Arm ist noch Schulabschluss und Führerschein nötig.
Além de um braço longo, é necessário o certificado de conclusão da escola e a carteira de habilitação.
Ist dieser Abschluss nun der Startschuss für ein selbstbestimmtes Berufsleben?
Esse diploma agora é o sinal de partida para uma vida profissional autodeterminada?
Es sind ja ganz viele Faktoren, was dann zu diesem letztendlichen Abschluss ...
Há muitos fatores que levam a essa conclusão final...
Heute sind die Abschlussprüfungen in den Fächern Service und Kochen.
Und halt die drei Aspekte: Führerschein, Abschluss und finanziell abgesichert.
Bald stehen die Prüfungen für den Abschluss an der Hauptschule an.
Os exames para concluir o ensino médio estão chegando em breve.
Und draußen mach ich halt dann den richtigen Abschluss weiter.
E então vou continuar com o diploma certo lá fora.
Sind Sie stolz, dass der Präsident hier seinen Abschluss gemacht hat?
Você está orgulhoso de que o presidente tenha se formado aqui?
Trotz aller privater Turbulenzen hat Tesfu die Abschlussprüfung geschafft.
Das ist ein großes Verfahren, was vor dem Abschluss steht.
Esse é um processo importante que está prestes a ser concluído.
Bei Abschluss der Dreharbeiten war die Familie noch immer nicht eingezogen.
Quando as filmagens foram concluídas, a família ainda não havia se mudado para cá.
Ihren Abschluss machen sie im Jahr 2021.
Eles se formarão em 2021.
Und auch Dominik hat seinen Abschluss mit einem Schnitt von 2,8 hinbekommen.
E Dominik também concluiu sua graduação com uma média de 2,8.
Substantivo
Eine Verbindung zu etwas.
Uma conexão com algo.
Wenn etwas mit etwas anderem verbunden ist, hat es einen Anschluss. Zum Beispiel: Das Handy hat einen Anschluss für das Ladekabel. Sie sucht Anschluss an die Gruppe.
So verlieren sie den Anschluss an den Beruf.
Como resultado, eles perdem contato com o trabalho.
Wurde Deinem Anschluss aber eine Rufnummer zugeteilt?
Mas um número de telefone foi atribuído à sua linha?
Dort kümmern wir uns um den korrekten Anschluss des Überspannungsschutzes.
Lá, garantimos que o protetor contra sobretensão esteja conectado corretamente.
Wie soll man da Anschluss finden?
Como você deve encontrar uma conexão lá?
Demokraten müssen untereinander koalitions- und anschlussfähig sein.
Trotzdem hat er weiter den Anschluss gehabt und konnte anrufen.
No entanto, ele ainda estava conectado e conseguiu ligar.
Hast du denn das Gefühl, hast du im Uni-Leben irgendwie Anschluss gefunden?
Você tem a sensação de que, de alguma forma, encontrou uma conexão na vida universitária?
Sie haben Kleine LED's und einen USB Anschluss für den Laptop oder Computer.
Eles têm pequenos LEDs e uma porta USB para o laptop ou computador.
Doch als sie es versuchte, hieß es: kein Anschluss unter dieser Nummer.
Mas quando ela tentou, foi dito: não há conexão nesse número.
So ist Dein Anschluss ganz automatisch betriebsbereit.
Isso significa que sua conexão está automaticamente pronta para uso.
Ohne Anschluss, ohne einen Weg dorthin, ohne Zweck.
Mit einem 50 Mbit Anschluss sollte man da auf der sicheren Seite sein.
Com uma conexão de 50 Mbit, você deve estar do lado seguro.
Sie hoffen, dass sie dort unter Gleichgesinnten Anschluss finden.
Eles esperam se conectar com pessoas que pensam como você.
Denn diese Szene findet keinen Anschluss an die Dorstfelder Ziviligesellschaft.
Sie wollen den Anschluss an die anderen Top-Ligen nicht verlieren.
Eles não querem perder contato com as outras ligas principais.
Schneid dir passende HT-Rohre zu, falls der Anschluss nicht passt.
Corte os tubos HT adequados se a conexão não couber.
Und wie war es dann für dich, Anschluss zu finden?
E então, como foi para você encontrar uma conexão?
Denn um den Anschluss haben wir uns bereits gekümmert.
Porque nós já cuidamos da conexão.
Jetzt kannst du das Teil von Hand in den Anschluss eindrehen.
Agora você pode parafusar a peça na porta manualmente.
Substantivo
Ein Gegenstand zum Öffnen von Schlössern.
Um objeto para abrir fechaduras.
Ein Schlüssel ist ein kleines Metallstück, mit dem man Türen, Autos oder andere Dinge öffnen kann, die ein Schloss haben. Zum Beispiel: Ich habe meinen Schlüssel verloren. Kannst du mir den Schlüssel geben?
Hier für brauchen wir einen Schlüssel, um es zu öffnen. Okay.
Leider nein. Keine Geldbörse oder Schlüssel. Hat vielleicht der Täter.
Die größte Herausforderung ist, dass ich meinen Schlüssel kriege.
Ich habe einen Schlüssel auf dem Boot versteckt, ja.
Der Schlüssel zum Erfolg ist: In welcher Liga spielt die U23?
Haben Sie ihm doch den Schlüssel gegeben? - Ach!
Stef und Jonas erreichen eine weitere Schlüsselstelle.
Nachteil: das Schloss zu diesem Schlüssel ist leicht zu knacken.
Die Europäische Union ist doch der Schlüssel.
Man braucht wirklich den Schlüssel um das Ding dranzumachen und abzumachen.
Bis heute gilt das Dokument als ein Schlüsselwerk in der Kartographie.
Auf der ganzen Welt versuchen die Trainer das System zu entschlüsseln bzw.
Da bin ich als Kind immer rein, wenn ich den Schlüssel vergessen hatte.
Nun der Schlüssel dazu ist vor allem: Lesen, Lesen und manchmal auch Hören.
Also legen wir in der Tabelle Buch unsere BuchID als Primärschlüssel fest.
„Warum soll das so bedeutsam sein, Pastor?“ Weil es den Schlüssel zeigt.
“Por que isso deveria ser tão importante, pastor? “Porque mostra a chave.
Hier ist die Postleitzahl der Fremdschlüssel.
Aqui está o código postal da chave estrangeira.
Ihr Schlüssel zum neuen Glück ist gebraucht, aber jetzt ist es endlich ihrer.
Sua chave para uma nova felicidade é necessária, mas agora finalmente é dela.
Substantivo
Eine Entscheidung, die man getroffen hat.
Uma decisão que foi tomada.
Wenn man sich für etwas entschieden hat, nennt man das einen Entschluss. Zum Beispiel: Sie hat den Entschluss gefasst, zu studieren. Er hat seinen Entschluss geändert.
Der Entschluss soll jetzt zur Tat werden.
War das bei Ihnen so ein einsamer Entschluss?
Die leibliche Mutter bleibt bei ihrem Entschluss.