Schluss Nume propriu

Învață cum să pronunți corect și să folosești eficient "Schluss" în germană

Schluss

/ʃlʊs/

Traduction "Schluss" du allemand au roumain:

sfârșit

Romanian
"Schluss" denotă încheierea sau punctul final al unui eveniment sau circumstanță, implicând faza concluzivă sau ultimul pas.
German
Schluss" bezieht sich auf das Ende oder den Abschluss einer Sache oder Situation. Es impliziert das finale Stadium oder den letzten Punkt.

Schluss 🏁

Substantiv

Populäre

Das Ende von etwas.

Sfârșitul a ceva.

Der Zeitpunkt, an dem etwas zu Ende geht oder beendet wird. Es kann sich auf Ereignisse, Aktivitäten, Zeiträume oder Geschichten beziehen.

Example use

  • machen
  • sein
  • haben
  • zum Schluss
  • am Schluss

Synonyms

  • Ende
  • Abschluss
  • Finale

Antonyms

  • Anfang
  • Start

Examples

    German

    Zum Schluss möchte ich noch ein Video von Datteltäter empfehlen.

    Romanian

    În cele din urmă, aș dori să recomand un videoclip de Datteltäter.

    German

    Schluss mit Fast Food - gesund kochen ist angesagt.

    German

    Zum Abschluss habe ich mir ein professionelles Fotoshooting gegönnt.

    Romanian

    La final, m-am tratat cu o ședință foto profesională.

    German

    Zum Abschluss des Krafttrainings soll Jette sich an Klimmzügen versuchen.

    Romanian

    La sfârșitul antrenamentului de forță, Jette ar trebui să-și încerce mâna la trageri.

    German

    Nach 57 Minuten ist bei Einhell Schluss.

    German

    Zum Abschluss noch eventuelle Rückstände, die verblieben sind, reinigen.

    Romanian

    În cele din urmă, curățați reziduurile rămase.

    German

    Denn auch in der Lausitz soll bald einmal Schluss sein.

    German

    Ich verstehe, dass der Film einen Abschluss haben sollte.

    Romanian

    Înțeleg că filmul ar trebui să aibă o diplomă.

    German

    Einen schöneren Abschluss kann man sich gar nicht vorstellen.

    Romanian

    Nu vă puteți imagina o concluzie mai bună.

    German

    Und zum Schluss ist es ein Pfad.

    German

    Zum Schluss ist Andreas wieder zu Besuch in der Eifel.

    Romanian

    În cele din urmă, Andreas vizitează din nou Eifel.

    German

    Sie hat sofort gezeigt, Feierabend, hinstellen, Schluss.

    German

    "Meine Mandantin ist froh, wenn das Ganze heute zum Abschluss kommt.

    Romanian

    „Clientul meu este fericit când totul se încheie astăzi.

    German

    Damit, und das hätte ich heute eigentlich erwartet, muss endlich Schluss sein.

    Romanian

    Acest lucru, și chiar m-aș fi așteptat la acest lucru astăzi, trebuie să se încheie în sfârșit.

    German

    War auf jeden Fall einiges zu tun am Schluss.

    Romanian

    Cu siguranță au fost multe de făcut la final.

    German

    Heute ist um 15 Uhr Schulschluss.

    German

    Am Freitag haben die Bewohner früher Schluss, halbtags quasi.

    Romanian

    Vineri, locuitorii se închid devreme, aproape o jumătate de zi.

    German

    Die Antwort ist in der Sendung. Die Lösung gibt's am Schluss.

    Romanian

    Răspunsul este în emisiune. Soluția este la sfârșit.

    German

    Zum Schluss noch ein Blick auf das, was hätte sein können.

    • Der Schluss des Buches war sehr traurig.
    • Wann ist Schluss mit der Arbeit?
    • Nach dem Konzert war Schluss.

Schluss 🤔

Substantiv

Selten

Eine Folgerung oder ein Ergebnis.

O concluzie sau un rezultat.

Eine Schlussfolgerung, die aus etwas gezogen wird, oder ein Ergebnis, das aus einer Reihe von Ereignissen oder Überlegungen folgt.

Example use

  • Schlussfolgerung
  • Rückschluss
  • einen Schluss ziehen

Synonyms

  • Ergebnis
  • Fazit
  • Konsequenz

Examples

    German

    Schlussendlich gab es für die Einbrecher jedoch die harmlose Variante.

    Romanian

    În cele din urmă, însă, a existat o opțiune inofensivă pentru hoți.

    German

    Schlussendlich fliegt er aber als wunderschöner, bunter Schmetterling davon.

    Romanian

    Dar, în cele din urmă, zboară ca un fluture frumos, colorat.

    German

    Deshalb erlaubt die Haut von Schimpansen Rückschlüsse.

    German

    Vielleicht gibt ein Erlebnis aus der Vergangenheit Aufschluss.

    German

    Wie das Spiel schlussendlich aussehen wird, ist noch nicht bekannt.

    Romanian

    Cum va arăta jocul în cele din urmă nu se știe încă.

    German

    Wer kann schlussendlich die Entscheidung treffen?

    Romanian

    Cine poate lua în cele din urmă decizia?

    German

    Aber schlussendlich ist das ja kein Traum.

    German

    Natürlich müssen sie ihre Schlussfolgerungen selbst machen.

    • Aus den Hinweisen konnte sie einen Schluss ziehen.
    • Am Schluss der Geschichte waren alle glücklich.
    • Der Schluss des Berichts war überraschend.

Abschluss 🎓

Substantiv

Oft

Das Ende einer Ausbildung oder eines Studiums.

Sfârșitul unei educații sau formări.

Wenn man eine Ausbildung oder ein Studium beendet, hat man einen Abschluss. Zum Beispiel: Sie hat ihren Schulabschluss gemacht. Er hat einen Universitätsabschluss.

Example use

  • machen
  • haben

Synonyms

  • Diplom
  • Zeugnis

Examples

    German

    Nach dem Abschluss habe ich erstmal nichts gespürt.

    Romanian

    După absolvire, nu am simțit nimic deocamdată.

    German

    Ich wollte gerne wirklich meinen Abschluss nachmachen.

    Romanian

    Îmi doream foarte mult să-mi imit diploma.

    German

    Entweder Abschluss hier oder Abschluss da.

    Romanian

    Fie diplomă aici, fie diplomă acolo.

    German

    Neben einem langen Arm ist noch Schulabschluss und Führerschein nötig.

    Romanian

    În plus față de un braț lung, sunt necesare certificatul de absolvire a școlii și permisul de conducere.

    German

    Ist dieser Abschluss nun der Startschuss für ein selbstbestimmtes Berufsleben?

    Romanian

    Este acest grad acum semnalul de plecare pentru o viață profesională autodeterminată?

    German

    Es sind ja ganz viele Faktoren, was dann zu diesem letztendlichen Abschluss ...

    Romanian

    Există mulți factori care duc la această concluzie finală...

    German

    Heute sind die Abschlussprüfungen in den Fächern Service und Kochen.

    German

    Und halt die drei Aspekte: Führerschein, Abschluss und finanziell abgesichert.

    German

    Bald stehen die Prüfungen für den Abschluss an der Hauptschule an.

    Romanian

    Examenele pentru absolvirea școlii secundare vor veni în curând.

    German

    Und draußen mach ich halt dann den richtigen Abschluss weiter.

    Romanian

    Și apoi voi continua cu gradul potrivit afară.

    German

    Sind Sie stolz, dass der Präsident hier seinen Abschluss gemacht hat?

    Romanian

    Ești mândru că președintele a absolvit de aici?

    German

    Trotz aller privater Turbulenzen hat Tesfu die Abschlussprüfung geschafft.

    German

    Das ist ein großes Verfahren, was vor dem Abschluss steht.

    Romanian

    Acesta este un proces major care urmează să fie finalizat.

    German

    Bei Abschluss der Dreharbeiten war die Familie noch immer nicht eingezogen.

    Romanian

    Când filmările au fost finalizate, familia încă nu se mutase.

    German

    Ihren Abschluss machen sie im Jahr 2021.

    Romanian

    Vor absolvi în 2021.

    German

    Und auch Dominik hat seinen Abschluss mit einem Schnitt von 2,8 hinbekommen.

    Romanian

    Și Dominik și-a terminat și diploma cu o medie de 2,8.

    • Sie sucht einen Job nach ihrem Abschluss.
    • Mit einem guten Abschluss findet man leichter Arbeit.
    • Er hat seinen Abschluss mit Auszeichnung bestanden.

Warning: Undefined array key "phrase_de" in /sites2024/fragmentio.com/vd.php on line 1435

Warning: Undefined array key "phrase_de" in /sites2024/fragmentio.com/vd.php on line 1435

Anschluss 🔌

Substantiv

Oft

Eine Verbindung zu etwas.

O conexiune la ceva.

Wenn etwas mit etwas anderem verbunden ist, hat es einen Anschluss. Zum Beispiel: Das Handy hat einen Anschluss für das Ladekabel. Sie sucht Anschluss an die Gruppe.

Example use

  • finden
  • haben
  • verlieren

Synonyms

  • Verbindung
  • Kontakt
  • Beziehung

Antonyms

  • Trennung
  • Isolation

Examples

    German

    So verlieren sie den Anschluss an den Beruf.

    Romanian

    Drept urmare, își pierd legătura cu locul de muncă.

    German

    Wurde Deinem Anschluss aber eine Rufnummer zugeteilt?

    Romanian

    Dar a fost atribuit un număr de telefon liniei dvs.?

    German

    Dort kümmern wir uns um den korrekten Anschluss des Überspannungsschutzes.

    Romanian

    Acolo, ne asigurăm că protectorul de supratensiune este conectat corect.

    German

    Wie soll man da Anschluss finden?

    Romanian

    Cum ar trebui să găsești o legătură acolo?

    German

    Demokraten müssen untereinander koalitions- und anschlussfähig sein.

    German

    Trotzdem hat er weiter den Anschluss gehabt und konnte anrufen.

    Romanian

    Cu toate acestea, el era încă conectat și a putut să sune.

    German

    Hast du denn das Gefühl, hast du im Uni-Leben irgendwie Anschluss gefunden?

    Romanian

    Aveți sentimentul că ați găsit cumva o legătură în viața universitară?

    German

    Sie haben Kleine LED's und einen USB Anschluss für den Laptop oder Computer.

    Romanian

    Au LED-uri mici și un port USB pentru laptop sau computer.

    German

    Doch als sie es versuchte, hieß es: kein Anschluss unter dieser Nummer.

    Romanian

    Dar când a încercat-o, s-a spus: nicio conexiune pe acest număr.

    German

    So ist Dein Anschluss ganz automatisch betriebsbereit.

    Romanian

    Aceasta înseamnă că conexiunea dvs. este automat gata de utilizare.

    German

    Ohne Anschluss, ohne einen Weg dorthin, ohne Zweck.

    German

    Mit einem 50 Mbit Anschluss sollte man da auf der sicheren Seite sein.

    Romanian

    Cu o conexiune de 50 Mbit, ar trebui să fiți în siguranță.

    German

    Sie hoffen, dass sie dort unter Gleichgesinnten Anschluss finden.

    Romanian

    Ei speră să se conecteze cu oameni asemănători acolo.

    German

    Denn diese Szene findet keinen Anschluss an die Dorstfelder Ziviligesellschaft.

    German

    Sie wollen den Anschluss an die anderen Top-Ligen nicht verlieren.

    Romanian

    Nu vor să piardă legătura cu celelalte ligi de top.

    German

    Schneid dir passende HT-Rohre zu, falls der Anschluss nicht passt.

    Romanian

    Tăiați conductele HT adecvate dacă conexiunea nu se potrivește.

    German

    Und wie war es dann für dich, Anschluss zu finden?

    Romanian

    Și atunci cum a fost pentru tine să găsești o conexiune?

    German

    Denn um den Anschluss haben wir uns bereits gekümmert.

    Romanian

    Pentru că deja ne-am ocupat de conexiune.

    German

    Jetzt kannst du das Teil von Hand in den Anschluss eindrehen.

    Romanian

    Acum puteți înșuruba piesa în port cu mâna.

    • Der Anschluss für den Fernseher ist kaputt.

Schlüssel 🔑

Substantiv

Manchmal

Ein Gegenstand zum Öffnen von Schlössern.

Un obiect pentru deschiderea încuietorilor.

Ein Schlüssel ist ein kleines Metallstück, mit dem man Türen, Autos oder andere Dinge öffnen kann, die ein Schloss haben. Zum Beispiel: Ich habe meinen Schlüssel verloren. Kannst du mir den Schlüssel geben?

Example use

  • haben
  • geben
  • finden

Synonyms

Examples

    German

    Hier für brauchen wir einen Schlüssel, um es zu öffnen. Okay.

    German

    Leider nein. Keine Geldbörse oder Schlüssel. Hat vielleicht der Täter.

    German

    Die größte Herausforderung ist, dass ich meinen Schlüssel kriege.

    German

    Ich habe einen Schlüssel auf dem Boot versteckt, ja.

    German

    Der Schlüssel zum Erfolg ist: In welcher Liga spielt die U23?

    German

    Haben Sie ihm doch den Schlüssel gegeben? - Ach!

    German

    Stef und Jonas erreichen eine weitere Schlüsselstelle.

    German

    Nachteil: das Schloss zu diesem Schlüssel ist leicht zu knacken.

    German

    Die Europäische Union ist doch der Schlüssel.

    German

    Man braucht wirklich den Schlüssel um das Ding dranzumachen und abzumachen.

    German

    Bis heute gilt das Dokument als ein Schlüsselwerk in der Kartographie.

    German

    Auf der ganzen Welt versuchen die Trainer das System zu entschlüsseln bzw.

    German

    Da bin ich als Kind immer rein, wenn ich den Schlüssel vergessen hatte.

    German

    Nun der Schlüssel dazu ist vor allem: Lesen, Lesen und manchmal auch Hören.

    German

    Also legen wir in der Tabelle Buch unsere BuchID als Primärschlüssel fest.

    German

    „Warum soll das so bedeutsam sein, Pastor?“ Weil es den Schlüssel zeigt.

    Romanian

    „De ce ar trebui să fie atât de important, domnule pastor? „Pentru că arată cheia.

    German

    Hier ist die Postleitzahl der Fremdschlüssel.

    Romanian

    Iată codul poștal pentru cheia străină.

    German

    Ihr Schlüssel zum neuen Glück ist gebraucht, aber jetzt ist es endlich ihrer.

    Romanian

    Cheia ta către noua fericire este necesară, dar acum este în sfârșit a ei.

    • Der Schlüssel steckt in der Tür.
    • Ich suche den Schlüssel für das Fahrrad.
    • Hast du einen Schlüssel für die Wohnung?

Entschluss 🤔

Substantiv

Selten

Eine Entscheidung, die man getroffen hat.

O decizie care a fost luată.

Wenn man sich für etwas entschieden hat, nennt man das einen Entschluss. Zum Beispiel: Sie hat den Entschluss gefasst, zu studieren. Er hat seinen Entschluss geändert.

Example use

  • fassen
  • treffen
  • ändern

Synonyms

  • Entscheidung
  • Beschluss

Examples

    German

    Der Entschluss soll jetzt zur Tat werden.

    German

    War das bei Ihnen so ein einsamer Entschluss?

    German

    Die leibliche Mutter bleibt bei ihrem Entschluss.

    • Sie hat den Entschluss gefasst, auszuwandern.
    • Er hat seinen Entschluss lange überlegt.
    • Sie steht zu ihrem Entschluss.