Substantivo
Ein Bereich, der frei oder für etwas bestimmt ist.
Um espaço que está livre ou designado para algo.
Ein bestimmter Bereich, der frei ist oder für einen bestimmten Zweck genutzt wird. Es kann sich um einen physischen Raum, eine Position oder eine Gelegenheit handeln.
Gerne einfach hier Platz nehmen.
Sinta-se à vontade para se sentar aqui.
Was wir aber haben, ist 'ne Menge Platz.
Es ist zwar doch viel Platz, viel mehr Platz, als ich gedacht habe.
Sie hat im Augenblick keinen Platz, wo die beiden hinkönnten.
Ela não tem nenhum lugar para os dois irem agora.
An vielen Plätzen in der Stadt sind Buden und Fahrgeschäfte aufgestellt.
Estandes e passeios são montados em vários lugares da cidade.
Es gibt nicht genug Platz, um alle Gäste unterzubringen.
Ich mache jetzt den Parkplatz sauber.
Estou limpando o estacionamento agora.
Bietet im Vergleich am meisten Platz.
Dann haben wir Platz für 2 Saiten, die können hier sauber rüberlaufen.
Então temos espaço para 2 cordas, que podem passar por aqui de forma limpa.
Endlich können auch die Luxus-Wellness-Badeplätze eingerichtet werden.
Finalmente, áreas de banho de bem-estar de luxo também podem ser configuradas.
Diese Kopfstützen auch butterweich, Platz ohne Ende!
Und im Nu kann die Grillplatte an ihren Platz.
E em pouco tempo, a placa de grelhar pode estar no lugar.
Und das im Zusammenspiel mit diesem Arbeitsplatz ...
E isso em combinação com esse local de trabalho...
Ist natürlich im hinteren Bereich im Kofferraum sehr, sehr wenig Platz.
Substantivo
Ein Rang oder eine Position in einer Reihenfolge.
Uma classificação ou posição em uma sequência.
Eine Position oder ein Rang in einer bestimmten Reihenfolge oder Rangliste, die oft durch eine Zahl oder einen anderen Indikator gekennzeichnet ist.
Der Hallesche FC ist ja zum Beispiel aktuell auf Platz 2.
O Hallesche FC, por exemplo, está atualmente em 2º lugar.
In der neuen AUTO BILD Dauertest-Rangliste liegt er damit auf Platz 2.
Portanto, ele está em 2º lugar no novo ranking de testes de resistência AUTO BILD.
Auf Steam steht das Spiel damit aktuell auf Platz 9 der meistgespielten Games.
No Steam, o jogo está, portanto, atualmente em 9º lugar entre os jogos mais jogados.
Heute wird's traurig, wir freuen uns auf die Platzierungen.
Está ficando triste hoje, estamos ansiosos pelo ranking.
Die CDU wär bloß auf Platz zwei.
Für den ersten Platz reichen aber grade mal vier Buchstaben.
Weltweit reicht es für Platz zwölf.
Substantivo
Der Ort, an dem man arbeitet.
O lugar onde se trabalha.
Ein bestimmter Ort, der für die Arbeit ausgestattet ist, sei es in einem Büro, einer Fabrik, zu Hause oder an einem anderen Ort, an dem berufliche Aufgaben erledigt werden.
Die Lichtquelle sollte von oben, im Zenit, über dem Arbeitsplatz sitzen.
A fonte de luz deve ficar de cima, no zênite, acima do local de trabalho.
Claires erster Arbeitsplatz ist an der Nähmaschine.
O primeiro emprego de Claire é na máquina de costura.
Dort ist es notwendig, dass Menschen am Arbeitsplatz anwesend sind.
Lá, é necessário que as pessoas estejam presentes no local de trabalho.
Er soll seinen Arbeitsplatz einrichten.
Ele deveria configurar seu local de trabalho.
Und das im Zusammenspiel mit diesem Arbeitsplatz ...
E isso em combinação com esse local de trabalho...
Substantivo
Ein Ort zum Parken von Autos.
Um lugar para estacionar carros.
Ein ausgewiesener Bereich, der zum Parken von Fahrzeugen vorgesehen ist, oft im Freien oder in einem Parkhaus.
Der Parkplatz war immer für Lehrers.
Ich mache jetzt den Parkplatz sauber.
Estou limpando o estacionamento agora.
Fahren Sie mal auf den zweiten Parkplatz.
Sie beschlossen, einen Parkplatz in der Fußgängerzone anzulegen.
Substantivo
Ein Ort zum Spielen für Kinder.
Um lugar para as crianças brincarem.
Ein speziell gestalteter Bereich im Freien, der mit Spielgeräten wie Schaukeln, Rutschen und Klettergerüsten ausgestattet ist, um Kindern einen sicheren und unterhaltsamen Ort zum Spielen zu bieten.
Da, in der Pistoriusstraße, entsteht bald ein schicker neuer Spielplatz.
In letzter Zeit scheint es mehr Unfälle auf dem Spielplatz zu geben.
Hey! Es ist der Spielplatz auf dem Parkplatz!
New York ist unser Zuhause, kein Spielplatz für Ihre unangebrachte Wut.
Dort, wo der Spielplatz eingezäunt, aber nicht repariert wird.
Verbo
Aufbrechen oder explodieren.
Estourar ou explodir.
Wenn etwas platzt, bricht es plötzlich und heftig auf, oft aufgrund von Druck oder Spannung. Es kann sich um ein physisches Objekt handeln, wie einen Ballon oder eine Blase, oder um einen Plan oder eine Idee, die scheitert.
Doch der Traum vom Auswandern zerplatzte.
Sind die weg, wird’s 20 Euro teurer. Allerdings auch nur bei acht Plätzen.
Quando eles saem, ficam 20 euros mais caros. Mas só em oito lugares.
Und damit war der Traum geplatzt.
Diese blähen sich auf, platzen und sterben ab.
Verbo
Etwas an einem bestimmten Ort hinstellen oder hinlegen.
Colocar ou pôr algo em um lugar específico.
Etwas sorgfältig und bewusst an einem bestimmten Ort positionieren oder anordnen. Es kann sich um ein physisches Objekt handeln, das man an einem bestimmten Platz hinstellt, oder um Informationen, die man in einem Text oder einer Präsentation anordnet.
Und das merkt man auch. Überall finden sich geschickt platzierte Geheimnisse.
Platziere dein Hauptmotiv im Bild gemäß der Drittel-Regel.
Wir achten darauf das Fenster möglichst mittig im Fensterrahmen zu platzieren.
Nós nos certificamos de colocar a janela o mais centralmente possível na moldura da janela.
Ungefähr alle zehn Tage wird ein neues Antibiotikum in Kobras Bein platziert.