動詞
Mehr werden oder größer werden.
サイズ、量、または強度が増加する。
Etwas nimmt zu, wenn es mehr wird oder größer wird. Das kann zum Beispiel bei Gewicht, Größe, Anzahl oder Stärke passieren.
In Zukunft wird beides weiter zunehmen.
どちらも今後も増え続けるでしょう。
Klimaexperten sagen, solche Naturkatastrophen werden zunehmen.
気候の専門家は、このような自然災害は増加すると述べています。
Denn Trockenheit und Regenmangel werden zunehmen.
干ばつや雨不足が増えるからです。
Dann wird aber auch der Speicherbedarf signifikant zunehmen.
ただし、ストレージ要件も大幅に増加します。
Die Zahl dürfte noch zunehmen.
その数はさらに増える可能性があります。
Nun ist Fütterungszeit. Der Kleine muss unbedingt zunehmen.
今は給餌時間です。小さな子は絶対に体重を増やさなければなりません。
Damit steige die Gefahr, dass Geröll und Schneelawinen zunehmen, sagen sie.
これにより、がれきや雪崩が増えるリスクが高まると彼らは言う。
Wir beobachten weltweit zunehmende Überwachung.
世界中で監視が強化されています。
Denn auch deren Zahl wird in Zukunft zunehmen.
その数も将来増えるからです。
Die Zahl der Wölfe in Deutschland wird vermutlich weiter zunehmen.
ドイツのオオカミの数は今後も増え続ける可能性があります。
Wasser und die Verteilungskämpfe darum werden unausweichlich zunehmen.
水とそれをめぐる配水争いは必然的に増えるでしょう。
„Alle Untersuchungen zeigen, dass es weiter deutlich zunehmen wird.
「すべての研究により、今後も大幅に増加することが示されています。
Es ist zu befürchten, dass Armut und Ungleichheit zunehmen.
貧困と不平等が拡大することが懸念されています。
Und die Erderwärmung schreitet mit zunehmender Geschwindigkeit voran.
Wer zunehmen soll, muss viel essen.
体重を増やしたいなら、たくさん食べなければなりません。
Dabei soll der Zugverkehr langfristig zunehmen.
Und diese Emissionen werden noch zunehmen.
そして、これらの排出量は増加するだけです。
Und seelische Störungen zunehmen müssten.
そして、精神障害を増やす必要があります。
Niemand will diese Übergriffe, die in Zeiten von Hebammenmangel aber zunehmen.
このような攻撃は誰も望んでいませんが、助産師が不足している時期には増加しています。
Hitzewellen wie derzeit werden vermutlich deutlich zunehmen.
現在のような熱波は大幅に増加する可能性があります。
形容詞
Immer mehr oder stärker werden.
ますます、増加する、エスカレートする。
Etwas wird zunehmend, wenn es immer mehr oder stärker wird. Es beschreibt eine Entwicklung, die sich verstärkt.
Wir erleben, dass der Multilateralismus zunehmend unter Druck gerät.
私たちは、多国間主義がますます圧力にさらされているのを目の当たりにしています。
Die Nächte werden im gesamten Land zunehmen frostiger.
全国で夜はますます霜が降りてきています。
Es kommen aber zunehmend Araber.
Denn mit zunehmendem Alter trübt sich die Linse: der Graue Star.
年齢が上がるにつれて、水晶体が曇るためです。白内障です。
Aber auch Gewalt spielt bei manchen eine zunehmend große Rolle.
しかし、暴力は一部の人々にとってますます重要な役割を果たしています。
Wir wären abgeschlagener, ängstlicher und Depressionen könnten zunehmen.
私たちはより疲れ果て、より不安になり、うつ病が増える可能性があります。
Und zunehmend mehr Menschen hören nur noch das, was sie hören wollen.
そして、聞きたいことだけを聞く人が増えています。
Wir beobachten weltweit zunehmende Überwachung.
世界中で監視が強化されています。
Was eigentlich Spass machen sollte, wird so zunehmend zur Belastung.
本来楽しいはずのことが、ますます負担になってきています。
Atme dich zwei bis zweieinhalb Minuten jeden Tag zunehmend rein.
毎日2〜2分半の間、徐々に息を吸い込みます。
Die werden zunehmend besetzt.
彼らはますます占領されています。
Und die Erderwärmung schreitet mit zunehmender Geschwindigkeit voran.
Man heiratet auch zunehmend weniger.
In der Partei hatte es zunehmend Unzufriedenheit mit Czaja gegeben.
党内ではCzajaに対する不満が高まっていた。
Aber mit zunehmendem Alter stellen viele fest, dass sie regelrecht davonrast.
Heute zunehmend im Internet und damals in Hugos Geschichte.
今日、ますますインターネットを利用するようになり、Hugoの話に戻ります。
動詞
Etwas vor dem eigentlichen Zeitpunkt sagen oder tun.
予想される時間よりも前に何かをする、または言う。
Wenn man etwas vorwegnimmt, dann sagt oder tut man es vor dem eigentlichen Zeitpunkt. Es ist so, als würde man etwas vorziehen.
Um das Ergebnis vorwegzunehmen: Wir tendieren zur Schnapsidee.
結果を予測するには:私たちはシュナップスのアイデアに傾いています。
動詞
Etwas wichtig finden und respektieren.
真剣に受け止める、重要視して尊重する。
Wenn man etwas ernst nimmt, dann findet man es wichtig und respektiert es. Man behandelt es nicht als Scherz oder Spielerei.
Wer eine ernstzunehmende Story erwartet hat, wird enttäuscht sein.
シリアスな話を期待していた人は誰でもがっかりするでしょう。