zeigt Ort, Zeit, Zustand oder Art und Weise an
Die Präposition "in" wird verwendet, um verschiedene Beziehungen zwischen Wörtern in einem Satz auszudrücken. Sie kann Ort, Zeit, Zustand, Art und Weise oder andere Beziehungen anzeigen.
Der Fortschritt kommt, in Form mechanischer Uhren.
Darunter, die Anodyne, die in Episode 8 mit anwesend war.
その中には、第8話で登場したアノダイン。
Jetzt können wir das Xperia in umgekehrter Reihenfolge wieder zusammen bauen.
Aber halt, du sollst schon in der Bewerbung deine Gehaltsvorstellung angeben?
しかし、待ってください、あなたは申請書にあなたの給与期待を述べるべきですか?
In der Pfanne geht es am schnellsten, da der Speck im eigenen Fett brät.
Eventuell musst du den Untergrund in der Höhe anpassen.
Denn er wurde mit aller Gewalt in diesen Film hineingepresst.
彼は全力でこの映画に強制されたからです。
bin eigentlich in die Wüste gekommen durch Zufall.
Und in einem anderen Raum gab es auch eine Treppe ins obere Stockwerk.
Dieses Ventil geht dann hoch und zeigt, wie viel Druck in dem Topf herrscht.
Seit 2017 ist die Anlage nicht mehr in Betrieb.
2017年以降、この工場は稼働していません。
Es gab schon einige lustige Abende hier in diesem Gebiet.
Ich war häufig in Warteschlangen von Flüchtlingen.
Die Erde wandert in einem Jahr einmal um die Sonne.
Ein moderner Staat, der die Spanier bei ihrer Ankunft in Staunen versetzt.
スペイン人が到着すると驚かされる近代国家。
Man fühlt sich in seinem Körper ganz anders als sonst.
Außerdem sollen in den nächsten Monaten weitere Final Fantasy Titel kommen.
さらに、今後数か月でさらに多くのファイナルファンタジーのタイトルがリリースされる予定です。
Ein Green New Deal setzt alle Hebel in Bewegung, damit das möglich wird.
グリーン・ニューディールは、これを可能にするためにあらゆる努力を払っています。
Dabei analysierte sein Team Artikel in deutschen Leitmedien bis August 2015.
彼のチームは、2015年8月までのドイツの主要メディアの記事を分析しました。
Nun ja, Argentinien befindet sich in einer wahrlich schwierigen Situation.
さて、アルゼンチンは本当に難しい状況にあります。
In dem Haus hat die Polizei auch ein neugeborenes Baby gefunden.
Dazu müssen wir erst mal wissen, was in dieser Studie genau gemessen wurde.
In seinem Job gehe es inzwischen zu sehr darum, Umsatz zu machen.
In diesem Fall kaufen viele Anleger und der Kurs steigt.
also in der Küche eingesperrt, sozusagen.
Eine, die immer wieder kam: dieses Thema "Skandale in der Bundeswehr".
Und mittlerweile hab ich Strom, also Licht in meinem eigenen Zimmer.
Tja, nur die harten kommen eben in den Garten!
さて、庭に入るのはタフなものだけです!
Das ist mir von diesem Einsatz bis heute in Erinnerung geblieben.
このミッションから今日に至るまで、そのことを覚えています。
Dass wir in der Jugendherberge waren.
Da kann man sitzen in einem Kanu und kann den Fluss entlang wandern, sozusagen.
カヌーに座って、いわば川沿いをハイキングすることができます。
Auch der Eiffel-Turm und die Oper in Sydney wurden von ihm erklommen.
Der Link ist in der Beschreibung da unten.
リンクは以下の説明にあります。
Auch unser Filmteam muss sich in Geduld üben.
Bei uns in Österreich streiken die Schüler.
Es fühlt sich an, als ob wir in einem schlechten Film leben.
まるで下手な映画の中にいるような気がする。
Bauland für dringend benötigte Wohnungen in den Innenstädten liegt brach.
市内中心部に緊急に必要なアパート用の土地を建設するのは休業です。
Auch in der Dusche befinden sich Abflüsse, die immer wieder mal verstopfen.
シャワーには時々詰まる排水口もあります。
In elf Stunden einmal auf der Toilette gewesen.
Immer in eine Richtung rollen.
Checke, wie die Animationen in meinem Film entstanden sind.
私の映画のアニメーションがどのように作成されたかをチェックしてください。
Und in einem dieser Intervalle hatte ich die Infektion in meinem Körper.
Ich habe z.B. mit 20 Jahren in Hannover meinen Führerschein verloren.
たとえば、ハノーバーで20歳のときに運転免許証を失いました。
Danke, Christian Feld in Brüssel.
ブリュッセルのクリスチャン・フェルドに感謝します。
Sein Besuch fällt kürzer aus als geplant, auch wegen der Proteste in Israel.
イスラエルでの抗議活動もあって、彼の訪問は予定より短かった。
Sie nehmen diesen Druck in der Community schon sehr stark wahr.
彼らはすでに地域社会におけるこの圧力を十分に認識しています。
Das Wasser sollte möglichst sauber sein, sonst fault das Wasser in der Rinne.
水はできるだけきれいにしてください。さもないと、側溝の水が腐ってしまいます。
...oder keine Ahnung Irgendwas, was dich in dem Moment glücklich macht.
... または、その瞬間にあなたを幸せにするものは何か分かりません。
... weil wir in dieser Apotheke zwei Kassen haben.
Ohne Marion wäre sie ganz allein in den USA.
マリオンがいなければ、彼女はアメリカで一人ぼっちだったでしょう。
Nun behaupten gleich mehrere Insider, dass das Comeback in diesem Jahr anstehe.
Und vielleicht mach ich auch noch ein kleinen Bogen in die Kammer der Ecken.
それに、角の部屋に小さな弓を作ることもできるかもしれない。
Ich habe mich in vielen Liebesbeziehungen einsam gefühlt.
私は多くの恋愛関係で孤独を感じました.
Habt ihr weitere Fragen zum Umgang mit dem Haustier in Zeiten von Corona?
Bei diesen Zerfallsprozessen wird viel Energie in Form von Wärme freigesetzt.
Doch er arbeitet noch in Teilzeit weiter.
Außerdem reicht zum Fahren ein Führerschein allein in Shanghai nicht.
さらに、運転免許証だけでは上海で運転するには不十分です。
In der Kiste ist Kleinkram. Ein Magnet, 'ne Farbwechsellampe...
In dem riesigen Lokschuppen sucht Peter Flug nach historischen Zeugnissen.
Hatten Sie jemals in Ihrer Karriere Probleme mit Regeln?
Hier am Flughafen baut Alibaba das größte Logistikzentrum in Europa.
アリババはここ空港にヨーロッパ最大の物流センターを建設中です。
In Oregon gibt es ausschließlich Briefwahl.
オレゴン州では、不在者投票しかありません。
Er fühlt sich mittlerweile auch wohl in der Schule.
Einmal noch in die Taschen bitte gucken. Oh man ja...
All diese Dinge gibt es in einem vollkommenen Wettbewerb nicht!
In der Regel schützen die uns vor Krankheiten und sind ungefährlich.
原則として、それらは私たちを病気から守り、無害です。
Nicht nur die Kirche gibt den konservativen Ton in der Gesellschaft vor.
Ich fühlte mich wie in eine absolut grenzenlose, bedingungslose Liebe gebadet.
絶対無限の、無条件の愛に浸っているような気がしました。
Und ich glaube, ich war noch nie in meinem Leben so enttäuscht.
Und auch sonst hat er Situationen, in denen er lesen musste, lieber vermieden.
Der Tod ist in den Märchen fast immer präsent.
nummer sechs dein lieblingsessen in kombination mit krebs.
Mitten in der Pandemie bauen Sie Intensivbetten ab.
Das, nebenbei bemerkt, macht in der Realität überhaupt gar keinen Sinn.
Aber wir schälen die Kartoffel eh - oder geht das in die Kartoffel rein?
Nelly soll auf einmal gleich mit mehreren fremden Hunden in Kontakt kommen.
Fangen wir mit dem Gesicht an, denn das mustern Menschen in der Regel zuerst.
Sowohl ein Mann als auch eine Frau müssen dazu in der Lage sein.
Die Länder fordern in der Flüchtlingsfrage mehr Geld vom Bund.
連邦州は、難民問題に関して連邦政府により多くの資金を要求しています。
In der zentralen Leitstelle geht ein Notruf ein.
Wir sind hier in Bonn und es ist Geschichte pur.
Und dann holt er sein Handy aus der linken Hosentasche und tut es in die Kiste.
Was hat dir Kraft geben, Hoffnung in diesen Zeiten auch durchzuhalten?
Auch das berühmte Grand Hotel in Heiligendamm hat er schon einmal beliefert.
Wie fühle ich das denn, wenn ich in dieser Beziehung bin?
この関係にいるとき、私はどう感じますか?
Strahlt diese Botschaft auch in die werbenden Unternehmen?
Aktuell spielt nur ein Ex-DDR-Klub in der Bundesliga, das ist Union Berlin.
Uns drei Fettsäcke seht ihr regelmäßig in den Podcasts.
ポッドキャストで3匹のファットバッグを定期的に見ることができます。
Die sind regelmäßig immer wieder in der Klinik.
Ich habe alles an, was ich in meinem Koffer gefunden habe.
Ihr Vater hat die ersten Lebensjahre in einem Album festgehalten.
Darüber will ich am letzten meiner sieben Tage in der Klinik mehr erfahren.
Die Schauer und Gewitter des Abends fallen schnell in sich zusammen.
Eine Feier in der Mehrzweckhalle braucht einen genauen Plan.
Eben durch Hormontabletten in meinem Fall.
In einem Tag haben wir die Entscheidung getroffen.
私たちは一日で決断を下しました。
Das ist ja in langer Hand sozusagen auf eine kranke Art vorbereitet worden.
Miteinander im Gespräch, aber in der Sache hart bleiben.
Ich war sehr erstaunt, wie viel Wums in diesem kleinen Bogen steckt.
Damit stellen sie weltweit den höchsten Frauenanteil in einem politischen Amt.
Einfach unfassbar. Also ich bin ein Glückskind in dieser Hinsicht.
信じられないほどです。だからその点では私は運がいい。
"Ich war schon immer dazu geboren, in's Fernsehen zu kommen." Ein Diadem!
Alle die in der Sendung waren, werden diesen Tag nie vergessen.
Fürs Zubereiten der Grundeln wär in der Küche unten kein Platz mehr gewesen.
Berühmt wurde sie in den 70ern als Ulknudel in der ARD-Serie Klimbim.
彼女は70年代にARDシリーズのKlimbimのジョークとして有名になりました。
Weit weg von der Grenze in die USA.
Ob iBlali dieses Angebot annehmen wird, steht noch in den Sternen geschrieben.
ビブラリがこの申し出を受け入れるかどうかは、まだ星に書かれています。
Die Flucht nach Schweden ist ein Weg in die Freiheit.
Die Feuerwehr in Düsseldorf will bestens vorbereitet sein.
デュッセルドルフの消防署は十分な準備をしたいと考えています。
Ich schau mich um, wie die anderen Höfe in unserer Gegend das so machen.
In einem chaotischen Lager ist alles durcheinander gelagert.
In der neuen AUTO BILD Dauertest-Rangliste liegt er damit auf Platz 2.
そのため、彼は新しいAUTO BILD耐久試験ランキングで2位になりました。
In unserem Fall verringern wir a um einen Wert Läuft!
In der Badewanne von Uwe Barschel.
ウーヴェ・バルシェルの浴槽で。
Die Balken stehen für unterschiedliche Altersgruppen in der Bevölkerung!
バーは人口のさまざまな年齢層を表しています!
Ich sah mich mit Vergnügen stundenlang um, in Ulm, um Ulm und um Ulm herum.
Sein Ziel: Künstliche Intelligenz in der Medizin zu nutzen.
Aber in den letzten zwei Jahren sind wir nirgendwo hin.
Viel Gas in dem Magma heißt also, dass sich viel Druck aufbauen kann.
したがって、マグマに大量のガスが含まれていると、多くの圧力が蓄積される可能性があります。
Wenigstens in einer Stadt zu bleiben ist schon wichtig.
Ich möchte mir unbedingt ein Stäbchen in die Nase schieben.
Völlig unplatziert bolzte er den Ball in die Mitte.
Carmen Meier, Jahrgang 1951, bei einem Fotoshooting in Zürich.
Weghorst hat insgesamt 2 Dreierpacks in dieser Saison erzielt.
ウェグホルストは今シーズン、合計2本のスリーパックを記録しています。
In Michaels Betrieb arbeiten sieben Nationen zusammen.
マイケルの会社では7カ国が協力しています。
In einem Kampf gegen Godzillas Entourage würden sie mit Sicherheit verlieren.
In Wiesbaden sind Spezialisten in der Lage, Waffen eindeutig zu identifizieren.
ヴィースバーデンでは、専門家が武器を明確に識別することができます。
Ja, der kann sich in einen Autisten leider nicht reinversetzen.
Kurz gesagt: Strache wollte unbedingt einen in der Krone haben.
Alarm beim Search-and-Rescue-Kommando der Bundeswehr in Niederstetten.
ニーダーシュテッテンのドイツ連邦軍捜索救助司令部の警報。
In der Chemie spielen Säuren und Basen eine große Rolle.
Beim Abholen des Zettels schaute mir die Frau nicht mal in die Augen.
私がそのメモを手に取ったとき、女性は私の目を見さえしませんでした。
Und in diesen 90 tagen kann natürlich schon jede Menge passiert sein.
Inzwischen geht es wieder. Ich war auch schon wieder in Diskotheken.
Ich bin in dieser Kneipe auch groß geworden.
beim CSD in Münster in Ihrem Antrag ja auch angeführt.
ミュンスターのCSDも申請書に記載されています。
In diesem Fall also, ob ein hoher oder ein niedriger Preis gewählt wird.
Und hab sie dann in die Uniklinik gebracht.
Und in Deutschland eröffnete das erste Geschäft 1974.
In einem Seitentrakt hat die Freiwillige Feuerwehr ihren Stabsraum.
In dieser Familie kommt das ziemlich oft vor.
Sie arbeiten auch als Bademeister in Tübingen.
また、テュービンゲンではライフガードとしても働いています。
9 könnte sie nun endlich in den Vordergrund schieben.
9はついに彼らを前面に押し出すことができた。
Zuallererst: Eine Matura macht in Österreich eben nicht jeder und jede.
Kaum eine Frau wagt sich je in diese blaue Röhre.
Der Tatverdächtige befindet sich aktuell weiterhin in Haft.
Es befindet sich immer noch in der Ausstellung und verfällt dort mit der Zeit.
まだ展示中で、時間が経つと期限切れになります。
Frühere Stasi-Offiziere arbeiten heute als Politiker und in Behörden.
Aber als Hebamme ist Anna eine Spezialistin in Heilpflanzenkunde.
Ich muss einfach in Bewegung bleiben. Es ist so.