Főnév
Eine formelle Bitte um etwas.
Formális kérelem valamire.
Ein Antrag ist eine offizielle Anfrage oder Bitte, die an eine Behörde, Organisation oder Person gerichtet wird, um eine bestimmte Handlung, Genehmigung, Entscheidung, Leistung oder Unterstützung zu erhalten. Anträge können schriftlich, mündlich oder elektronisch gestellt werden und erfordern in der Regel die Angabe von bestimmten Informationen und Unterlagen.
beim CSD in Münster in Ihrem Antrag ja auch angeführt.
A münsteri CSD is említette a jelentkezésében.
Ohne Bestäubungsantrag? Das geht sowieso nicht!
Das Jobcenter hat den Antrag abgelehnt.
A munkaügyi központ elutasította a kérelmet.
Unsere Änderungsanträge werden Ihnen die Chance geben, das nachzuholen.
Er berät Menschen, die umsteigen wollen, hilft bei Förderanträgen.
Mit einem entsprechenden Antrag konnte sie sich nicht durchsetzen.
Megfelelő kéréssel nem tudta érvényesíteni magát.
Und jetzt legen Sie uns urplötzlich einen Antrag vor.
És most, hirtelen, kérelmet küld nekünk.
Flugs wird ein wichtiger Antrag zum Schutz des Zwerges einstimmig angenommen.
Repülés közben egyhangúlag jóváhagyják a törpe védelmére irányuló fontos indítványt.
Deshalb reichte man keine Änderungsanträge zum Haushalt ein.
Und wir sind gerade dabei, das Visum zu beantragen.
Deswegen haben bislang nur wenige Menschen in Ungarn Asyl beantragt.
Ennek eredményeként eddig csak kevesen kértek menedékjogot Magyarországon.
Wir haben die Akteneinsicht beantragt und haben dieses Dokument gesehen.
Hozzáférést kértünk a fájlhoz, és láttuk ezt a dokumentumot.
Das mit dem Antrag kann man ja noch nachholen.
Ezt továbbra is pótolhatja az alkalmazással.
Er hat Ihnen irgendwann auch einen Antrag gemacht.
Valamikor azt is javasolta neked.
Doch die Anträge stellen auch sie vor Herausforderungen.
Also, es geht um den Antrag ... auf ...
Nos, a kérésről van szó...
Diese Menschen können in anderen Ländern Asyl beantragen.
Ezek az emberek menedékjogot kérhetnek más országokban.
Ich kann da einiges mal vielleicht aus Ihrem Antrag zitieren.
Lehet, hogy idézhetek néhány dolgot a kéréséből.
Sein damaliger Anwalt hat einen Antrag auf Entlassung gestellt.
Akkoriban ügyvédje elbocsátási kérelmet nyújtott be.
Haben Sie überhaupt die Antragsformulare schon mit dabei?
Das war ja unser Antrag - aus dem Jahr 2018, den ich gerade vortrage.
Ez volt a mi indítványunk - 2018-ból, amelyet most mutattam be.
Sie hat einen eigenen Antrag gestellt.
Saját kérelmét nyújtotta be.
So ist es ihrem Antrag auf Seite 5 zu entnehmen.
Erről az 5. oldalon található kérésükben szerepel.
Und können hier sofort vor Ort Asyl beantragen.
És azonnal menedékjogot kérhetnek a helyszínen.
Wir haben daraufhin beantragt, diese Ct-Werte in den Blick zu nehmen.
Für den Antrag bräuchten wir verschiedene Unterlagen.
Különböző dokumentumokra lenne szükségünk az alkalmazáshoz.
Das ist jetzt nur ein Antrag hier.
Ez most csak egy kérés.
Heute will sie den Antrag auf Übernahme der Fahrstunden im Jobcenter abgeben.
Ma kérelmet akar benyújtani a vezetési órák átvételére a munkaközpontban.
Der Antrag wird natürlich abgelehnt.
A kérelmet természetesen elutasították.
Man mag gar nicht mehr, das alles beantragen, obwohl es einem zusteht.
So ist der Antrag meiner Rechtsanwältin.
Ez az ügyvédem kérése.
Und beantragt bei der Krankenkasse die Übernahme der Kosten.
Ihrem Antrag stimmen wir natürlich dennoch zu.
Természetesen továbbra is egyetértünk a kérésével.
Im Fußball wird’s das aber nicht geben: Die FIFA hat den Antrag abgelehnt!
De ez nem fog megtörténni a futballban: a FIFA elutasította a kérelmet!
Zusammen mit ihrer Mutter wollen sie ihre Papiere beantragen.
Édesanyjukkal együtt pályázni akarják a papírukat.
Jedes Projekt muss einzeln und immer wieder neu beantragt werden.
Sie haben für diese Familie auch Soforthilfe beantragt.
In Europa läuft ein Antrag auf Zulassung.
Európában van jóváhagyási kérelem.
Sie hat mich aufgefordert, runter- zugehen, einen Antrag zu stellen.
Megkért, hogy menjek le és jelentkezjek.
Am Freitag ist bei Gericht der Gewaltsschutzantrag durchgegangen.
So sieht die Realität aus, die Sie hier wieder mal in Ihrem Antrag ausblenden.
Ez a valóság, amelyet ismét elrejt az alkalmazásában.
Im vorliegenden Antrag geht es um Sprachkurse.
A jelen kérelem nyelvi kurzusokra vonatkozik.
Und wenn man sich den Antrag so anschaut, dann lacht man auch zu Recht.
És ha így nézed a mozgást, igaza van, ha nevetsz.
Einen Monat lang darf in Griechenland niemand Asyl beantragen.
Egy hónapig senki sem kérhet menedékjogot Görögországban.
Alfio nutzt die offizielle Abschlussfeier, um ihr einen Antrag zu machen.
Alfio a hivatalos érettségi ünnepséget használja fel, hogy javaslatot tegyen neki.
Er hat damals selbst einen Antrag beim Gericht gestellt.
Abban az időben maga is kérelmet nyújtott be a bírósághoz.
Doch kurz danach lehnt die Richterin den Antrag ab.
De nem sokkal ezután a bíró elutasította a kérelmet.
Der Antrag aus Polen war heute eingegangen.
Lengyelország kérelme ma érkezett.
In Deutschland haben Aufgegriffene das Recht, hier Asyl zu beantragen.
Németországban az elfogtak személyeknek joguk van menedékjogot kérni itt.
Man musste da kein Visum beantragen.
Deshalb legt Coca-Cola die Grundlagen für den Antrag noch mal selbst dar.
Ezért a Coca-Cola ismét meghatározza az alkalmazás alapját.
In der EU wurden zuletzt wieder mehr Erstanträge auf Asyl gestellt.
A közelmúltban ismét több kezdeti menedékjog iránti kérelmet nyújtottak be az EU-ban.
Sein Anwalt hat noch ein chirurgisches Gutachten beantragt.
Ügyvédje sebészeti jelentést is kérelmezett.
Bitte stimmen Sie unserem Antrag zu, wir haben es jetzt noch in der Hand.
Kérem, szavazzon indítványunkra, ez most is a kezünkben van.
Michael S.' Anträge auf vorzeitige Entlassung werden abgelehnt.
Die Richter folgten mit ihrem Urteil einem Antrag des Justizministeriums.
Der andere Afrikaner darf Asyl beantragen.
A másik afrikai menedékjogot kérhet.
Sie hatten ein Jahr Zeit, diesen Antrag zurückzunehmen.
Egy év volt arra, hogy visszavonják ezt a kérelmet.
Und Ihr Antrag trägt auch zum zügigen Ausbau des Pegelmessnetzes nichts bei.
És alkalmazása semmit sem járul hozzá a szintmérő hálózat gyors bővítéséhez.
Ich hoffe, dass der Antrag angenommen wird.
Remélem, hogy az indítványt elfogadják.
Auch Menschen aus anderen Ländern haben erstmals Asyl beantragt.
Más országokból érkezők is először kérelmeztek menedékjogot.
Christian Mienert lädt seinen Antrag am Abend hoch.
Christian Mienert este tölti fel jelentkezését.
Auf ihren Antrag das abzuarbeiten, hat sie lange keine Antwort bekommen.
Régóta nem kapott választ a kérésére, hogy feldolgozza ezt.
Denn der Ex-Söldner hat in Norwegen politisches Asyl beantragt.
Mert a volt zsoldos politikai menedékjogot kért Norvégiában.
Der Antrag wofür? - Um wieder zu arbeiten.
A kérés mire? - Visszatérni a munkába.
Doch dann machte er Renate nach 20 Jahren Beziehung einen Heiratsantrag.
De aztán, 20 év kapcsolat után, javasolta Renate-nek.
Es wurde ein Antrag an die Krankenkasse gestellt.
Kérelmet nyújtottak be az egészségbiztosítóhoz.
Und jeder Antrag wird von einer Kommission begutachtet.
És minden kérelmet egy bizottság felülvizsgálja.
Nee, nee. Einen Antrag hab ich noch nie gekriegt.
Nem, nem. Még soha nem kaptam kérelmet.
Er stellt den Antrag, den König zum Tode zu verurteilen.
Die haben diesen Antrag bekommen und dachten sich, geil.
Megkapták ezt a kérést, és azt gondolták magukban, menő.
Wer Hartz IV bezieht, muss keinen neuen Antrag stellen.
Aki megkapja a Hartz IV-t, nem kell új kérelmet benyújtania.
Das Gericht muss nun über den Antrag entscheiden.
A bíróságnak most döntenie kell a kérelemről.
In Frankreich hat Air France bereits neue Staatshilfen beantragt.
Du nimmst meinen Antrag an?
Elfogadod a kérésemet?
Die Ampel stimmt dem Antrag nicht zu.
A jelzőlámpa nem ért egyet a kéréssel.
Sicherlich auch die Sache mit dem Heiratsantrag.