Sustantivo
Eine formelle Bitte um etwas.
Una solicitud formal para algo.
Ein Antrag ist eine offizielle Anfrage oder Bitte, die an eine Behörde, Organisation oder Person gerichtet wird, um eine bestimmte Handlung, Genehmigung, Entscheidung, Leistung oder Unterstützung zu erhalten. Anträge können schriftlich, mündlich oder elektronisch gestellt werden und erfordern in der Regel die Angabe von bestimmten Informationen und Unterlagen.
beim CSD in Münster in Ihrem Antrag ja auch angeführt.
El CSD de Münster también se menciona en su solicitud.
Ohne Bestäubungsantrag? Das geht sowieso nicht!
Das Jobcenter hat den Antrag abgelehnt.
La oficina de empleo rechazó la solicitud.
Unsere Änderungsanträge werden Ihnen die Chance geben, das nachzuholen.
Er berät Menschen, die umsteigen wollen, hilft bei Förderanträgen.
Mit einem entsprechenden Antrag konnte sie sich nicht durchsetzen.
Con la solicitud correspondiente, no pudo hacerse valer.
Und jetzt legen Sie uns urplötzlich einen Antrag vor.
Y ahora, de repente, nos estás enviando una solicitud.
Flugs wird ein wichtiger Antrag zum Schutz des Zwerges einstimmig angenommen.
En vuelo, se aprueba por unanimidad una importante moción para proteger al enano.
Deshalb reichte man keine Änderungsanträge zum Haushalt ein.
Und wir sind gerade dabei, das Visum zu beantragen.
Deswegen haben bislang nur wenige Menschen in Ungarn Asyl beantragt.
Como resultado, hasta ahora solo unas pocas personas han solicitado asilo en Hungría.
Wir haben die Akteneinsicht beantragt und haben dieses Dokument gesehen.
Hemos solicitado acceso al archivo y hemos visto este documento.
Das mit dem Antrag kann man ja noch nachholen.
Aún puedes compensarlo con la solicitud.
Er hat Ihnen irgendwann auch einen Antrag gemacht.
También te propuso matrimonio en algún momento.
Doch die Anträge stellen auch sie vor Herausforderungen.
Also, es geht um den Antrag ... auf ...
Bueno, se trata de la solicitud... de...
Diese Menschen können in anderen Ländern Asyl beantragen.
Estas personas pueden solicitar asilo en otros países.
Ich kann da einiges mal vielleicht aus Ihrem Antrag zitieren.
Es posible que pueda citar algunas cosas de su solicitud.
Sein damaliger Anwalt hat einen Antrag auf Entlassung gestellt.
Su abogado en ese momento presentó una solicitud de despido.
Haben Sie überhaupt die Antragsformulare schon mit dabei?
Das war ja unser Antrag - aus dem Jahr 2018, den ich gerade vortrage.
Esa era nuestra moción, de 2018, que acabo de presentar.
Sie hat einen eigenen Antrag gestellt.
Ha presentado su propia solicitud.
So ist es ihrem Antrag auf Seite 5 zu entnehmen.
Esto se indica en su solicitud en la página 5.
Und können hier sofort vor Ort Asyl beantragen.
Y pueden solicitar asilo de inmediato in situ.
Wir haben daraufhin beantragt, diese Ct-Werte in den Blick zu nehmen.
Für den Antrag bräuchten wir verschiedene Unterlagen.
Necesitaríamos varios documentos para la solicitud.
Das ist jetzt nur ein Antrag hier.
Esto es solo una solicitud aquí ahora.
Heute will sie den Antrag auf Übernahme der Fahrstunden im Jobcenter abgeben.
Hoy quiere presentar una solicitud para hacerse cargo de las clases de conducción en la oficina de empleo.
Der Antrag wird natürlich abgelehnt.
La solicitud es, por supuesto, rechazada.
Man mag gar nicht mehr, das alles beantragen, obwohl es einem zusteht.
So ist der Antrag meiner Rechtsanwältin.
Esa es la solicitud de mi abogado.
Und beantragt bei der Krankenkasse die Übernahme der Kosten.
Ihrem Antrag stimmen wir natürlich dennoch zu.
Por supuesto, seguimos de acuerdo con su solicitud.
Im Fußball wird’s das aber nicht geben: Die FIFA hat den Antrag abgelehnt!
Pero eso no pasará en el fútbol: ¡la FIFA ha rechazado la solicitud!
Zusammen mit ihrer Mutter wollen sie ihre Papiere beantragen.
Junto con su madre, quieren solicitar sus documentos.
Jedes Projekt muss einzeln und immer wieder neu beantragt werden.
Sie haben für diese Familie auch Soforthilfe beantragt.
In Europa läuft ein Antrag auf Zulassung.
Hay una solicitud de aprobación en Europa.
Sie hat mich aufgefordert, runter- zugehen, einen Antrag zu stellen.
Me pidió que bajara y presentara la solicitud.
Am Freitag ist bei Gericht der Gewaltsschutzantrag durchgegangen.
So sieht die Realität aus, die Sie hier wieder mal in Ihrem Antrag ausblenden.
Esta es la realidad, que una vez más estás ocultando en tu aplicación.
Im vorliegenden Antrag geht es um Sprachkurse.
La presente solicitud se refiere a los cursos de idiomas.
Und wenn man sich den Antrag so anschaut, dann lacht man auch zu Recht.
Y cuando miras la moción de esa manera, tienes razón al reírte.
Einen Monat lang darf in Griechenland niemand Asyl beantragen.
Nadie puede solicitar asilo en Grecia durante un mes.
Alfio nutzt die offizielle Abschlussfeier, um ihr einen Antrag zu machen.
Alfio usa la ceremonia oficial de graduación para proponerle matrimonio.
Er hat damals selbst einen Antrag beim Gericht gestellt.
En ese momento, él mismo presentó una solicitud ante el tribunal.
Doch kurz danach lehnt die Richterin den Antrag ab.
Pero poco después, el juez rechazó la solicitud.
Der Antrag aus Polen war heute eingegangen.
La solicitud de Polonia se recibió hoy.
In Deutschland haben Aufgegriffene das Recht, hier Asyl zu beantragen.
En Alemania, las personas detenidas tienen derecho a solicitar asilo aquí.
Man musste da kein Visum beantragen.
Deshalb legt Coca-Cola die Grundlagen für den Antrag noch mal selbst dar.
Por eso, Coca-Cola vuelve a sentar las bases de la propia solicitud.
In der EU wurden zuletzt wieder mehr Erstanträge auf Asyl gestellt.
Recientemente se han vuelto a presentar más solicitudes iniciales de asilo en la UE.
Sein Anwalt hat noch ein chirurgisches Gutachten beantragt.
Su abogado también ha solicitado un informe quirúrgico.
Bitte stimmen Sie unserem Antrag zu, wir haben es jetzt noch in der Hand.
Por favor, vote a favor de nuestra moción; todavía está en nuestras manos.
Michael S.' Anträge auf vorzeitige Entlassung werden abgelehnt.
Die Richter folgten mit ihrem Urteil einem Antrag des Justizministeriums.
Der andere Afrikaner darf Asyl beantragen.
El otro africano puede solicitar asilo.
Sie hatten ein Jahr Zeit, diesen Antrag zurückzunehmen.
Tenían un año para retirar esta solicitud.
Und Ihr Antrag trägt auch zum zügigen Ausbau des Pegelmessnetzes nichts bei.
Y su aplicación tampoco contribuye en nada a la rápida expansión de la red de medición de nivel.
Ich hoffe, dass der Antrag angenommen wird.
Espero que se acepte la moción.
Auch Menschen aus anderen Ländern haben erstmals Asyl beantragt.
Personas de otros países también han solicitado asilo por primera vez.
Christian Mienert lädt seinen Antrag am Abend hoch.
Christian Mienert sube su solicitud por la noche.
Auf ihren Antrag das abzuarbeiten, hat sie lange keine Antwort bekommen.
Hace mucho tiempo que no recibe respuesta a su solicitud para procesar esto.
Denn der Ex-Söldner hat in Norwegen politisches Asyl beantragt.
Porque el exmercenario ha solicitado asilo político en Noruega.
Der Antrag wofür? - Um wieder zu arbeiten.
¿La solicitud de qué? - Para volver al trabajo.
Doch dann machte er Renate nach 20 Jahren Beziehung einen Heiratsantrag.
Pero luego, después de 20 años de relación, le propuso matrimonio a Renate.
Es wurde ein Antrag an die Krankenkasse gestellt.
Se presentó una solicitud a la compañía de seguros de salud.
Und jeder Antrag wird von einer Kommission begutachtet.
Y cada solicitud es revisada por una comisión.
Nee, nee. Einen Antrag hab ich noch nie gekriegt.
No, no. Nunca antes había recibido una solicitud.
Er stellt den Antrag, den König zum Tode zu verurteilen.
Die haben diesen Antrag bekommen und dachten sich, geil.
Recibieron esta solicitud y pensaron para sí mismos: genial.
Wer Hartz IV bezieht, muss keinen neuen Antrag stellen.
Cualquier persona que reciba Hartz IV no tiene que presentar una nueva solicitud.
Das Gericht muss nun über den Antrag entscheiden.
El tribunal debe ahora decidir sobre la solicitud.
In Frankreich hat Air France bereits neue Staatshilfen beantragt.
Du nimmst meinen Antrag an?
¿Aceptas mi solicitud?
Die Ampel stimmt dem Antrag nicht zu.
El semáforo no está de acuerdo con la solicitud.
Sicherlich auch die Sache mit dem Heiratsantrag.