der Antrag Nom

Apprenez à prononcer correctement et à utiliser "Antrag" en allemand

an·trag

/ˈanˌtʁaːk/

Traduction "Antrag" de l'allemand au français:

demande

French
Le terme "Antrag" se traduit par "demande" en français. Il fait référence à une demande formelle ou à une soumission pour une action spécifique, une permission ou un avantage.
German
Der Begriff "Antrag" bezieht sich auf eine formelle Bitte oder Einreichung für eine bestimmte Maßnahme, Erlaubnis oder Leistung.

Antrag ✍️📄

Nom

Populäre

Eine formelle Bitte um etwas.

Une demande formelle pour quelque chose.

Ein Antrag ist eine offizielle Anfrage oder Bitte, die an eine Behörde, Organisation oder Person gerichtet wird, um eine bestimmte Handlung, Genehmigung, Entscheidung, Leistung oder Unterstützung zu erhalten. Anträge können schriftlich, mündlich oder elektronisch gestellt werden und erfordern in der Regel die Angabe von bestimmten Informationen und Unterlagen.

Example use

  • Antrag stellen
  • Antrag genehmigen
  • Antrag ablehnen
  • Antrag bearbeiten

Synonyms

  • Gesuch
  • Bitte
  • Anfrage
  • Ersuchen

Antonyms

  • Ablehnung
  • Verweigerung

Examples

    German

    beim CSD in Münster in Ihrem Antrag ja auch angeführt.

    French

    Le CSD de Münster est également mentionné dans votre candidature.

    German

    Ohne Bestäubungsantrag? Das geht sowieso nicht!

    German

    Das Jobcenter hat den Antrag abgelehnt.

    French

    L'agence pour l'emploi a rejeté la candidature.

    German

    Unsere Änderungsanträge werden Ihnen die Chance geben, das nachzuholen.

    German

    Er berät Menschen, die umsteigen wollen, hilft bei Förderanträgen.

    German

    Mit einem entsprechenden Antrag konnte sie sich nicht durchsetzen.

    French

    Avec une demande correspondante, elle n'a pas pu s'affirmer.

    German

    Und jetzt legen Sie uns urplötzlich einen Antrag vor.

    French

    Et maintenant, tout à coup, vous nous soumettez une demande.

    German

    Flugs wird ein wichtiger Antrag zum Schutz des Zwerges einstimmig angenommen.

    French

    En vol, une importante motion visant à protéger le nain est approuvée à l'unanimité.

    German

    Deshalb reichte man keine Änderungsanträge zum Haushalt ein.

    German

    Und wir sind gerade dabei, das Visum zu beantragen.

    German

    Deswegen haben bislang nur wenige Menschen in Ungarn Asyl beantragt.

    French

    Par conséquent, seules quelques personnes ont demandé l'asile en Hongrie jusqu'à présent.

    German

    Wir haben die Akteneinsicht beantragt und haben dieses Dokument gesehen.

    French

    Nous avons demandé l'accès au dossier et avons pris connaissance de ce document.

    German

    Das mit dem Antrag kann man ja noch nachholen.

    French

    Vous pouvez toujours compenser cela avec l'application.

    German

    Er hat Ihnen irgendwann auch einen Antrag gemacht.

    French

    Il vous a également fait sa demande en mariage à un moment donné.

    German

    Doch die Anträge stellen auch sie vor Herausforderungen.

    German

    Also, es geht um den Antrag ... auf ...

    French

    Eh bien, il s'agit de la demande... pour...

    German

    Diese Menschen können in anderen Ländern Asyl beantragen.

    French

    Ces personnes peuvent demander l'asile dans d'autres pays.

    German

    Ich kann da einiges mal vielleicht aus Ihrem Antrag zitieren.

    French

    Je pourrais peut-être citer quelques éléments de votre demande.

    German

    Sein damaliger Anwalt hat einen Antrag auf Entlassung gestellt.

    French

    Son avocat de l'époque avait déposé une demande de licenciement.

    German

    Haben Sie überhaupt die Antragsformulare schon mit dabei?

    German

    Das war ja unser Antrag - aus dem Jahr 2018, den ich gerade vortrage.

    French

    C'était notre motion, datant de 2018, que je viens de présenter.

    German

    Sie hat einen eigenen Antrag gestellt.

    French

    Elle a soumis sa propre candidature.

    German

    So ist es ihrem Antrag auf Seite 5 zu entnehmen.

    French

    Cela est indiqué dans leur demande à la page 5.

    German

    Und können hier sofort vor Ort Asyl beantragen.

    French

    Et ils peuvent immédiatement demander l'asile sur place.

    German

    Wir haben daraufhin beantragt, diese Ct-Werte in den Blick zu nehmen.

    German

    Für den Antrag bräuchten wir verschiedene Unterlagen.

    French

    Nous aurions besoin de divers documents pour la demande.

    German

    Das ist jetzt nur ein Antrag hier.

    French

    Il ne s'agit que d'une demande pour l'instant.

    German

    Heute will sie den Antrag auf Übernahme der Fahrstunden im Jobcenter abgeben.

    French

    Aujourd'hui, elle souhaite déposer une candidature pour prendre en charge les cours de conduite à l'agence pour l'emploi.

    German

    Der Antrag wird natürlich abgelehnt.

    French

    La demande est bien entendu rejetée.

    German

    Man mag gar nicht mehr, das alles beantragen, obwohl es einem zusteht.

    German

    So ist der Antrag meiner Rechtsanwältin.

    French

    C'est la demande de mon avocat.

    German

    Und beantragt bei der Krankenkasse die Übernahme der Kosten.

    German

    Ihrem Antrag stimmen wir natürlich dennoch zu.

    French

    Bien entendu, nous sommes toujours d'accord avec votre demande.

    German

    Im Fußball wird’s das aber nicht geben: Die FIFA hat den Antrag abgelehnt!

    French

    Mais cela n'arrivera pas dans le football : la FIFA a rejeté la candidature !

    German

    Zusammen mit ihrer Mutter wollen sie ihre Papiere beantragen.

    French

    Avec leur mère, ils veulent demander leurs papiers.

    German

    Jedes Projekt muss einzeln und immer wieder neu beantragt werden.

    German

    Sie haben für diese Familie auch Soforthilfe beantragt.

    German

    In Europa läuft ein Antrag auf Zulassung.

    French

    Il existe une demande d'approbation en Europe.

    German

    Sie hat mich aufgefordert, runter- zugehen, einen Antrag zu stellen.

    French

    Elle m'a demandé de descendre et de postuler.

    German

    Am Freitag ist bei Gericht der Gewaltsschutzantrag durchgegangen.

    German

    So sieht die Realität aus, die Sie hier wieder mal in Ihrem Antrag ausblenden.

    French

    C'est la réalité que vous cachez une fois de plus dans votre candidature.

    German

    Im vorliegenden Antrag geht es um Sprachkurse.

    French

    La présente demande concerne des cours de langues.

    German

    Und wenn man sich den Antrag so anschaut, dann lacht man auch zu Recht.

    French

    Et quand tu regardes le mouvement comme ça, tu as raison de rire.

    German

    Einen Monat lang darf in Griechenland niemand Asyl beantragen.

    French

    Personne ne peut demander l'asile en Grèce pendant un mois.

    German

    Alfio nutzt die offizielle Abschlussfeier, um ihr einen Antrag zu machen.

    French

    Alfio profite de la cérémonie officielle de remise des diplômes pour la demander en mariage.

    German

    Er hat damals selbst einen Antrag beim Gericht gestellt.

    French

    À cette époque, il avait lui-même déposé une demande auprès du tribunal.

    German

    Doch kurz danach lehnt die Richterin den Antrag ab.

    French

    Mais peu de temps après, le juge a rejeté la demande.

    German

    Der Antrag aus Polen war heute eingegangen.

    French

    La demande de la Pologne a été reçue aujourd'hui.

    German

    In Deutschland haben Aufgegriffene das Recht, hier Asyl zu beantragen.

    French

    En Allemagne, les personnes appréhendées ont le droit de demander l'asile ici.

    German

    Man musste da kein Visum beantragen.

    German

    Deshalb legt Coca-Cola die Grundlagen für den Antrag noch mal selbst dar.

    French

    C'est pourquoi Coca-Cola pose une fois de plus les bases de la demande elle-même.

    German

    In der EU wurden zuletzt wieder mehr Erstanträge auf Asyl gestellt.

    French

    D'autres demandes initiales d'asile ont récemment été déposées à nouveau dans l'UE.

    German

    Sein Anwalt hat noch ein chirurgisches Gutachten beantragt.

    French

    Son avocat a également demandé un rapport chirurgical.

    German

    Bitte stimmen Sie unserem Antrag zu, wir haben es jetzt noch in der Hand.

    French

    Je vous en prie, votez pour notre motion ; elle est toujours entre nos mains.

    German

    Michael S.' Anträge auf vorzeitige Entlassung werden abgelehnt.

    German

    Die Richter folgten mit ihrem Urteil einem Antrag des Justizministeriums.

    German

    Der andere Afrikaner darf Asyl beantragen.

    French

    L'autre Africain peut demander l'asile.

    German

    Sie hatten ein Jahr Zeit, diesen Antrag zurückzunehmen.

    French

    Ils ont eu un an pour retirer cette demande.

    German

    Und Ihr Antrag trägt auch zum zügigen Ausbau des Pegelmessnetzes nichts bei.

    French

    De plus, votre application ne contribue en rien à l'expansion rapide du réseau de mesure de niveau.

    German

    Ich hoffe, dass der Antrag angenommen wird.

    French

    J'espère que la motion sera acceptée.

    German

    Auch Menschen aus anderen Ländern haben erstmals Asyl beantragt.

    French

    Des personnes d'autres pays ont également demandé l'asile pour la première fois.

    German

    Christian Mienert lädt seinen Antrag am Abend hoch.

    French

    Christian Mienert télécharge sa candidature dans la soirée.

    German

    Auf ihren Antrag das abzuarbeiten, hat sie lange keine Antwort bekommen.

    French

    Elle n'a pas reçu de réponse à sa demande de traitement de cette demande depuis longtemps.

    German

    Denn der Ex-Söldner hat in Norwegen politisches Asyl beantragt.

    French

    Parce que l'ex-mercenaire a demandé l'asile politique en Norvège.

    German

    Der Antrag wofür? - Um wieder zu arbeiten.

    French

    La demande pour quoi ? - Pour retourner au travail.

    German

    Doch dann machte er Renate nach 20 Jahren Beziehung einen Heiratsantrag.

    French

    Mais ensuite, après 20 ans de relation, il a proposé à Renate.

    German

    Es wurde ein Antrag an die Krankenkasse gestellt.

    French

    Une demande a été soumise à la compagnie d'assurance maladie.

    German

    Und jeder Antrag wird von einer Kommission begutachtet.

    French

    Et chaque candidature est examinée par une commission.

    German

    Nee, nee. Einen Antrag hab ich noch nie gekriegt.

    French

    Non, non. Je n'ai jamais reçu de candidature auparavant.

    German

    Er stellt den Antrag, den König zum Tode zu verurteilen.

    German

    Die haben diesen Antrag bekommen und dachten sich, geil.

    French

    Ils ont reçu cette demande et se sont dit : cool.

    German

    Wer Hartz IV bezieht, muss keinen neuen Antrag stellen.

    French

    Toute personne recevant Hartz IV n'est pas obligée de soumettre une nouvelle demande.

    German

    Das Gericht muss nun über den Antrag entscheiden.

    French

    Le tribunal doit maintenant statuer sur la demande.

    German

    In Frankreich hat Air France bereits neue Staatshilfen beantragt.

    German

    Du nimmst meinen Antrag an?

    French

    Tu acceptes ma demande ?

    German

    Die Ampel stimmt dem Antrag nicht zu.

    French

    Le feu de signalisation n'est pas d'accord avec la demande.

    German

    Sicherlich auch die Sache mit dem Heiratsantrag.

    • Sie hat einen Antrag auf Arbeitslosengeld gestellt.
    • Er hat einen Antrag auf einen neuen Pass ausgefüllt.
    • Die Studenten haben einen Antrag auf finanzielle Unterstützung eingereicht.