Nom
Eine formelle Bitte um etwas.
Une demande formelle pour quelque chose.
Ein Antrag ist eine offizielle Anfrage oder Bitte, die an eine Behörde, Organisation oder Person gerichtet wird, um eine bestimmte Handlung, Genehmigung, Entscheidung, Leistung oder Unterstützung zu erhalten. Anträge können schriftlich, mündlich oder elektronisch gestellt werden und erfordern in der Regel die Angabe von bestimmten Informationen und Unterlagen.
beim CSD in Münster in Ihrem Antrag ja auch angeführt.
Le CSD de Münster est également mentionné dans votre candidature.
Ohne Bestäubungsantrag? Das geht sowieso nicht!
Das Jobcenter hat den Antrag abgelehnt.
L'agence pour l'emploi a rejeté la candidature.
Unsere Änderungsanträge werden Ihnen die Chance geben, das nachzuholen.
Er berät Menschen, die umsteigen wollen, hilft bei Förderanträgen.
Mit einem entsprechenden Antrag konnte sie sich nicht durchsetzen.
Avec une demande correspondante, elle n'a pas pu s'affirmer.
Und jetzt legen Sie uns urplötzlich einen Antrag vor.
Et maintenant, tout à coup, vous nous soumettez une demande.
Flugs wird ein wichtiger Antrag zum Schutz des Zwerges einstimmig angenommen.
En vol, une importante motion visant à protéger le nain est approuvée à l'unanimité.
Deshalb reichte man keine Änderungsanträge zum Haushalt ein.
Und wir sind gerade dabei, das Visum zu beantragen.
Deswegen haben bislang nur wenige Menschen in Ungarn Asyl beantragt.
Par conséquent, seules quelques personnes ont demandé l'asile en Hongrie jusqu'à présent.
Wir haben die Akteneinsicht beantragt und haben dieses Dokument gesehen.
Nous avons demandé l'accès au dossier et avons pris connaissance de ce document.
Das mit dem Antrag kann man ja noch nachholen.
Vous pouvez toujours compenser cela avec l'application.
Er hat Ihnen irgendwann auch einen Antrag gemacht.
Il vous a également fait sa demande en mariage à un moment donné.
Doch die Anträge stellen auch sie vor Herausforderungen.
Also, es geht um den Antrag ... auf ...
Eh bien, il s'agit de la demande... pour...
Diese Menschen können in anderen Ländern Asyl beantragen.
Ces personnes peuvent demander l'asile dans d'autres pays.
Ich kann da einiges mal vielleicht aus Ihrem Antrag zitieren.
Je pourrais peut-être citer quelques éléments de votre demande.
Sein damaliger Anwalt hat einen Antrag auf Entlassung gestellt.
Son avocat de l'époque avait déposé une demande de licenciement.
Haben Sie überhaupt die Antragsformulare schon mit dabei?
Das war ja unser Antrag - aus dem Jahr 2018, den ich gerade vortrage.
C'était notre motion, datant de 2018, que je viens de présenter.
Sie hat einen eigenen Antrag gestellt.
Elle a soumis sa propre candidature.
So ist es ihrem Antrag auf Seite 5 zu entnehmen.
Cela est indiqué dans leur demande à la page 5.
Und können hier sofort vor Ort Asyl beantragen.
Et ils peuvent immédiatement demander l'asile sur place.
Wir haben daraufhin beantragt, diese Ct-Werte in den Blick zu nehmen.
Für den Antrag bräuchten wir verschiedene Unterlagen.
Nous aurions besoin de divers documents pour la demande.
Das ist jetzt nur ein Antrag hier.
Il ne s'agit que d'une demande pour l'instant.
Heute will sie den Antrag auf Übernahme der Fahrstunden im Jobcenter abgeben.
Aujourd'hui, elle souhaite déposer une candidature pour prendre en charge les cours de conduite à l'agence pour l'emploi.
Der Antrag wird natürlich abgelehnt.
La demande est bien entendu rejetée.
Man mag gar nicht mehr, das alles beantragen, obwohl es einem zusteht.
So ist der Antrag meiner Rechtsanwältin.
C'est la demande de mon avocat.
Und beantragt bei der Krankenkasse die Übernahme der Kosten.
Ihrem Antrag stimmen wir natürlich dennoch zu.
Bien entendu, nous sommes toujours d'accord avec votre demande.
Im Fußball wird’s das aber nicht geben: Die FIFA hat den Antrag abgelehnt!
Mais cela n'arrivera pas dans le football : la FIFA a rejeté la candidature !
Zusammen mit ihrer Mutter wollen sie ihre Papiere beantragen.
Avec leur mère, ils veulent demander leurs papiers.
Jedes Projekt muss einzeln und immer wieder neu beantragt werden.
Sie haben für diese Familie auch Soforthilfe beantragt.
In Europa läuft ein Antrag auf Zulassung.
Il existe une demande d'approbation en Europe.
Sie hat mich aufgefordert, runter- zugehen, einen Antrag zu stellen.
Elle m'a demandé de descendre et de postuler.
Am Freitag ist bei Gericht der Gewaltsschutzantrag durchgegangen.
So sieht die Realität aus, die Sie hier wieder mal in Ihrem Antrag ausblenden.
C'est la réalité que vous cachez une fois de plus dans votre candidature.
Im vorliegenden Antrag geht es um Sprachkurse.
La présente demande concerne des cours de langues.
Und wenn man sich den Antrag so anschaut, dann lacht man auch zu Recht.
Et quand tu regardes le mouvement comme ça, tu as raison de rire.
Einen Monat lang darf in Griechenland niemand Asyl beantragen.
Personne ne peut demander l'asile en Grèce pendant un mois.
Alfio nutzt die offizielle Abschlussfeier, um ihr einen Antrag zu machen.
Alfio profite de la cérémonie officielle de remise des diplômes pour la demander en mariage.
Er hat damals selbst einen Antrag beim Gericht gestellt.
À cette époque, il avait lui-même déposé une demande auprès du tribunal.
Doch kurz danach lehnt die Richterin den Antrag ab.
Mais peu de temps après, le juge a rejeté la demande.
Der Antrag aus Polen war heute eingegangen.
La demande de la Pologne a été reçue aujourd'hui.
In Deutschland haben Aufgegriffene das Recht, hier Asyl zu beantragen.
En Allemagne, les personnes appréhendées ont le droit de demander l'asile ici.
Man musste da kein Visum beantragen.
Deshalb legt Coca-Cola die Grundlagen für den Antrag noch mal selbst dar.
C'est pourquoi Coca-Cola pose une fois de plus les bases de la demande elle-même.
In der EU wurden zuletzt wieder mehr Erstanträge auf Asyl gestellt.
D'autres demandes initiales d'asile ont récemment été déposées à nouveau dans l'UE.
Sein Anwalt hat noch ein chirurgisches Gutachten beantragt.
Son avocat a également demandé un rapport chirurgical.
Bitte stimmen Sie unserem Antrag zu, wir haben es jetzt noch in der Hand.
Je vous en prie, votez pour notre motion ; elle est toujours entre nos mains.
Michael S.' Anträge auf vorzeitige Entlassung werden abgelehnt.
Die Richter folgten mit ihrem Urteil einem Antrag des Justizministeriums.
Der andere Afrikaner darf Asyl beantragen.
L'autre Africain peut demander l'asile.
Sie hatten ein Jahr Zeit, diesen Antrag zurückzunehmen.
Ils ont eu un an pour retirer cette demande.
Und Ihr Antrag trägt auch zum zügigen Ausbau des Pegelmessnetzes nichts bei.
De plus, votre application ne contribue en rien à l'expansion rapide du réseau de mesure de niveau.
Ich hoffe, dass der Antrag angenommen wird.
J'espère que la motion sera acceptée.
Auch Menschen aus anderen Ländern haben erstmals Asyl beantragt.
Des personnes d'autres pays ont également demandé l'asile pour la première fois.
Christian Mienert lädt seinen Antrag am Abend hoch.
Christian Mienert télécharge sa candidature dans la soirée.
Auf ihren Antrag das abzuarbeiten, hat sie lange keine Antwort bekommen.
Elle n'a pas reçu de réponse à sa demande de traitement de cette demande depuis longtemps.
Denn der Ex-Söldner hat in Norwegen politisches Asyl beantragt.
Parce que l'ex-mercenaire a demandé l'asile politique en Norvège.
Der Antrag wofür? - Um wieder zu arbeiten.
La demande pour quoi ? - Pour retourner au travail.
Doch dann machte er Renate nach 20 Jahren Beziehung einen Heiratsantrag.
Mais ensuite, après 20 ans de relation, il a proposé à Renate.
Es wurde ein Antrag an die Krankenkasse gestellt.
Une demande a été soumise à la compagnie d'assurance maladie.
Und jeder Antrag wird von einer Kommission begutachtet.
Et chaque candidature est examinée par une commission.
Nee, nee. Einen Antrag hab ich noch nie gekriegt.
Non, non. Je n'ai jamais reçu de candidature auparavant.
Er stellt den Antrag, den König zum Tode zu verurteilen.
Die haben diesen Antrag bekommen und dachten sich, geil.
Ils ont reçu cette demande et se sont dit : cool.
Wer Hartz IV bezieht, muss keinen neuen Antrag stellen.
Toute personne recevant Hartz IV n'est pas obligée de soumettre une nouvelle demande.
Das Gericht muss nun über den Antrag entscheiden.
Le tribunal doit maintenant statuer sur la demande.
In Frankreich hat Air France bereits neue Staatshilfen beantragt.
Du nimmst meinen Antrag an?
Tu acceptes ma demande ?
Die Ampel stimmt dem Antrag nicht zu.
Le feu de signalisation n'est pas d'accord avec la demande.
Sicherlich auch die Sache mit dem Heiratsantrag.