Съществително
Eine formelle Bitte um etwas.
Формално искане за нещо.
Ein Antrag ist eine offizielle Anfrage oder Bitte, die an eine Behörde, Organisation oder Person gerichtet wird, um eine bestimmte Handlung, Genehmigung, Entscheidung, Leistung oder Unterstützung zu erhalten. Anträge können schriftlich, mündlich oder elektronisch gestellt werden und erfordern in der Regel die Angabe von bestimmten Informationen und Unterlagen.
beim CSD in Münster in Ihrem Antrag ja auch angeführt.
CSD в Мюнстер също е споменат във вашето заявление.
Ohne Bestäubungsantrag? Das geht sowieso nicht!
Das Jobcenter hat den Antrag abgelehnt.
Центърът за работа отхвърли заявлението.
Unsere Änderungsanträge werden Ihnen die Chance geben, das nachzuholen.
Er berät Menschen, die umsteigen wollen, hilft bei Förderanträgen.
Mit einem entsprechenden Antrag konnte sie sich nicht durchsetzen.
Със съответното искане тя не успя да се утвърди.
Und jetzt legen Sie uns urplötzlich einen Antrag vor.
И сега, изведнъж, изпращате молба до нас.
Flugs wird ein wichtiger Antrag zum Schutz des Zwerges einstimmig angenommen.
По време на полет важно предложение за защита на джуджето е единодушно одобрено.
Deshalb reichte man keine Änderungsanträge zum Haushalt ein.
Und wir sind gerade dabei, das Visum zu beantragen.
Deswegen haben bislang nur wenige Menschen in Ungarn Asyl beantragt.
В резултат на това до момента само няколко души са кандидатствали за убежище в Унгария.
Wir haben die Akteneinsicht beantragt und haben dieses Dokument gesehen.
Поискахме достъп до файла и видяхме този документ.
Das mit dem Antrag kann man ja noch nachholen.
Все още можете да компенсирате това с приложението.
Er hat Ihnen irgendwann auch einen Antrag gemacht.
Той също ви предложи в някакъв момент.
Doch die Anträge stellen auch sie vor Herausforderungen.
Also, es geht um den Antrag ... auf ...
Е, става въпрос за искането... за...
Diese Menschen können in anderen Ländern Asyl beantragen.
Тези хора могат да кандидатстват за убежище в други страни.
Ich kann da einiges mal vielleicht aus Ihrem Antrag zitieren.
Може би ще мога да цитирам няколко неща от вашата молба.
Sein damaliger Anwalt hat einen Antrag auf Entlassung gestellt.
Адвокатът му по това време подаде молба за уволнение.
Haben Sie überhaupt die Antragsformulare schon mit dabei?
Das war ja unser Antrag - aus dem Jahr 2018, den ich gerade vortrage.
Това беше нашето предложение - от 2018 г., което току-що представих.
Sie hat einen eigenen Antrag gestellt.
Тя е подала свое собствено заявление.
So ist es ihrem Antrag auf Seite 5 zu entnehmen.
Това е посочено в искането им на страница 5.
Und können hier sofort vor Ort Asyl beantragen.
И те могат незабавно да кандидатстват за убежище на място.
Wir haben daraufhin beantragt, diese Ct-Werte in den Blick zu nehmen.
Für den Antrag bräuchten wir verschiedene Unterlagen.
Ще ни трябват различни документи за кандидатстването.
Das ist jetzt nur ein Antrag hier.
Това е само искане тук сега.
Heute will sie den Antrag auf Übernahme der Fahrstunden im Jobcenter abgeben.
Днес тя иска да подаде заявление за поемане на уроци по шофиране в центъра за работа.
Der Antrag wird natürlich abgelehnt.
Искането, разбира се, е отхвърлено.
Man mag gar nicht mehr, das alles beantragen, obwohl es einem zusteht.
So ist der Antrag meiner Rechtsanwältin.
Това е искането на адвоката ми.
Und beantragt bei der Krankenkasse die Übernahme der Kosten.
Ihrem Antrag stimmen wir natürlich dennoch zu.
Разбира се, все още сме съгласни с вашето искане.
Im Fußball wird’s das aber nicht geben: Die FIFA hat den Antrag abgelehnt!
Но това няма да се случи във футбола: ФИФА отхвърли заявлението!
Zusammen mit ihrer Mutter wollen sie ihre Papiere beantragen.
Заедно с майка си те искат да кандидатстват за документите си.
Jedes Projekt muss einzeln und immer wieder neu beantragt werden.
Sie haben für diese Familie auch Soforthilfe beantragt.
In Europa läuft ein Antrag auf Zulassung.
В Европа има заявление за одобрение.
Sie hat mich aufgefordert, runter- zugehen, einen Antrag zu stellen.
Тя ме помоли да сляза долу и да кандидатствам.
Am Freitag ist bei Gericht der Gewaltsschutzantrag durchgegangen.
So sieht die Realität aus, die Sie hier wieder mal in Ihrem Antrag ausblenden.
Това е реалността, която отново криете в приложението си.
Im vorliegenden Antrag geht es um Sprachkurse.
Настоящото искане се отнася до езикови курсове.
Und wenn man sich den Antrag so anschaut, dann lacht man auch zu Recht.
И когато погледнеш движението така, имаш право да се смееш.
Einen Monat lang darf in Griechenland niemand Asyl beantragen.
Никой не може да кандидатства за убежище в Гърция за един месец.
Alfio nutzt die offizielle Abschlussfeier, um ihr einen Antrag zu machen.
Алфио използва официалната церемония по дипломирането, за да й предложи.
Er hat damals selbst einen Antrag beim Gericht gestellt.
По това време самият той подава молба в съда.
Doch kurz danach lehnt die Richterin den Antrag ab.
Но малко след това съдията отхвърли искането.
Der Antrag aus Polen war heute eingegangen.
Искането от Полша беше получено днес.
In Deutschland haben Aufgegriffene das Recht, hier Asyl zu beantragen.
В Германия задържаните лица имат право да кандидатстват за убежище тук.
Man musste da kein Visum beantragen.
Deshalb legt Coca-Cola die Grundlagen für den Antrag noch mal selbst dar.
Ето защо Coca-Cola отново поставя основата за самото приложение.
In der EU wurden zuletzt wieder mehr Erstanträge auf Asyl gestellt.
Наскоро в ЕС отново бяха подадени още първоначални молби за убежище.
Sein Anwalt hat noch ein chirurgisches Gutachten beantragt.
Адвокатът му също е подал молба за хирургичен доклад.
Bitte stimmen Sie unserem Antrag zu, wir haben es jetzt noch in der Hand.
Моля, гласувайте за нашето предложение, то все още е в наши ръце.
Michael S.' Anträge auf vorzeitige Entlassung werden abgelehnt.
Die Richter folgten mit ihrem Urteil einem Antrag des Justizministeriums.
Der andere Afrikaner darf Asyl beantragen.
Другият африканец може да кандидатства за убежище.
Sie hatten ein Jahr Zeit, diesen Antrag zurückzunehmen.
Те имаха една година, за да оттеглят това искане.
Und Ihr Antrag trägt auch zum zügigen Ausbau des Pegelmessnetzes nichts bei.
И вашето приложение също не прави нищо, за да допринесе за бързото разширяване на мрежата за измерване на нивото.
Ich hoffe, dass der Antrag angenommen wird.
Надявам се предложението да бъде прието.
Auch Menschen aus anderen Ländern haben erstmals Asyl beantragt.
За първи път са кандидатствали за убежище и хора от други страни.
Christian Mienert lädt seinen Antrag am Abend hoch.
Кристиан Миенерт качва заявлението си вечер.
Auf ihren Antrag das abzuarbeiten, hat sie lange keine Antwort bekommen.
Тя отдавна не е получила отговор на искането си да обработи това.
Denn der Ex-Söldner hat in Norwegen politisches Asyl beantragt.
Защото бившият наемник е подал молба за политическо убежище в Норвегия.
Der Antrag wofür? - Um wieder zu arbeiten.
Искането за какво? - Да се върна на работа.
Doch dann machte er Renate nach 20 Jahren Beziehung einen Heiratsantrag.
Но тогава, след 20 години връзка, той предложи на Ренате.
Es wurde ein Antrag an die Krankenkasse gestellt.
Заявление беше подадено до здравноосигурителната компания.
Und jeder Antrag wird von einer Kommission begutachtet.
И всяко заявление се разглежда от комисия.
Nee, nee. Einen Antrag hab ich noch nie gekriegt.
Не, не. Никога преди не съм получавал заявление.
Er stellt den Antrag, den König zum Tode zu verurteilen.
Die haben diesen Antrag bekommen und dachten sich, geil.
Те получиха тази молба и си помислиха, готино.
Wer Hartz IV bezieht, muss keinen neuen Antrag stellen.
Всеки, който получи Hartz IV, не трябва да подава ново заявление.
Das Gericht muss nun über den Antrag entscheiden.
Сега съдът трябва да вземе решение по молбата.
In Frankreich hat Air France bereits neue Staatshilfen beantragt.
Du nimmst meinen Antrag an?
Приемаш ли молбата ми?
Die Ampel stimmt dem Antrag nicht zu.
Светофарът не е съгласен с искането.
Sicherlich auch die Sache mit dem Heiratsantrag.