Sustantivo
Wenn man sich etwas vorstellt, wie in einem Film im Kopf.
Kopfkino ist, wenn man sich lebhaft etwas vorstellt, als würde man einen Film im Kopf sehen. Manchmal passiert das unbeabsichtigt, manchmal stellt man sich absichtlich etwas vor. Es können schöne Dinge sein, aber auch Sorgen oder Ängste.
Du siehst den Hund und fängst schon wieder an mit Kopfkino.
Ves al perro y vuelves a empezar a pensar en el cine.
Das Kopfkino ist FSK 18. Hätt’ ich eingangs erwähnen können.
El cine principal es el FSK 18. Podría haberlo mencionado al principio.
Weil erstens ist es Kopfkino, es ist richtig, es fühl sich richtig an.
Porque, en primer lugar, es cine mental, es correcto, se siente bien.
Und dann spielt natürlich der Kopf erstmal verrückt und irgendwie Kopfkino.
Y luego, por supuesto, la cabeza hace un loco y una especie de cine de cabezas.
Deswegen hatte ich die ganze Zeit Kopfkino, und alles war angespannt.
Por eso tenía cine mental todo el tiempo y todo estaba tenso.
Filme, die halt einfach ... - Kopfkino.
Películas que simplemente... cine mental.
Also so ein bisschen Storytelling war immer dabei, nur eben Kopfkino.
Así que siempre había un poco de narración, solo cine mental.
Stier Dein Kopfkino setzt der Krebs in Gang.
Taurus Crab pone en movimiento tu cabeza al cine.
Und du baust dir natürlich dein Kopfkino aus.
Y, por supuesto, estás construyendo tu cine mental.
Ich begrenze mich mal auf die Bühne, sonst hab ich zu großes Kopfkino.
Me limitaré al escenario, de lo contrario tendré demasiado cine mental.
B: Oh, ich krieg da direkt so Kopfkino und stell mir das vor.
B: Oh, estoy empezando con ventaja e imagínate eso.
Genau, mein Kopfkino war die ganze Zeit an.
Exacto, mi cine principal estaba encendido todo el tiempo.
Doch da war mein eigenes Gedankenkarussell, mein Kopfkino.
Pero estaba mi propio carrusel mental, mi cine mental.
Und es soll nicht nur ins Kopfkino, sondern auch ins Herz.
Y no solo debe ir al cine principal, sino también al corazón.
Gleich Kopfkino und mitnehmen. Das werden Tische und Regale.
Adelante, llévatelo contigo. Serán mesas y estantes.
Oje, Kopfkino, Anja und die Angel.
Oh, Dios mío, Kopfkino, Anja y el ángel.
Man hat ja da wieder Kopfkino. Was passiert, wenn das Jugendamt anruft?
Vuelves a tener cine mental. ¿Qué pasa cuando llama la Oficina de Bienestar Juvenil?
Wenn man so was sieht, geht sofort das Kopfkino los, oder?
Cuando ves algo así, el cine de la cabeza comienza enseguida, ¿no?
Sondern dass sie diese Erfahrungen immer wieder als Kopfkino abspielen.
Pero que interpreten estas experiencias una y otra vez como cine mental.
Beim Lesen bin ich mein eigener Regisseur für mein ganz privates Kopfkino.
Cuando leo, soy mi propio director de un cine mental muy privado.
Meinst du Menschen mit Sehbeeinträchtigung sind empfänglicher für Kopfkino?
¿Crees que las personas con discapacidad visual son más susceptibles al cine de cabeza?
Sondern es ist eher eine Kopfkino-Angst. Anleitung zum Unglücklichsein.
Pero es más bien un susto cinematográfico para la cabeza. Instrucciones para la infelicidad.
Kopfkino läuft ja dann immer zwangsläufig.
Después de todo, el cine mental siempre funciona necesariamente.
Und es ist eklig, sich zu outen, weil dann geht das Kopfkino an.
Y es asqueroso salir del armario porque ahí es cuando empieza el cine principal.
Man perfekt auch Kopfkino fahren kann.
También puedes ir al cine a la perfección.
Man hat ja da wieder Kopfkino. Was passiert, wenn das Jugendamt anruft?
Vuelves a tener cine mental. ¿Qué pasa cuando llama la Oficina de Bienestar Juvenil?
Und weil Reed selbst Probleme mit Kopfkino hat, hofft er hier auf Antworten.
Y como el propio Reed tiene problemas con el cine de cabecera, espera encontrar respuestas aquí.
Da geht sofort das Kopfkino an: Paris, die Stadt der Liebe.
Ahí es cuando comienza el cine principal: París, la ciudad del amor.
Man hat ja da wieder Kopfkino. Was passiert, wenn das Jugendamt anruft?
Vuelves a tener cine mental. ¿Qué pasa cuando llama la Oficina de Bienestar Juvenil?