Существительное
Wenn man sich etwas vorstellt, wie in einem Film im Kopf.
Kopfkino ist, wenn man sich lebhaft etwas vorstellt, als würde man einen Film im Kopf sehen. Manchmal passiert das unbeabsichtigt, manchmal stellt man sich absichtlich etwas vor. Es können schöne Dinge sein, aber auch Sorgen oder Ängste.
Du siehst den Hund und fängst schon wieder an mit Kopfkino.
Вы видите собаку и снова начинаете свой головной кинотеатр.
Das Kopfkino ist FSK 18. Hätt’ ich eingangs erwähnen können.
Головной кинотеатр — FSK 18. Я мог бы упомянуть об этом в самом начале.
Weil erstens ist es Kopfkino, es ist richtig, es fühl sich richtig an.
Потому что, во-первых, это ментальное кино, оно правильно, кажется правильным.
Und dann spielt natürlich der Kopf erstmal verrückt und irgendwie Kopfkino.
А потом, конечно, голова играет в сумасшедшее и своего рода головное кино.
Deswegen hatte ich die ganze Zeit Kopfkino, und alles war angespannt.
Вот почему у меня постоянно было ментальное кино, и все было напряженно.
Filme, die halt einfach ... - Kopfkino.
Фильмы, которые просто... - ментальное кино.
Also so ein bisschen Storytelling war immer dabei, nur eben Kopfkino.
Так что всегда было немного повествования, просто ментальное кино.
Stier Dein Kopfkino setzt der Krebs in Gang.
Taurus Crab приводит в движение ваш головной кинотеатр.
Und du baust dir natürlich dein Kopfkino aus.
И, конечно же, вы создаете свой головной кинотеатр.
Ich begrenze mich mal auf die Bühne, sonst hab ich zu großes Kopfkino.
Я ограничусь сценой, иначе у меня будет слишком много ментального кино.
B: Oh, ich krieg da direkt so Kopfkino und stell mir das vor.
Б: О, я только начинаю с форы и представьте себе это.
Genau, mein Kopfkino war die ganze Zeit an.
Точно, мой главный кинотеатр был включен все время.
Doch da war mein eigenes Gedankenkarussell, mein Kopfkino.
Но там была моя собственная карусель мыслей, мое ментальное кино.
Und es soll nicht nur ins Kopfkino, sondern auch ins Herz.
И оно должно идти не только в головной кинотеатр, но и в сердце.
Gleich Kopfkino und mitnehmen. Das werden Tische und Regale.
Возьмите его с собой. Это будут столы и полки.
Oje, Kopfkino, Anja und die Angel.
О боже, Копфкино, Аня и ангел.
Man hat ja da wieder Kopfkino. Was passiert, wenn das Jugendamt anruft?
У тебя снова ментальное кино. Что происходит, когда звонят в Управление по делам молодежи?
Wenn man so was sieht, geht sofort das Kopfkino los, oder?
Когда вы видите что-то подобное, сразу начинается главный кинотеатр, не так ли?
Sondern dass sie diese Erfahrungen immer wieder als Kopfkino abspielen.
Но они снова и снова воспроизводят эти впечатления как ментальное кино.
Beim Lesen bin ich mein eigener Regisseur für mein ganz privates Kopfkino.
Когда я читаю, я сам являюсь режиссером своего очень личного ментального кино.
Meinst du Menschen mit Sehbeeinträchtigung sind empfänglicher für Kopfkino?
Как вы думаете, люди с нарушениями зрения более восприимчивы к кинотеатру в голове?
Sondern es ist eher eine Kopfkino-Angst. Anleitung zum Unglücklichsein.
Но это скорее страх руководителей кинотеатров. Инструкции для несчастья.
Kopfkino läuft ja dann immer zwangsläufig.
В конце концов, ментальное кино всегда обязательно работает.
Und es ist eklig, sich zu outen, weil dann geht das Kopfkino an.
И выходить на улицу отвратительно, потому что именно тогда начинается главный кинотеатр.
Man perfekt auch Kopfkino fahren kann.
Вы также можете отлично сходить в кинотеатр.
Man hat ja da wieder Kopfkino. Was passiert, wenn das Jugendamt anruft?
У тебя снова ментальное кино. Что происходит, когда звонят в Управление по делам молодежи?
Und weil Reed selbst Probleme mit Kopfkino hat, hofft er hier auf Antworten.
А поскольку у самого Рида проблемы с руководителем кинотеатра, он надеется получить ответы здесь.
Da geht sofort das Kopfkino an: Paris, die Stadt der Liebe.
Именно тогда начинается главный кинотеатр: Париж, город любви.
Man hat ja da wieder Kopfkino. Was passiert, wenn das Jugendamt anruft?
У тебя снова ментальное кино. Что происходит, когда звонят в Управление по делам молодежи?