Schnee von gestern

Învață cum să pronunți corect și să folosești eficient "Schnee von gestern" în germană

Schnee · von · ges · tern

/ʃneː fɔn ˈɡɛstɐn/

Traduction "Schnee von gestern" du allemand au roumain:

știrile de ieri

Romanian
Expresia "Schnee von gestern" înseamnă că ceva este trecut și nu mai este de interes.
German
Die Redewendung „Schnee von gestern“ bedeutet, dass etwas vergangen und nicht mehr von Interesse ist.

Schnee von gestern ❄️➡

Populäre

Etwas Vergangenes und Unbedeutendes.

Ceva trecut și nesemnificativ.

Diese Redewendung bezeichnet etwas, das in der Vergangenheit relevant war, aber jetzt keine Bedeutung mehr hat. Es ist vergleichbar mit Schnee, der gestern gefallen ist und heute geschmolzen ist.

Example use

Synonyms

  • veraltet
  • überholt
  • nicht mehr aktuell

Antonyms

  • aktuell
  • relevant
  • wichtig

Examples

    German

    Das mag ja jetzt alles stimmen, Aber am Ende ist es doch Schnee von gestern.

    Romanian

    Poate că totul este adevărat acum, dar în cele din urmă este zăpada de ieri.

    German

    Und eine Woche später ist alles schon wieder Schnee von gestern.

    Romanian

    Și o săptămână mai târziu, totul se întoarce la zăpada de ieri.

    German

    Bis 2025 wird das Schnee von gestern sein.

    Romanian

    Până în 2025, zăpada va fi un lucru din trecut.

    German

    Und klar, manche Bücher sind uralt, tausendfach gelesen, Schnee von gestern.

    Romanian

    Și, desigur, unele cărți sunt vechi, citite de mii de ori, zăpada de ieri.

    German

    Damit Schuppen und Kopfhautprobleme bald Schnee von gestern sind.

    Romanian

    Deci, problemele cu mătreața și scalpul vor fi în curând un lucru din trecut.

    German

    Dabei ist die für ihn fast schon Schnee von gestern.

    Romanian

    Dar pentru el, este aproape zăpada de ieri.

    German

    Doch das ist Schnee von gestern und nur wenige erinnern sich an diesen Modus.

    Romanian

    Dar aceasta este zăpada de ieri și doar câțiva își amintesc acest mod.

    German

    Aber Schnee von gestern; war eine andere Regierung.

    Romanian

    Dar zăpada de ieri; a fost un guvern diferit.

    German

    Das einmalige Kartuschen-System ist Schnee von gestern.

    Romanian

    Sistemul unic de cartușe este un lucru din trecut.

    German

    Die Gusstechnik allgemein in der Zahntechnik, alles Schnee von gestern.

    Romanian

    Tehnologia de turnare în general în tehnologia dentară, toate noutățile de ieri.

    German

    Mit einer eisigen Atmosphäre und viel Schnee von gestern.

    Romanian

    Cu o atmosferă înghețată și multă zăpadă de ieri.

    German

    M.: Das ist aber Schnee von gestern.

    Romanian

    M: Dar asta e zăpada de ieri.

    German

    All das scheint aber schon wieder Schnee von gestern zu sein.

    Romanian

    Dar toate acestea par să fie din nou zăpada de ieri.

    German

    Schnee von gestern, ich hab was Besseres.

    Romanian

    Zăpada de ieri, am ceva mai bun.

    German

    Dass Google deine Standorte speichert, ist Schnee von gestern.

    Romanian

    Faptul că Google stochează locațiile dvs. este un lucru din trecut.

    German

    oder "der Schnee von Gestern", sondern "die alte Suppe".

    Romanian

    sau „zăpada de ieri”, dar „supa veche”.

    German

    Bald ist das alles Schnee von gestern.

    Romanian

    În curând va fi zăpada de ieri.

    German

    Manchmal interessiert mich der Schnee von gestern.

    Romanian

    Uneori mă interesează zăpada de ieri.

    German

    Schnee von gestern, hat sie gesagt. Nichts, worüber reden müsste.

    Romanian

    Zăpada de ieri, a spus ea. Nimic despre care să vorbim.

    • Die Mode von letzter Saison ist Schnee von gestern.
    • Seine Sorgen von damals sind Schnee von gestern.
    • Das alte Handy ist Schnee von gestern, jetzt habe ich ein neues.