Etwas Vergangenes und Unbedeutendes.
Algo passado e insignificante.
Diese Redewendung bezeichnet etwas, das in der Vergangenheit relevant war, aber jetzt keine Bedeutung mehr hat. Es ist vergleichbar mit Schnee, der gestern gefallen ist und heute geschmolzen ist.
Das mag ja jetzt alles stimmen, Aber am Ende ist es doch Schnee von gestern.
Isso tudo pode ser verdade agora, mas no final é a neve de ontem.
Und eine Woche später ist alles schon wieder Schnee von gestern.
E uma semana depois, tudo está de volta à neve de ontem.
Bis 2025 wird das Schnee von gestern sein.
Em 2025, a neve será coisa do passado.
Und klar, manche Bücher sind uralt, tausendfach gelesen, Schnee von gestern.
E, claro, alguns livros são antigos, lidos milhares de vezes, a neve de ontem.
Damit Schuppen und Kopfhautprobleme bald Schnee von gestern sind.
Portanto, os problemas de caspa e couro cabeludo logo serão coisa do passado.
Dabei ist die für ihn fast schon Schnee von gestern.
Mas para ele, é quase a neve de ontem.
Doch das ist Schnee von gestern und nur wenige erinnern sich an diesen Modus.
Mas essa é a neve de ontem e poucos se lembram desse modo.
Aber Schnee von gestern; war eine andere Regierung.
Mas a neve de ontem foi um governo diferente.
Das einmalige Kartuschen-System ist Schnee von gestern.
O exclusivo sistema de cartuchos é coisa do passado.
Die Gusstechnik allgemein in der Zahntechnik, alles Schnee von gestern.
Tecnologia de fundição em geral em tecnologia odontológica, todas as notícias de ontem.
Mit einer eisigen Atmosphäre und viel Schnee von gestern.
Com uma atmosfera gelada e muita neve de ontem.
M.: Das ist aber Schnee von gestern.
M: Mas isso é a neve de ontem.
All das scheint aber schon wieder Schnee von gestern zu sein.
Mas tudo isso parece ser a neve de ontem novamente.
Schnee von gestern, ich hab was Besseres.
Neve de ontem, eu tenho algo melhor.
Dass Google deine Standorte speichert, ist Schnee von gestern.
O fato de o Google armazenar suas localizações é coisa do passado.
oder "der Schnee von Gestern", sondern "die alte Suppe".
ou “a neve de ontem”, mas “a sopa velha”.
Bald ist das alles Schnee von gestern.
Em breve, tudo será a neve de ontem.
Manchmal interessiert mich der Schnee von gestern.
Às vezes me interesso pela neve de ontem.
Schnee von gestern, hat sie gesagt. Nichts, worüber reden müsste.
Neve de ontem, ela disse. Nada sobre o que falar.