Schnee von gestern

Dowiedz się, jak poprawnie wymawiać i efektywnie używać "Schnee von gestern" w niemieckim

Schnee · von · ges · tern

/ʃneː fɔn ˈɡɛstɐn/

Tłumaczenie "Schnee von gestern" z niemieckiego na polski:

wczorajsze wiadomości

Polish
Idiom "Schnee von gestern" oznacza, że coś jest przeszłością i już nie jest interesujące.
German
Die Redewendung „Schnee von gestern“ bedeutet, dass etwas vergangen und nicht mehr von Interesse ist.

Schnee von gestern ❄️➡

Populäre

Etwas Vergangenes und Unbedeutendes.

Coś przeszłego i nieistotnego.

Diese Redewendung bezeichnet etwas, das in der Vergangenheit relevant war, aber jetzt keine Bedeutung mehr hat. Es ist vergleichbar mit Schnee, der gestern gefallen ist und heute geschmolzen ist.

Example use

Synonyms

  • veraltet
  • überholt
  • nicht mehr aktuell

Antonyms

  • aktuell
  • relevant
  • wichtig

Examples

    German

    Das mag ja jetzt alles stimmen, Aber am Ende ist es doch Schnee von gestern.

    Polish

    To może być prawdą teraz, ale ostatecznie wczorajszy śnieg.

    German

    Und eine Woche später ist alles schon wieder Schnee von gestern.

    Polish

    A tydzień później wszystko wróciło do wczorajszego śniegu.

    German

    Bis 2025 wird das Schnee von gestern sein.

    Polish

    Do 2025 roku śnieg będzie już przeszłością.

    German

    Und klar, manche Bücher sind uralt, tausendfach gelesen, Schnee von gestern.

    Polish

    I oczywiście niektóre książki są starożytne, czytane tysiące razy, wczorajszy śnieg.

    German

    Damit Schuppen und Kopfhautprobleme bald Schnee von gestern sind.

    Polish

    Tak więc problemy z łupieżem i skórą głowy wkrótce należą do przeszłości.

    German

    Dabei ist die für ihn fast schon Schnee von gestern.

    Polish

    Ale dla niego to prawie wczorajszy śnieg.

    German

    Doch das ist Schnee von gestern und nur wenige erinnern sich an diesen Modus.

    Polish

    Ale to wczorajszy śnieg i tylko nieliczni pamiętają ten tryb.

    German

    Aber Schnee von gestern; war eine andere Regierung.

    Polish

    Ale śnieg z wczoraj; był inny rząd.

    German

    Das einmalige Kartuschen-System ist Schnee von gestern.

    Polish

    Unikalny system nabojów to już przeszłość.

    German

    Die Gusstechnik allgemein in der Zahntechnik, alles Schnee von gestern.

    Polish

    Technologia odlewania w ogóle w technologii stomatologicznej, wszystkie wczorajsze wiadomości.

    German

    Mit einer eisigen Atmosphäre und viel Schnee von gestern.

    Polish

    Z lodowatą atmosferą i mnóstwem śniegu z wczoraj.

    German

    M.: Das ist aber Schnee von gestern.

    Polish

    M: Ale to wczorajszy śnieg.

    German

    All das scheint aber schon wieder Schnee von gestern zu sein.

    Polish

    Ale to wszystko znowu wydaje się być wczorajszym śniegiem.

    German

    Schnee von gestern, ich hab was Besseres.

    Polish

    Wczorajszy śnieg, mam coś lepszego.

    German

    Dass Google deine Standorte speichert, ist Schnee von gestern.

    Polish

    Fakt, że Google przechowuje Twoje lokalizacje, należy już do przeszłości.

    German

    oder "der Schnee von Gestern", sondern "die alte Suppe".

    Polish

    albo „śnieg z wczoraj”, ale „stara zupa”.

    German

    Bald ist das alles Schnee von gestern.

    Polish

    Niedługo będzie wczorajszy śnieg.

    German

    Manchmal interessiert mich der Schnee von gestern.

    Polish

    Czasami interesuje mnie wczorajszy śnieg.

    German

    Schnee von gestern, hat sie gesagt. Nichts, worüber reden müsste.

    Polish

    Wczorajszy śnieg - powiedziała. Nie ma o czym rozmawiać.

    • Die Mode von letzter Saison ist Schnee von gestern.
    • Seine Sorgen von damals sind Schnee von gestern.
    • Das alte Handy ist Schnee von gestern, jetzt habe ich ein neues.