der Kopf Substantiv

Învață cum să pronunți corect și să folosești eficient "Kopf" în germană

Kopf

/kɔpf/

Traduction "Kopf" du allemand au roumain:

cap

Romanian
„Cap” este partea corpului care conține mintea și simțurile. De asemenea, controlează mișcările și formează baza personalității.
German
Der "Kopf" ist der Teil des Körpers, der den Verstand und die Sinne enthält. Er steuert auch die Bewegungen und ist die Basis für die Persönlichkeit.

Kopf 🤕

Substantiv

Populäre

Der oberste Teil des Körpers mit Gehirn, Augen, Mund und Nase.

Der Kopf ist der oberste Teil des Körpers bei Menschen und vielen Tieren. Er beherbergt wichtige Organe wie Gehirn, Augen, Ohren, Nase und Mund und ist der Sitz unserer Gedanken, Gefühle und Sinne.

Example use

  • den Kopf schütteln
  • den Kopf drehen
  • den Kopf heben
  • den Kopf senken
  • Kopf an Kopf
  • Kopf über Kopf
  • von Kopf bis Fuß
  • jemandem den Kopf waschen
  • sich den Kopf zerbrechen
  • etwas im Kopf haben
  • jemandem auf den Kopf zusagen
  • den Kopf verlieren
  • Kopf hoch
  • Kopftuch

Synonyms

  • Haupt
  • Schädel
  • Oberhaupt
  • Gehirn

Antonyms

  • Fuß
  • Körper

Examples

    German

    Den Kopf noch so liegen lassen wie er gerade ist.

    German

    Das LED- Licht der Kopflampe ist ein Zugeständnis an die Neuzeit.

    German

    Ein Infrarotsuchkopf steuert die Penguin-Rakete selbstständig ins Ziel.

    German

    Und mit Kopftuch oder Mütze, wie sich das in einer orthodoxen Kirche gehört.

    German

    Nicht den Kopf heben, ich habe den Kopf.

    German

    Zunächst einmal haben wir hier den Bereich des Brückenkopfes über den Dnepr.

    Romanian

    În primul rând, aceasta este zona capului de pod peste Nipru.

    German

    Schon Kopfschmerzen reichen, um nicht arbeiten zu dürfen.

    Romanian

    Doar o durere de cap este suficientă pentru a nu i se permite să lucreze.

    German

    Solch ein zärtlicher Kopfstoß ist wie eine kleine Umarmung.

    German

    Perfekt von Kopf bis Fuß zu sein - das wünscht sich glaub' ich jeder.

    German

    Du kannst einfach den Kopf auf deine Hände legen.

    German

    Sich den Kopf daran stoßen hilft leider auch bei Wiederholung nicht weiter.

    German

    Im Durchschnitt sind wir in Deutschland bei um die 10 t/Kopf.

    German

    Politische Gegner oder auch nur Konkurrenten lässt er verhaften und köpfen.

    German

    Eventuell können wir die Kette am Kopf einfach lösen!

    German

    Da kannst du dem Kopf ein bisschen helfen, in diese Position zu kommen.

    German

    Der Kopf war einfach nur noch rund.

    German

    Macht den Kopf frei, und die Hände werden auch sauber.

    Romanian

    Curățați-vă capul și curățați-vă și mâinile.

    German

    Nehmen Sie bitte das Ding vom Kopf. Das hat was Lächerliches.

    Romanian

    Te rog scoate chestia asta de pe cap. Este ceva ridicol în asta.

    German

    Diese werden schnell ins Haar und in die Kopfhaut eingearbeitet und abgespült.

    German

    Gute Besserung Ihnen. Kollegen hier in der Kopfklinik kümmern sich um Sie.

    Romanian

    Să te vindeci în curând. Colegii de aici la clinica principală vor avea grijă de tine.

    German

    Legen Sie, wenn vorhanden, Ihre Brille und Kopfbedeckung ab.

    German

    Das Kopftuch musste sie sich am Eingang leihen.

    Romanian

    A trebuit să împrumute vălul de la intrare.

    German

    Hauptsache dir ist warm und dir läuft ein bisschen Blut in den Kopf.

    Romanian

    Principalul lucru este că ești cald și un pic de sânge îți curge în cap.

    German

    Was für ein Bild zementieren diese Sendungen in unserem Kopf?

    Romanian

    Ce fel de imagine cimentează aceste emisiuni în capul nostru?

    German

    5 Mal pro Woche gibt es am Shark Reef vor Fidschi Thunfischköpfe.

    German

    Zählt alle sauber mit im Kopf. Locker bleiben dabei. Vollgas.

    Romanian

    Numărați-le pe toate curat în cap. Rămâi relaxat. Clapeta de accelerație completă.

    German

    So einfach Filme, Kopf an Kopf oder Schulter an Schulter.

    Romanian

    Filme atât de ușoare, cap la cap sau umăr la umăr.

    German

    Kopf wieder gerade.

    Romanian

    Îndreptați-vă din nou.

    German

    Die Kopf-Hals-Chirurgin ist seit einem Monat in Gaza und ständig im Einsatz.

    German

    Aus diesem Grunde nennt man ihn den Fast Kopflosen Nick.

    Romanian

    Din acest motiv, el este numit Nick aproape fără cap.

    German

    Die müssten ja kopfüber entlang krabbeln und hier wieder rum.

    German

    Man kann nämlich das Gesicht oder den ganzen Kopf austauschen.

    German

    Diese Kopfstützen auch butterweich, Platz ohne Ende!

    German

    Jetzt machen wir den Kopf gerade.

    German

    Hast du das Bild sofort erkannt oder hast du zuerst einen Totenkopf gesehen?

    Romanian

    Ai recunoscut imediat imaginea sau ai văzut mai întâi un craniu?

    German

    Ich habe einen halben Liter Bier im Kopf.

    Romanian

    Am o jumătate de litru de bere în cap.

    German

    Matthias wird gleich mit dem Auto kopfüber im Wasser landen.

    Romanian

    Matthias este pe cale să aterizeze cu susul în jos în apă cu mașina.

    German

    Der Oberarzt will es deshalb am Kopf des Säuglings versuchen.

    German

    Ich habe zwar gemerkt, vom Kopf her wird es besser, mein Körper erholt sich.

    German

    Den Kopf auf die Seite.

    German

    Ich zeige euch, wie ihr hübsch für den Sommer werdet: Chic von Kopf bis Huf.

    Romanian

    Îți voi arăta cum să fii drăguț pentru vară: chic de la cap până la copită.

    German

    Beim Trinken fließt das Blut in den Kopf.

    German

    Und hier ist mein Arbeitsplatz für heute Laptop, Kopfhörer, und...

    Romanian

    Și iată locul meu de muncă pentru astăzi laptop, căști și...

    German

    Ja, Gruß Simon. P.S. Ich hab einen miesen, blauen Fleck am Kopf.

    Romanian

    Da, salutări Simon. P.S. Am o vânătaie rea pe cap.

    German

    Das ist für ne vierköpfige Familie immer noch relativ wenig.

    German

    In der Synagoge musst du eine Kopfbedeckung anhaben als Mann.

    Romanian

    În sinagogă, trebuie să purtați o acoperire a capului ca un bărbat.

    German

    Und Maci hob den Kopf so ein bisschen an und knurrte.

    German

    Und ich würd dir jetzt mal empfehlen, die Kopfhörer aufzuziehen.

    Romanian

    Și v-aș recomanda să vă puneți căștile acum.

    German

    Doch Kopfschmerzen und Sprachstörungen nehmen immer weiter zu.

    German

    Johannes ist am Kopf schwer verletzt.

    German

    Und ich wollt fragen, wie das Empfinden ist, den Apparat um den Kopf zu haben.

    Romanian

    Și vreau să întreb cum se simte să ai dispozitivul în jurul capului tău.

    German

    Heute würde die Gewerbeaufsicht die Hände über dem Kopf zusammenschlagen.

    Romanian

    Astăzi, inspectoratul industrial le-ar bate din palme peste cap.

    German

    Vom sauberen Kopf kommen wir jetzt ... zum sauberen Po.

    Romanian

    De la un cap curat, acum... la un fund curat.

    German

    Sie haben ein Dach über dem Kopf und genug zu essen.

    German

    Ausgewachsene Tiere messen von Kopf bis Fuß knapp 40 Zentimeter.

    German

    Er hatte eine knallrote Jacke an und trug eine dunkle Mütze auf dem Kopf.

    German

    Als sie das gemerkt haben, haben sie mir die Tüte vom Kopf genommen.

    German

    Spanne die gesamte Muskulatur von Kopf bis Fuß komplett an.

    German

    Mace Windu gelingt es sogar den Kopfgeldjäger Jango Fett zu töten.

    German

    Der stößt die Luft durch seine Nase, einem Blasloch am Hinterkopf.

    German

    Bringe deshalb deinen Kopf in eine neutrale Position, also Blick geradeaus.

    German

    Auf dem Kopf stehen ihm die Federn zu Berge.

    German

    Lass mich doch schon mal seinen Kopf abbeißen.

    German

    Macht euch keinen Kopf, in sicherer Distanz könnt ihr euch in Ruhe verarzten.

    Romanian

    Nu vă faceți griji, vă puteți trata în pace și liniște la o distanță sigură.

    German

    Gut, oder er köpft das wichtigste Tor des Jahres.

    German

    Rücken bleibt ganz gerade und nur der Kopf wird runtergezogen.

    Romanian

    Spatele rămâne complet drept și numai capul este tras în jos.

    German

    Dann sollten wir uns beeilen, solange der Kopf frisch ist.

    German

    Die Köpfe müssen sehr sauber sein.

    Romanian

    Capetele trebuie să fie foarte curate.

    German

    Er wird gewaschen und von Kopf bis Fuß rasiert.

    German

    Hier einmal auf die Unterarme, über den Kopf, tief gehen und fallen lassen.

    German

    Während Boba mit den anderen Kopfgeldjägern und den Geiseln fliehen konnte.

    Romanian

    În timp ce Boba a reușit să scape cu ceilalți vânători de recompense și ostaticii.

    • Sie hat sich am Kopf verletzt.
    • Er hat einen großen Kopf.
    • Das Kind hat den Kopf auf den Tisch gelegt.

Kopf 🧠

Substantiv

Populäre

Gedanken, Verstand oder Intelligenz.

Kopf kann auch im übertragenen Sinne verwendet werden, um Gedanken, Verstand oder Intelligenz zu bezeichnen. Es bezieht sich auf die geistigen Fähigkeiten und Prozesse, die im Gehirn stattfinden.

Example use

  • den Kopf benutzen
  • etwas im Kopf haben
  • sich den Kopf zerbrechen
  • den Kopf verlieren
  • aus dem Kopf lernen
  • Kopfzerbrechen
  • den Kopf frei haben

Synonyms

  • Verstand
  • Geist
  • Intelligenz

Antonyms

  • Herz
  • Gefühl

Examples

    German

    Was von den Klischees, die man so im Kopf hat, stimmt auch?

    German

    Du siehst den Hund und fängst schon wieder an mit Kopfkino.

    Romanian

    Vezi câinele și îți pornești din nou cinematograful.

    German

    Das Kopfkino ist FSK 18. Hätt’ ich eingangs erwähnen können.

    Romanian

    Cinematograful principal este FSK 18. Aș fi putut să o menționez la început.

    German

    Weil erstens ist es Kopfkino, es ist richtig, es fühl sich richtig an.

    Romanian

    Pentru că în primul rând este cinema mental, are dreptate, se simte corect.

    German

    Sie hatte Kopfschmerzen, und ich hab ihr eine Tablette gebracht.

    German

    Und dann spielt natürlich der Kopf erstmal verrückt und irgendwie Kopfkino.

    Romanian

    Și apoi, desigur, capul joacă un film nebun și un fel de șef cinema.

    German

    Ich habe meinen Kopf ausgeschaltet, würde ich ehrlich sagen.

    German

    Entschuldigung, ich bin manchmal ein bisschen verwirrt, weil Kopf kaputt ...

    German

    Deswegen hatte ich die ganze Zeit Kopfkino, und alles war angespannt.

    Romanian

    De aceea am avut cinema mental tot timpul și totul era tensionat.

    German

    Also zu gucken, ob ich im Kopf krank bin.

    German

    Schon Kopfschmerzen reichen, um nicht arbeiten zu dürfen.

    Romanian

    Doar o durere de cap este suficientă pentru a nu i se permite să lucreze.

    German

    Filme, die halt einfach ... - Kopfkino.

    Romanian

    Filme care doar... - cinema mental.

    German

    Also, mir gehen jetzt viele Fragen durch den Kopf.

    Romanian

    Ei bine, o mulțime de întrebări îmi trec prin cap acum.

    German

    Mein Leben hat nur noch im Kopf abgespielt.

    German

    Also so ein bisschen Storytelling war immer dabei, nur eben Kopfkino.

    Romanian

    Deci a existat întotdeauna un pic de povestire, doar cinema mental.

    German

    Das ist ja auch danach im Kopf nicht so toll.

    German

    Das ist der absolute Wahnsinn, dass der Kopf wieder frei ist.

    German

    Die war also in den Köpfen der Geschwister auch schon da.

    German

    Und so was Ernsthaftes wie Ehe und Kinder, war das schon in Ihrem Kopf?

    German

    Macht den Kopf frei, und die Hände werden auch sauber.

    Romanian

    Curățați-vă capul și curățați-vă și mâinile.

    German

    Und du baust dir natürlich dein Kopfkino aus.

    Romanian

    Și, bineînțeles, îți construiești cinematograful principal.

    German

    Und irgendwann hat dann das Herz über den Kopf entschieden.

    German

    Dann gehen natürlich wahnsinnig viele Gedanken durch den Kopf.

    Romanian

    Apoi, desigur, un număr nebun de gânduri îți trec prin cap.

    German

    Wer das nicht versteht, hat ein Blatt vorm Kopf.

    Romanian

    Oricine nu înțelege asta are o frunză în fața capului.

    German

    Sie haben aktuell zwei Probleme: einmal mit dem Herzen und einmal mit dem Kopf.

    Romanian

    În prezent aveți două probleme: o dată cu inima și o dată cu capul.

    German

    B: Oh, ich krieg da direkt so Kopfkino und stell mir das vor.

    Romanian

    B: Oh, doar am un avans și îmi imaginez asta.

    German

    Weil man einfach so im Kopf hat: Das geht nicht.

    Romanian

    Pentru că este exact așa în capul tău: asta nu va funcționa.

    German

    Ich habe ja meine eigene Meinung und meinen eigenen Kopf.

    German

    Im Kopf schon, aber ich hab mich nie getraut.

    German

    Zählt alle sauber mit im Kopf. Locker bleiben dabei. Vollgas.

    Romanian

    Numărați-le pe toate curat în cap. Rămâi relaxat. Clapeta de accelerație completă.

    German

    Das kriegt man dann auch aus dem Kopf erst mal nicht raus.

    German

    Genau, mein Kopfkino war die ganze Zeit an.

    Romanian

    Exact, cinematograful meu principal a fost pornit tot timpul.

    German

    Das Problem ist nicht der Druck und die Liga und der Fußball, sondern im Kopf!

    Romanian

    Problema nu este presiunea și liga și fotbalul, ci în cap!

    German

    Hatten Sie solche Gedanken trotzdem im Kopf?

    Romanian

    Mai aveai astfel de gânduri în cap?

    German

    Ich war nicht so weit im Kopf, dass ich eine Fahrkarte kaufe.

    Romanian

    Nu eram pregătit să cumpăr un bilet.

    German

    Ich habe einen halben Liter Bier im Kopf.

    Romanian

    Am o jumătate de litru de bere în cap.

    German

    Ganz viel sammeln und dann einfach gucken, was sich mischt, im Kopf.

    Romanian

    Adună multe și apoi vezi ce se amestecă în capul tău.

    German

    Aber es geht ja um die Ordnung, die wir im Kopf haben.

    German

    Da fängt natürlich an, die Maschine im Kopf zu laufen.

    German

    Ich habe zwar gemerkt, vom Kopf her wird es besser, mein Körper erholt sich.

    German

    Mir geht diese Zahle einfach nicht aus dem Kopf.

    Romanian

    Pur și simplu nu pot scoate acest număr din cap.

    German

    Doch da war mein eigenes Gedankenkarussell, mein Kopfkino.

    Romanian

    Dar a existat propriul meu carusel al minții, cinematograful meu mental.

    German

    Beim Trinken fließt das Blut in den Kopf.

    German

    Bis dahin hatte ich noch einen relativ klaren Kopf.

    German

    Aber man wird das nie wegkriegen, das ist im Hinterkopf immer da.

    German

    Das ist, wie andere Leute dann eine Tablette nehmen, bei Kopfschmerzen.

    German

    Gleich Kopfkino und mitnehmen. Das werden Tische und Regale.

    Romanian

    Du-te mai departe și ia-o cu tine. Acestea vor fi mese și rafturi.

    German

    Den Astronauten war der Aufenthalt im All buchstäblich zu Kopf gestiegen.

    Romanian

    Petrecerea timpului în spațiu a fost literalmente o durere de cap pentru astronauți.

    German

    Oje, Kopfkino, Anja und die Angel.

    Romanian

    O, dragă, Kopfkino, Anja și Îngerul.

    German

    Man muss viel im Kopf haben. Das hat mich schon immer gereizt.

    German

    Man hat ja da wieder Kopfkino. Was passiert, wenn das Jugendamt anruft?

    Romanian

    Ai din nou cinema mental. Ce se întâmplă când apelează Biroul pentru Protecția Tineretului?

    German

    In meinem Kopf hat ja keiner eingegriffen.

    German

    Wenn man so was sieht, geht sofort das Kopfkino los, oder?

    Romanian

    Când vezi așa ceva, cinematograful principal începe imediat, nu-i așa?

    German

    Hätte ich die einfach länger gelassen, ich bin so ein Hohlkopf Alter AHHH!

    Romanian

    Dacă le-aș fi lăsat mai mult, sunt un tip cu cap gol AHHH!

    German

    Sondern dass sie diese Erfahrungen immer wieder als Kopfkino abspielen.

    Romanian

    Dar că joacă aceste experiențe din nou și din nou ca cinema mental.

    German

    Es war so viel, aber auch irgendwie alles leer in meinem Kopf.

    German

    Beim Lesen bin ich mein eigener Regisseur für mein ganz privates Kopfkino.

    Romanian

    Când citesc, sunt propriul meu regizor pentru cinematograful meu mental foarte privat.

    German

    Meinst du Menschen mit Sehbeeinträchtigung sind empfänglicher für Kopfkino?

    Romanian

    Crezi că persoanele cu deficiențe de vedere sunt mai susceptibile la cinema?

    German

    Sondern es ist eher eine Kopfkino-Angst. Anleitung zum Unglücklichsein.

    Romanian

    Dar este mai mult o sperietură a cinematografiei. Cum să fii nefericit.

    German

    Was haben Sie da noch im Kopf ganz bewusst?

    German

    Er ist so der Macher, der hat in seinem Kopf den Plan und legt los.

    German

    Hat Regine immer noch irgendwie in Ihren Köpfen eine Rolle gespielt?

    German

    Im Gegensatz zu z.B. Kopfschmerztabletten.

    German

    Ich muss zugeben: Auf der Toilette kommen sehr skurrile Sachen in den Kopf.

    German

    Und es war geplant bis, oh Gott, ich hab's gar nicht mehr im Kopf.

    • Er hat einen klugen Kopf.
    • Sie hat den Kopf voller Ideen.
    • Ich muss meinen Kopf frei bekommen.

Warning: Undefined array key "de" in /sites2024/fragmentio.com/vd.php on line 1452

Kopf 👨‍💼

Substantiv

Oft

Eine Person, insbesondere in Bezug auf ihre Führungsrolle oder Intelligenz.

Kopf kann auch verwendet werden, um eine Person zu bezeichnen, insbesondere in Bezug auf ihre Führungsrolle, Intelligenz oder Expertise. Es betont die Bedeutung der Person in einer Gruppe oder Organisation.

Example use

  • der Kopf der Familie
  • der Kopf des Unternehmens

Synonyms

  • Anführer
  • Chef
  • Experte

Examples

    German

    Sollte es keinen Erfolg geben, droht der nächste Kopf zu rollen.

    German

    Die Köpfe dieser Bewegung stehen in offensichtlicher Verbindung zu ihnen.

    Romanian

    Capii acestei mișcări sunt în mod evident conectați la ei.

    German

    Sie tragen den Kurs der einflussreichsten Köpfe mit.

    German

    Erklärt von Alex Kleine, führender Kopf der Identitären Bewegung in Leipzig.

    • Sie ist der Kopf des Teams.
    • Er ist ein kluger Kopf.
    • Die Köpfe der Branche treffen sich nächste Woche.

Kopfkino 👨‍💼

Substantiv

Oft

Wenn man sich etwas in seiner Fantasie vorstellt.

"Kopfkino" beschreibt die Fähigkeit, sich lebhafte Bilder, Szenen oder Geschichten in der eigenen Vorstellungskraft vorzustellen. Es ist wie ein Film, der im Kopf abläuft.

Example use

  • Kopfkino haben
  • Kopfkino machen
  • ins Kopfkino gehen

Synonyms

  • Fantasie
  • Vorstellungskraft
  • Tagtraum

Antonyms

  • Realität
  • Wahrnehmung

Examples

    German

    Du siehst den Hund und fängst schon wieder an mit Kopfkino.

    Romanian

    Vezi câinele și îți pornești din nou cinematograful.

    German

    Das Kopfkino ist FSK 18. Hätt’ ich eingangs erwähnen können.

    Romanian

    Cinematograful principal este FSK 18. Aș fi putut să o menționez la început.

    German

    Weil erstens ist es Kopfkino, es ist richtig, es fühl sich richtig an.

    Romanian

    Pentru că în primul rând este cinema mental, are dreptate, se simte corect.

    German

    Und dann spielt natürlich der Kopf erstmal verrückt und irgendwie Kopfkino.

    Romanian

    Și apoi, desigur, capul joacă un film nebun și un fel de șef cinema.

    German

    Deswegen hatte ich die ganze Zeit Kopfkino, und alles war angespannt.

    Romanian

    De aceea am avut cinema mental tot timpul și totul era tensionat.

    German

    Filme, die halt einfach ... - Kopfkino.

    Romanian

    Filme care doar... - cinema mental.

    German

    Also so ein bisschen Storytelling war immer dabei, nur eben Kopfkino.

    Romanian

    Deci a existat întotdeauna un pic de povestire, doar cinema mental.

    German

    Stier Dein Kopfkino setzt der Krebs in Gang.

    Romanian

    Taurus Crab îți pune în mișcare cinematograful principal.

    German

    Und du baust dir natürlich dein Kopfkino aus.

    Romanian

    Și, bineînțeles, îți construiești cinematograful principal.

    German

    Ich begrenze mich mal auf die Bühne, sonst hab ich zu großes Kopfkino.

    Romanian

    Mă voi limita la scenă, altfel voi avea prea mult cinema mental.

    German

    B: Oh, ich krieg da direkt so Kopfkino und stell mir das vor.

    Romanian

    B: Oh, doar am un avans și îmi imaginez asta.

    German

    Genau, mein Kopfkino war die ganze Zeit an.

    Romanian

    Exact, cinematograful meu principal a fost pornit tot timpul.

    German

    Doch da war mein eigenes Gedankenkarussell, mein Kopfkino.

    Romanian

    Dar a existat propriul meu carusel al minții, cinematograful meu mental.

    German

    Und es soll nicht nur ins Kopfkino, sondern auch ins Herz.

    Romanian

    Și nu ar trebui să meargă numai la cinematograful principal, ci și la inimă.

    German

    Gleich Kopfkino und mitnehmen. Das werden Tische und Regale.

    Romanian

    Du-te mai departe și ia-o cu tine. Acestea vor fi mese și rafturi.

    German

    Oje, Kopfkino, Anja und die Angel.

    Romanian

    O, dragă, Kopfkino, Anja și Îngerul.

    German

    Man hat ja da wieder Kopfkino. Was passiert, wenn das Jugendamt anruft?

    Romanian

    Ai din nou cinema mental. Ce se întâmplă când apelează Biroul pentru Protecția Tineretului?

    German

    Wenn man so was sieht, geht sofort das Kopfkino los, oder?

    Romanian

    Când vezi așa ceva, cinematograful principal începe imediat, nu-i așa?

    German

    Sondern dass sie diese Erfahrungen immer wieder als Kopfkino abspielen.

    Romanian

    Dar că joacă aceste experiențe din nou și din nou ca cinema mental.

    German

    Beim Lesen bin ich mein eigener Regisseur für mein ganz privates Kopfkino.

    Romanian

    Când citesc, sunt propriul meu regizor pentru cinematograful meu mental foarte privat.

    German

    Meinst du Menschen mit Sehbeeinträchtigung sind empfänglicher für Kopfkino?

    Romanian

    Crezi că persoanele cu deficiențe de vedere sunt mai susceptibile la cinema?

    German

    Sondern es ist eher eine Kopfkino-Angst. Anleitung zum Unglücklichsein.

    Romanian

    Dar este mai mult o sperietură a cinematografiei. Cum să fii nefericit.