Danh từ
Der oberste Teil des Körpers mit Gehirn, Augen, Mund und Nase.
Der Kopf ist der oberste Teil des Körpers bei Menschen und vielen Tieren. Er beherbergt wichtige Organe wie Gehirn, Augen, Ohren, Nase und Mund und ist der Sitz unserer Gedanken, Gefühle und Sinne.
Den Kopf noch so liegen lassen wie er gerade ist.
Das LED- Licht der Kopflampe ist ein Zugeständnis an die Neuzeit.
Ein Infrarotsuchkopf steuert die Penguin-Rakete selbstständig ins Ziel.
Und mit Kopftuch oder Mütze, wie sich das in einer orthodoxen Kirche gehört.
Nicht den Kopf heben, ich habe den Kopf.
Zunächst einmal haben wir hier den Bereich des Brückenkopfes über den Dnepr.
Trước hết, đây là khu vực của đầu cầu bắc qua Dnepr.
Schon Kopfschmerzen reichen, um nicht arbeiten zu dürfen.
Solch ein zärtlicher Kopfstoß ist wie eine kleine Umarmung.
Perfekt von Kopf bis Fuß zu sein - das wünscht sich glaub' ich jeder.
Du kannst einfach den Kopf auf deine Hände legen.
Sich den Kopf daran stoßen hilft leider auch bei Wiederholung nicht weiter.
Im Durchschnitt sind wir in Deutschland bei um die 10 t/Kopf.
Politische Gegner oder auch nur Konkurrenten lässt er verhaften und köpfen.
Eventuell können wir die Kette am Kopf einfach lösen!
Da kannst du dem Kopf ein bisschen helfen, in diese Position zu kommen.
Der Kopf war einfach nur noch rund.
Macht den Kopf frei, und die Hände werden auch sauber.
Làm sạch tâm trí của bạn và bàn tay của bạn cũng sẽ sạch sẽ.
Nehmen Sie bitte das Ding vom Kopf. Das hat was Lächerliches.
Làm ơn lấy thứ đó ra khỏi đầu. Có điều gì đó lố bịch về điều đó.
Diese werden schnell ins Haar und in die Kopfhaut eingearbeitet und abgespült.
Gute Besserung Ihnen. Kollegen hier in der Kopfklinik kümmern sich um Sie.
Sớm khỏe lại với bạn. Các đồng nghiệp ở đây tại phòng khám trưởng sẽ chăm sóc bạn.
Legen Sie, wenn vorhanden, Ihre Brille und Kopfbedeckung ab.
Das Kopftuch musste sie sich am Eingang leihen.
Hauptsache dir ist warm und dir läuft ein bisschen Blut in den Kopf.
Điều chính là bạn ấm áp và một ít máu chảy vào đầu bạn.
Was für ein Bild zementieren diese Sendungen in unserem Kopf?
Những hình ảnh nào mà những chương trình phát sóng này kết dính trong đầu chúng ta?
5 Mal pro Woche gibt es am Shark Reef vor Fidschi Thunfischköpfe.
Zählt alle sauber mit im Kopf. Locker bleiben dabei. Vollgas.
Đếm mọi thứ sạch sẽ trong đầu của bạn. Hãy thư giãn. Tốc độ đầy đủ.
So einfach Filme, Kopf an Kopf oder Schulter an Schulter.
Kopf wieder gerade.
Đi thẳng một lần nữa.
Die Kopf-Hals-Chirurgin ist seit einem Monat in Gaza und ständig im Einsatz.
Aus diesem Grunde nennt man ihn den Fast Kopflosen Nick.
Vì lý do này, anh ta được gọi là Nick gần như không đầu.
Die müssten ja kopfüber entlang krabbeln und hier wieder rum.
Man kann nämlich das Gesicht oder den ganzen Kopf austauschen.
Diese Kopfstützen auch butterweich, Platz ohne Ende!
Jetzt machen wir den Kopf gerade.
Hast du das Bild sofort erkannt oder hast du zuerst einen Totenkopf gesehen?
Bạn đã nhận ra hình ảnh ngay lập tức hay bạn đã nhìn thấy hộp sọ trước?
Ich habe einen halben Liter Bier im Kopf.
Tôi có nửa lít bia trong đầu.
Matthias wird gleich mit dem Auto kopfüber im Wasser landen.
Matthias sắp hạ cánh lộn xuống nước với chiếc xe.
Der Oberarzt will es deshalb am Kopf des Säuglings versuchen.
Ich habe zwar gemerkt, vom Kopf her wird es besser, mein Körper erholt sich.
Den Kopf auf die Seite.
Ich zeige euch, wie ihr hübsch für den Sommer werdet: Chic von Kopf bis Huf.
Tôi sẽ chỉ cho bạn cách trở nên xinh đẹp cho mùa hè: sang trọng từ đầu đến móng guốc.
Beim Trinken fließt das Blut in den Kopf.
Und hier ist mein Arbeitsplatz für heute Laptop, Kopfhörer, und...
Và đây là nơi làm việc của tôi cho ngày hôm nay máy tính xách tay, tai nghe, và...
Ja, Gruß Simon. P.S. Ich hab einen miesen, blauen Fleck am Kopf.
Vâng, chào Simon. P.S. Tôi có một vết bầm tím nặng trên đầu.
Das ist für ne vierköpfige Familie immer noch relativ wenig.
In der Synagoge musst du eine Kopfbedeckung anhaben als Mann.
Und Maci hob den Kopf so ein bisschen an und knurrte.
Und ich würd dir jetzt mal empfehlen, die Kopfhörer aufzuziehen.
Và tôi khuyên bạn nên đeo tai nghe ngay bây giờ.
Doch Kopfschmerzen und Sprachstörungen nehmen immer weiter zu.
Johannes ist am Kopf schwer verletzt.
Und ich wollt fragen, wie das Empfinden ist, den Apparat um den Kopf zu haben.
Và tôi muốn hỏi cảm giác như thế nào khi có thiết bị xung quanh đầu bạn.
Heute würde die Gewerbeaufsicht die Hände über dem Kopf zusammenschlagen.
Vom sauberen Kopf kommen wir jetzt ... zum sauberen Po.
Sie haben ein Dach über dem Kopf und genug zu essen.
Ausgewachsene Tiere messen von Kopf bis Fuß knapp 40 Zentimeter.
Er hatte eine knallrote Jacke an und trug eine dunkle Mütze auf dem Kopf.
Als sie das gemerkt haben, haben sie mir die Tüte vom Kopf genommen.
Spanne die gesamte Muskulatur von Kopf bis Fuß komplett an.
Mace Windu gelingt es sogar den Kopfgeldjäger Jango Fett zu töten.
Der stößt die Luft durch seine Nase, einem Blasloch am Hinterkopf.
Bringe deshalb deinen Kopf in eine neutrale Position, also Blick geradeaus.
Auf dem Kopf stehen ihm die Federn zu Berge.
Lass mich doch schon mal seinen Kopf abbeißen.
Macht euch keinen Kopf, in sicherer Distanz könnt ihr euch in Ruhe verarzten.
Đừng lo lắng, bạn có thể đối xử với bản thân trong yên bình và yên tĩnh ở một khoảng cách an toàn.
Gut, oder er köpft das wichtigste Tor des Jahres.
Rücken bleibt ganz gerade und nur der Kopf wird runtergezogen.
Dann sollten wir uns beeilen, solange der Kopf frisch ist.
Die Köpfe müssen sehr sauber sein.
Đầu phải rất sạch sẽ.
Er wird gewaschen und von Kopf bis Fuß rasiert.
Hier einmal auf die Unterarme, über den Kopf, tief gehen und fallen lassen.
Während Boba mit den anderen Kopfgeldjägern und den Geiseln fliehen konnte.
Trong khi Boba đã có thể trốn thoát cùng với những thợ săn tiền thưởng khác và con tin.
Danh từ
Gedanken, Verstand oder Intelligenz.
Kopf kann auch im übertragenen Sinne verwendet werden, um Gedanken, Verstand oder Intelligenz zu bezeichnen. Es bezieht sich auf die geistigen Fähigkeiten und Prozesse, die im Gehirn stattfinden.
Was von den Klischees, die man so im Kopf hat, stimmt auch?
Du siehst den Hund und fängst schon wieder an mit Kopfkino.
Das Kopfkino ist FSK 18. Hätt’ ich eingangs erwähnen können.
Rạp chiếu phim chính là FSK 18. Tôi có thể đề cập đến nó ngay từ đầu.
Weil erstens ist es Kopfkino, es ist richtig, es fühl sich richtig an.
Bởi vì trước hết, đó là điện ảnh tinh thần, đúng, cảm thấy đúng.
Sie hatte Kopfschmerzen, und ich hab ihr eine Tablette gebracht.
Und dann spielt natürlich der Kopf erstmal verrückt und irgendwie Kopfkino.
Và sau đó, tất nhiên, cái đầu trở nên điên rồ và là loại điện ảnh tinh thần.
Ich habe meinen Kopf ausgeschaltet, würde ich ehrlich sagen.
Entschuldigung, ich bin manchmal ein bisschen verwirrt, weil Kopf kaputt ...
Deswegen hatte ich die ganze Zeit Kopfkino, und alles war angespannt.
Đó là lý do tại sao tôi có điện ảnh tinh thần suốt thời gian đó, và mọi thứ đều căng thẳng.
Also zu gucken, ob ich im Kopf krank bin.
Schon Kopfschmerzen reichen, um nicht arbeiten zu dürfen.
Filme, die halt einfach ... - Kopfkino.
Những bộ phim chỉ... - điện ảnh tinh thần.
Also, mir gehen jetzt viele Fragen durch den Kopf.
Mein Leben hat nur noch im Kopf abgespielt.
Also so ein bisschen Storytelling war immer dabei, nur eben Kopfkino.
Vì vậy, luôn có một chút kể chuyện, chỉ là điện ảnh tinh thần.
Das ist ja auch danach im Kopf nicht so toll.
Das ist der absolute Wahnsinn, dass der Kopf wieder frei ist.
Die war also in den Köpfen der Geschwister auch schon da.
Und so was Ernsthaftes wie Ehe und Kinder, war das schon in Ihrem Kopf?
Macht den Kopf frei, und die Hände werden auch sauber.
Làm sạch tâm trí của bạn và bàn tay của bạn cũng sẽ sạch sẽ.
Und du baust dir natürlich dein Kopfkino aus.
Và tất nhiên bạn đang xây dựng rạp chiếu phim tinh thần của bạn.
Und irgendwann hat dann das Herz über den Kopf entschieden.
Dann gehen natürlich wahnsinnig viele Gedanken durch den Kopf.
Wer das nicht versteht, hat ein Blatt vorm Kopf.
Bất cứ ai không hiểu điều đó đều có một chiếc lá trước đầu họ.
Sie haben aktuell zwei Probleme: einmal mit dem Herzen und einmal mit dem Kopf.
B: Oh, ich krieg da direkt so Kopfkino und stell mir das vor.
B: Ồ, tôi xem phim tâm thần ngay đó và tưởng tượng điều đó.
Weil man einfach so im Kopf hat: Das geht nicht.
Ich habe ja meine eigene Meinung und meinen eigenen Kopf.
Im Kopf schon, aber ich hab mich nie getraut.
Zählt alle sauber mit im Kopf. Locker bleiben dabei. Vollgas.
Đếm mọi thứ sạch sẽ trong đầu của bạn. Hãy thư giãn. Tốc độ đầy đủ.
Das kriegt man dann auch aus dem Kopf erst mal nicht raus.
Genau, mein Kopfkino war die ganze Zeit an.
Đúng vậy, rạp chiếu phim đầu của tôi đã hoạt động suốt thời gian.
Das Problem ist nicht der Druck und die Liga und der Fußball, sondern im Kopf!
Vấn đề không phải là áp lực và giải đấu và bóng đá, mà là ở đầu!
Hatten Sie solche Gedanken trotzdem im Kopf?
Ich war nicht so weit im Kopf, dass ich eine Fahrkarte kaufe.
Tôi chưa sẵn sàng mua vé.
Ich habe einen halben Liter Bier im Kopf.
Tôi có nửa lít bia trong đầu.
Ganz viel sammeln und dann einfach gucken, was sich mischt, im Kopf.
Aber es geht ja um die Ordnung, die wir im Kopf haben.
Da fängt natürlich an, die Maschine im Kopf zu laufen.
Ich habe zwar gemerkt, vom Kopf her wird es besser, mein Körper erholt sich.
Mir geht diese Zahle einfach nicht aus dem Kopf.
Doch da war mein eigenes Gedankenkarussell, mein Kopfkino.
Nhưng có băng chuyền suy nghĩ của riêng tôi, rạp chiếu phim tinh thần của tôi.
Beim Trinken fließt das Blut in den Kopf.
Bis dahin hatte ich noch einen relativ klaren Kopf.
Aber man wird das nie wegkriegen, das ist im Hinterkopf immer da.
Das ist, wie andere Leute dann eine Tablette nehmen, bei Kopfschmerzen.
Gleich Kopfkino und mitnehmen. Das werden Tische und Regale.
Đi thẳng vào đầu và mang theo bên mình. Đây sẽ là bàn và kệ.
Den Astronauten war der Aufenthalt im All buchstäblich zu Kopf gestiegen.
Dành thời gian trong không gian thực sự là một nỗi đau đầu đối với các phi hành gia.
Oje, Kopfkino, Anja und die Angel.
Ôi thân mến, Kopfkino, Anja và Thiên thần.
Man muss viel im Kopf haben. Das hat mich schon immer gereizt.
Man hat ja da wieder Kopfkino. Was passiert, wenn das Jugendamt anruft?
Bạn lại có điện ảnh tinh thần ở đó. Điều gì xảy ra khi Văn phòng Phúc lợi Thanh niên gọi điện?
In meinem Kopf hat ja keiner eingegriffen.
Wenn man so was sieht, geht sofort das Kopfkino los, oder?
Khi bạn nhìn thấy một cái gì đó như thế, nó ngay lập tức bắt đầu, phải không?
Hätte ich die einfach länger gelassen, ich bin so ein Hohlkopf Alter AHHH!
Sondern dass sie diese Erfahrungen immer wieder als Kopfkino abspielen.
Nhưng họ liên tục miêu tả những trải nghiệm này như điện ảnh tinh thần.
Es war so viel, aber auch irgendwie alles leer in meinem Kopf.
Beim Lesen bin ich mein eigener Regisseur für mein ganz privates Kopfkino.
Khi tôi đọc, tôi là đạo diễn của chính mình cho rạp chiếu phim tâm thần rất riêng tư của tôi.
Meinst du Menschen mit Sehbeeinträchtigung sind empfänglicher für Kopfkino?
Bạn có nghĩ rằng những người khiếm thị dễ bị ảnh hưởng bởi điện ảnh tinh thần hơn không?
Sondern es ist eher eine Kopfkino-Angst. Anleitung zum Unglücklichsein.
Thay vào đó, nó giống như một nỗi sợ hãi của rạp chiếu phim. Một hướng dẫn để không hạnh phúc.
Was haben Sie da noch im Kopf ganz bewusst?
Er ist so der Macher, der hat in seinem Kopf den Plan und legt los.
Hat Regine immer noch irgendwie in Ihren Köpfen eine Rolle gespielt?
Im Gegensatz zu z.B. Kopfschmerztabletten.
Ich muss zugeben: Auf der Toilette kommen sehr skurrile Sachen in den Kopf.
Und es war geplant bis, oh Gott, ich hab's gar nicht mehr im Kopf.
Danh từ
Eine Person, insbesondere in Bezug auf ihre Führungsrolle oder Intelligenz.
Kopf kann auch verwendet werden, um eine Person zu bezeichnen, insbesondere in Bezug auf ihre Führungsrolle, Intelligenz oder Expertise. Es betont die Bedeutung der Person in einer Gruppe oder Organisation.
Sollte es keinen Erfolg geben, droht der nächste Kopf zu rollen.
Die Köpfe dieser Bewegung stehen in offensichtlicher Verbindung zu ihnen.
Những người đứng đầu phong trào này rõ ràng được kết nối với họ.
Sie tragen den Kurs der einflussreichsten Köpfe mit.
Erklärt von Alex Kleine, führender Kopf der Identitären Bewegung in Leipzig.
Danh từ
Wenn man sich etwas in seiner Fantasie vorstellt.
"Kopfkino" beschreibt die Fähigkeit, sich lebhafte Bilder, Szenen oder Geschichten in der eigenen Vorstellungskraft vorzustellen. Es ist wie ein Film, der im Kopf abläuft.
Du siehst den Hund und fängst schon wieder an mit Kopfkino.
Das Kopfkino ist FSK 18. Hätt’ ich eingangs erwähnen können.
Rạp chiếu phim chính là FSK 18. Tôi có thể đề cập đến nó ngay từ đầu.
Weil erstens ist es Kopfkino, es ist richtig, es fühl sich richtig an.
Bởi vì trước hết, đó là điện ảnh tinh thần, đúng, cảm thấy đúng.
Und dann spielt natürlich der Kopf erstmal verrückt und irgendwie Kopfkino.
Và sau đó, tất nhiên, cái đầu trở nên điên rồ và là loại điện ảnh tinh thần.
Deswegen hatte ich die ganze Zeit Kopfkino, und alles war angespannt.
Đó là lý do tại sao tôi có điện ảnh tinh thần suốt thời gian đó, và mọi thứ đều căng thẳng.
Filme, die halt einfach ... - Kopfkino.
Những bộ phim chỉ... - điện ảnh tinh thần.
Also so ein bisschen Storytelling war immer dabei, nur eben Kopfkino.
Vì vậy, luôn có một chút kể chuyện, chỉ là điện ảnh tinh thần.
Stier Dein Kopfkino setzt der Krebs in Gang.
Kim Ngưu Con cua khiến rạp chiếu phim đầu bạn chuyển động.
Und du baust dir natürlich dein Kopfkino aus.
Và tất nhiên bạn đang xây dựng rạp chiếu phim tinh thần của bạn.
Ich begrenze mich mal auf die Bühne, sonst hab ich zu großes Kopfkino.
Tôi sẽ giới hạn bản thân ở sân khấu, nếu không tôi sẽ có quá nhiều bộ phim về tinh thần.
B: Oh, ich krieg da direkt so Kopfkino und stell mir das vor.
B: Ồ, tôi xem phim tâm thần ngay đó và tưởng tượng điều đó.
Genau, mein Kopfkino war die ganze Zeit an.
Đúng vậy, rạp chiếu phim đầu của tôi đã hoạt động suốt thời gian.
Doch da war mein eigenes Gedankenkarussell, mein Kopfkino.
Nhưng có băng chuyền suy nghĩ của riêng tôi, rạp chiếu phim tinh thần của tôi.
Und es soll nicht nur ins Kopfkino, sondern auch ins Herz.
Và nó không chỉ nên ở trong rạp chiếu phim chính, mà còn ở trong trái tim.
Gleich Kopfkino und mitnehmen. Das werden Tische und Regale.
Đi thẳng vào đầu và mang theo bên mình. Đây sẽ là bàn và kệ.
Oje, Kopfkino, Anja und die Angel.
Ôi thân mến, Kopfkino, Anja và Thiên thần.
Man hat ja da wieder Kopfkino. Was passiert, wenn das Jugendamt anruft?
Bạn lại có điện ảnh tinh thần ở đó. Điều gì xảy ra khi Văn phòng Phúc lợi Thanh niên gọi điện?
Wenn man so was sieht, geht sofort das Kopfkino los, oder?
Khi bạn nhìn thấy một cái gì đó như thế, nó ngay lập tức bắt đầu, phải không?
Sondern dass sie diese Erfahrungen immer wieder als Kopfkino abspielen.
Nhưng họ liên tục miêu tả những trải nghiệm này như điện ảnh tinh thần.
Beim Lesen bin ich mein eigener Regisseur für mein ganz privates Kopfkino.
Khi tôi đọc, tôi là đạo diễn của chính mình cho rạp chiếu phim tâm thần rất riêng tư của tôi.
Meinst du Menschen mit Sehbeeinträchtigung sind empfänglicher für Kopfkino?
Bạn có nghĩ rằng những người khiếm thị dễ bị ảnh hưởng bởi điện ảnh tinh thần hơn không?
Sondern es ist eher eine Kopfkino-Angst. Anleitung zum Unglücklichsein.
Thay vào đó, nó giống như một nỗi sợ hãi của rạp chiếu phim. Một hướng dẫn để không hạnh phúc.