der Kopf Nom

Apprenez à prononcer correctement et à utiliser "Kopf" en allemand

Kopf

/kɔpf/

Traduction "Kopf" de l'allemand au français:

tête

French
La "tête" est la partie du corps qui contient l'esprit et les sens. Elle contrôle également les mouvements et forme la base de la personnalité.
German
Der "Kopf" ist der Teil des Körpers, der den Verstand und die Sinne enthält. Er steuert auch die Bewegungen und ist die Basis für die Persönlichkeit.

Kopf 🤕

Nom

Populäre

Der oberste Teil des Körpers mit Gehirn, Augen, Mund und Nase.

Der Kopf ist der oberste Teil des Körpers bei Menschen und vielen Tieren. Er beherbergt wichtige Organe wie Gehirn, Augen, Ohren, Nase und Mund und ist der Sitz unserer Gedanken, Gefühle und Sinne.

Example use

  • den Kopf schütteln
  • den Kopf drehen
  • den Kopf heben
  • den Kopf senken
  • Kopf an Kopf
  • Kopf über Kopf
  • von Kopf bis Fuß
  • jemandem den Kopf waschen
  • sich den Kopf zerbrechen
  • etwas im Kopf haben
  • jemandem auf den Kopf zusagen
  • den Kopf verlieren
  • Kopf hoch
  • Kopftuch

Synonyms

  • Haupt
  • Schädel
  • Oberhaupt
  • Gehirn

Antonyms

  • Fuß
  • Körper

Examples

    German

    Den Kopf noch so liegen lassen wie er gerade ist.

    German

    Das LED- Licht der Kopflampe ist ein Zugeständnis an die Neuzeit.

    German

    Ein Infrarotsuchkopf steuert die Penguin-Rakete selbstständig ins Ziel.

    German

    Und mit Kopftuch oder Mütze, wie sich das in einer orthodoxen Kirche gehört.

    German

    Nicht den Kopf heben, ich habe den Kopf.

    German

    Zunächst einmal haben wir hier den Bereich des Brückenkopfes über den Dnepr.

    French

    Tout d'abord, il s'agit de la zone de la tête de pont sur le Dniepr.

    German

    Schon Kopfschmerzen reichen, um nicht arbeiten zu dürfen.

    French

    Un simple mal de tête suffit pour ne pas être autorisé à travailler.

    German

    Solch ein zärtlicher Kopfstoß ist wie eine kleine Umarmung.

    German

    Perfekt von Kopf bis Fuß zu sein - das wünscht sich glaub' ich jeder.

    German

    Du kannst einfach den Kopf auf deine Hände legen.

    German

    Sich den Kopf daran stoßen hilft leider auch bei Wiederholung nicht weiter.

    German

    Im Durchschnitt sind wir in Deutschland bei um die 10 t/Kopf.

    German

    Politische Gegner oder auch nur Konkurrenten lässt er verhaften und köpfen.

    German

    Eventuell können wir die Kette am Kopf einfach lösen!

    German

    Da kannst du dem Kopf ein bisschen helfen, in diese Position zu kommen.

    German

    Der Kopf war einfach nur noch rund.

    German

    Macht den Kopf frei, und die Hände werden auch sauber.

    French

    Nettoyez-vous la tête et nettoyez-vous les mains aussi.

    German

    Nehmen Sie bitte das Ding vom Kopf. Das hat was Lächerliches.

    French

    Enlève ce truc de ta tête, s'il te plaît. Il y a quelque chose de ridicule là-dedans.

    German

    Diese werden schnell ins Haar und in die Kopfhaut eingearbeitet und abgespült.

    German

    Gute Besserung Ihnen. Kollegen hier in der Kopfklinik kümmern sich um Sie.

    French

    Je te porte bien bientôt. Des collègues de la clinique principale s'occuperont de vous.

    German

    Legen Sie, wenn vorhanden, Ihre Brille und Kopfbedeckung ab.

    German

    Das Kopftuch musste sie sich am Eingang leihen.

    French

    Elle a dû emprunter le foulard à l'entrée.

    German

    Hauptsache dir ist warm und dir läuft ein bisschen Blut in den Kopf.

    French

    L'essentiel est que vous ayez chaud et qu'un peu de sang coule dans votre tête.

    German

    Was für ein Bild zementieren diese Sendungen in unserem Kopf?

    French

    Quel genre d'image ces émissions nous créent-elles dans la tête ?

    German

    5 Mal pro Woche gibt es am Shark Reef vor Fidschi Thunfischköpfe.

    German

    Zählt alle sauber mit im Kopf. Locker bleiben dabei. Vollgas.

    French

    Comptez-les tous proprement dans votre tête. Reste détendu. Plein gaz.

    German

    So einfach Filme, Kopf an Kopf oder Schulter an Schulter.

    French

    Des films si faciles, tête contre tête ou épaule contre épaule.

    German

    Kopf wieder gerade.

    French

    Encore une fois, la tête droite.

    German

    Die Kopf-Hals-Chirurgin ist seit einem Monat in Gaza und ständig im Einsatz.

    German

    Aus diesem Grunde nennt man ihn den Fast Kopflosen Nick.

    French

    Pour cette raison, il s'appelle Almost Headless Nick.

    German

    Die müssten ja kopfüber entlang krabbeln und hier wieder rum.

    German

    Man kann nämlich das Gesicht oder den ganzen Kopf austauschen.

    German

    Diese Kopfstützen auch butterweich, Platz ohne Ende!

    German

    Jetzt machen wir den Kopf gerade.

    German

    Hast du das Bild sofort erkannt oder hast du zuerst einen Totenkopf gesehen?

    French

    Avez-vous immédiatement reconnu l'image ou avez-vous vu un crâne pour la première fois ?

    German

    Ich habe einen halben Liter Bier im Kopf.

    French

    J'ai un demi-litre de bière en tête.

    German

    Matthias wird gleich mit dem Auto kopfüber im Wasser landen.

    French

    Matthias s'apprête à atterrir la tête en bas dans l'eau avec la voiture.

    German

    Der Oberarzt will es deshalb am Kopf des Säuglings versuchen.

    German

    Ich habe zwar gemerkt, vom Kopf her wird es besser, mein Körper erholt sich.

    German

    Den Kopf auf die Seite.

    German

    Ich zeige euch, wie ihr hübsch für den Sommer werdet: Chic von Kopf bis Huf.

    French

    Je vais vous montrer comment être jolie pour l'été : chic de la tête aux pieds.

    German

    Beim Trinken fließt das Blut in den Kopf.

    German

    Und hier ist mein Arbeitsplatz für heute Laptop, Kopfhörer, und...

    French

    Et voici mon lieu de travail pour aujourd'hui : ordinateur portable, écouteurs et...

    German

    Ja, Gruß Simon. P.S. Ich hab einen miesen, blauen Fleck am Kopf.

    French

    Oui, bonjour Simon. P.S. J'ai une grave contusion à la tête.

    German

    Das ist für ne vierköpfige Familie immer noch relativ wenig.

    German

    In der Synagoge musst du eine Kopfbedeckung anhaben als Mann.

    French

    Dans la synagogue, vous devez porter un couvre-chef en tant qu'homme.

    German

    Und Maci hob den Kopf so ein bisschen an und knurrte.

    German

    Und ich würd dir jetzt mal empfehlen, die Kopfhörer aufzuziehen.

    French

    Et je vous recommande de mettre vos écouteurs dès maintenant.

    German

    Doch Kopfschmerzen und Sprachstörungen nehmen immer weiter zu.

    German

    Johannes ist am Kopf schwer verletzt.

    German

    Und ich wollt fragen, wie das Empfinden ist, den Apparat um den Kopf zu haben.

    French

    Et je voudrais vous demander ce que c'est que d'avoir cet appareil autour de votre tête.

    German

    Heute würde die Gewerbeaufsicht die Hände über dem Kopf zusammenschlagen.

    French

    Aujourd'hui, l'inspection industrielle leur taperait des mains au-dessus de la tête.

    German

    Vom sauberen Kopf kommen wir jetzt ... zum sauberen Po.

    French

    D'une tête propre, nous sommes maintenant... à des fesses propres.

    German

    Sie haben ein Dach über dem Kopf und genug zu essen.

    German

    Ausgewachsene Tiere messen von Kopf bis Fuß knapp 40 Zentimeter.

    German

    Er hatte eine knallrote Jacke an und trug eine dunkle Mütze auf dem Kopf.

    German

    Als sie das gemerkt haben, haben sie mir die Tüte vom Kopf genommen.

    German

    Spanne die gesamte Muskulatur von Kopf bis Fuß komplett an.

    German

    Mace Windu gelingt es sogar den Kopfgeldjäger Jango Fett zu töten.

    German

    Der stößt die Luft durch seine Nase, einem Blasloch am Hinterkopf.

    German

    Bringe deshalb deinen Kopf in eine neutrale Position, also Blick geradeaus.

    German

    Auf dem Kopf stehen ihm die Federn zu Berge.

    German

    Lass mich doch schon mal seinen Kopf abbeißen.

    German

    Macht euch keinen Kopf, in sicherer Distanz könnt ihr euch in Ruhe verarzten.

    French

    Ne vous inquiétez pas, vous pouvez vous faire plaisir en toute tranquillité à une distance de sécurité.

    German

    Gut, oder er köpft das wichtigste Tor des Jahres.

    German

    Rücken bleibt ganz gerade und nur der Kopf wird runtergezogen.

    French

    Le dos reste complètement droit et seule la tête est abaissée.

    German

    Dann sollten wir uns beeilen, solange der Kopf frisch ist.

    German

    Die Köpfe müssen sehr sauber sein.

    French

    Les têtes doivent être très propres.

    German

    Er wird gewaschen und von Kopf bis Fuß rasiert.

    German

    Hier einmal auf die Unterarme, über den Kopf, tief gehen und fallen lassen.

    German

    Während Boba mit den anderen Kopfgeldjägern und den Geiseln fliehen konnte.

    French

    Alors que Boba a réussi à s'échapper avec les autres chasseurs de primes et les otages.

    • Sie hat sich am Kopf verletzt.
    • Er hat einen großen Kopf.
    • Das Kind hat den Kopf auf den Tisch gelegt.

Kopf 🧠

Nom

Populäre

Gedanken, Verstand oder Intelligenz.

Kopf kann auch im übertragenen Sinne verwendet werden, um Gedanken, Verstand oder Intelligenz zu bezeichnen. Es bezieht sich auf die geistigen Fähigkeiten und Prozesse, die im Gehirn stattfinden.

Example use

  • den Kopf benutzen
  • etwas im Kopf haben
  • sich den Kopf zerbrechen
  • den Kopf verlieren
  • aus dem Kopf lernen
  • Kopfzerbrechen
  • den Kopf frei haben

Synonyms

  • Verstand
  • Geist
  • Intelligenz

Antonyms

  • Herz
  • Gefühl

Examples

    German

    Was von den Klischees, die man so im Kopf hat, stimmt auch?

    German

    Du siehst den Hund und fängst schon wieder an mit Kopfkino.

    French

    Tu vois le chien et tu recommences à faire du cinéma.

    German

    Das Kopfkino ist FSK 18. Hätt’ ich eingangs erwähnen können.

    French

    Le cinéma principal est le FSK 18. J'aurais pu le mentionner dès le début.

    German

    Weil erstens ist es Kopfkino, es ist richtig, es fühl sich richtig an.

    French

    Parce que c'est d'abord du cinéma mental, c'est juste, ça fait du bien.

    German

    Sie hatte Kopfschmerzen, und ich hab ihr eine Tablette gebracht.

    German

    Und dann spielt natürlich der Kopf erstmal verrückt und irgendwie Kopfkino.

    French

    Et puis, bien sûr, la tête joue un rôle de fou, une sorte de cinéma de tête.

    German

    Ich habe meinen Kopf ausgeschaltet, würde ich ehrlich sagen.

    German

    Entschuldigung, ich bin manchmal ein bisschen verwirrt, weil Kopf kaputt ...

    German

    Deswegen hatte ich die ganze Zeit Kopfkino, und alles war angespannt.

    French

    C'est pourquoi je faisais du cinéma mental tout le temps et tout était tendu.

    German

    Also zu gucken, ob ich im Kopf krank bin.

    German

    Schon Kopfschmerzen reichen, um nicht arbeiten zu dürfen.

    French

    Un simple mal de tête suffit pour ne pas être autorisé à travailler.

    German

    Filme, die halt einfach ... - Kopfkino.

    French

    Des films qui ne font que... du cinéma mental.

    German

    Also, mir gehen jetzt viele Fragen durch den Kopf.

    French

    Eh bien, beaucoup de questions me passent par la tête en ce moment.

    German

    Mein Leben hat nur noch im Kopf abgespielt.

    German

    Also so ein bisschen Storytelling war immer dabei, nur eben Kopfkino.

    French

    Il y avait donc toujours un peu de narration, juste du cinéma mental.

    German

    Das ist ja auch danach im Kopf nicht so toll.

    German

    Das ist der absolute Wahnsinn, dass der Kopf wieder frei ist.

    German

    Die war also in den Köpfen der Geschwister auch schon da.

    German

    Und so was Ernsthaftes wie Ehe und Kinder, war das schon in Ihrem Kopf?

    German

    Macht den Kopf frei, und die Hände werden auch sauber.

    French

    Nettoyez-vous la tête et nettoyez-vous les mains aussi.

    German

    Und du baust dir natürlich dein Kopfkino aus.

    French

    Et bien sûr, vous êtes en train de développer votre esprit cinématographique.

    German

    Und irgendwann hat dann das Herz über den Kopf entschieden.

    German

    Dann gehen natürlich wahnsinnig viele Gedanken durch den Kopf.

    French

    Ensuite, bien sûr, un nombre insensé de pensées vous traversent la tête.

    German

    Wer das nicht versteht, hat ein Blatt vorm Kopf.

    French

    Quiconque ne comprend pas cela a une feuille devant la tête.

    German

    Sie haben aktuell zwei Probleme: einmal mit dem Herzen und einmal mit dem Kopf.

    French

    Vous avez actuellement deux problèmes : une fois avec votre cœur et une fois avec votre tête.

    German

    B: Oh, ich krieg da direkt so Kopfkino und stell mir das vor.

    French

    B : Oh, je prends juste une longueur d'avance et imaginez ça.

    German

    Weil man einfach so im Kopf hat: Das geht nicht.

    French

    Parce que c'est exactement comme ça dans ta tête : ça ne marchera pas.

    German

    Ich habe ja meine eigene Meinung und meinen eigenen Kopf.

    German

    Im Kopf schon, aber ich hab mich nie getraut.

    German

    Zählt alle sauber mit im Kopf. Locker bleiben dabei. Vollgas.

    French

    Comptez-les tous proprement dans votre tête. Reste détendu. Plein gaz.

    German

    Das kriegt man dann auch aus dem Kopf erst mal nicht raus.

    German

    Genau, mein Kopfkino war die ganze Zeit an.

    French

    Exactement, ma tête de cinéma était allumée tout le temps.

    German

    Das Problem ist nicht der Druck und die Liga und der Fußball, sondern im Kopf!

    French

    Le problème n'est pas la pression, la ligue et le football, mais la tête !

    German

    Hatten Sie solche Gedanken trotzdem im Kopf?

    French

    Aviez-vous encore de telles pensées en tête ?

    German

    Ich war nicht so weit im Kopf, dass ich eine Fahrkarte kaufe.

    French

    Je n'étais pas prêt à acheter un billet.

    German

    Ich habe einen halben Liter Bier im Kopf.

    French

    J'ai un demi-litre de bière en tête.

    German

    Ganz viel sammeln und dann einfach gucken, was sich mischt, im Kopf.

    French

    Collectionnez beaucoup de choses et voyez ensuite ce qui se mélange dans votre tête.

    German

    Aber es geht ja um die Ordnung, die wir im Kopf haben.

    German

    Da fängt natürlich an, die Maschine im Kopf zu laufen.

    German

    Ich habe zwar gemerkt, vom Kopf her wird es besser, mein Körper erholt sich.

    German

    Mir geht diese Zahle einfach nicht aus dem Kopf.

    French

    Je n'arrive tout simplement pas à me sortir ce chiffre de la tête.

    German

    Doch da war mein eigenes Gedankenkarussell, mein Kopfkino.

    French

    Mais il y avait mon propre carrousel mental, mon cinéma mental.

    German

    Beim Trinken fließt das Blut in den Kopf.

    German

    Bis dahin hatte ich noch einen relativ klaren Kopf.

    German

    Aber man wird das nie wegkriegen, das ist im Hinterkopf immer da.

    German

    Das ist, wie andere Leute dann eine Tablette nehmen, bei Kopfschmerzen.

    German

    Gleich Kopfkino und mitnehmen. Das werden Tische und Regale.

    French

    Allez-y, emportez-le avec vous. Ce seront des tables et des étagères.

    German

    Den Astronauten war der Aufenthalt im All buchstäblich zu Kopf gestiegen.

    French

    Passer du temps dans l'espace était littéralement un casse-tête pour les astronautes.

    German

    Oje, Kopfkino, Anja und die Angel.

    French

    Oh mon Dieu, Kopfkino, Anja et l'Ange.

    German

    Man muss viel im Kopf haben. Das hat mich schon immer gereizt.

    German

    Man hat ja da wieder Kopfkino. Was passiert, wenn das Jugendamt anruft?

    French

    Vous avez à nouveau du cinéma mental. Que se passe-t-il lorsque le Bureau de protection de la jeunesse appelle ?

    German

    In meinem Kopf hat ja keiner eingegriffen.

    German

    Wenn man so was sieht, geht sofort das Kopfkino los, oder?

    French

    Quand on voit quelque chose comme ça, le cinéma principal commence tout de suite, n'est-ce pas ?

    German

    Hätte ich die einfach länger gelassen, ich bin so ein Hohlkopf Alter AHHH!

    French

    Si je les avais laissés plus longtemps, je serais tellement un mec à la tête creuse AHHH !

    German

    Sondern dass sie diese Erfahrungen immer wieder als Kopfkino abspielen.

    French

    Mais qu'ils rejouent ces expériences encore et encore sous forme de cinéma mental.

    German

    Es war so viel, aber auch irgendwie alles leer in meinem Kopf.

    German

    Beim Lesen bin ich mein eigener Regisseur für mein ganz privates Kopfkino.

    French

    Quand je lis, je suis mon propre réalisateur pour mon cinéma mental très privé.

    German

    Meinst du Menschen mit Sehbeeinträchtigung sind empfänglicher für Kopfkino?

    French

    Pensez-vous que les personnes malvoyantes sont plus susceptibles de diriger le cinéma ?

    German

    Sondern es ist eher eine Kopfkino-Angst. Anleitung zum Unglücklichsein.

    French

    Mais c'est plutôt une peur du cinéma. Des instructions pour le malheur.

    German

    Was haben Sie da noch im Kopf ganz bewusst?

    German

    Er ist so der Macher, der hat in seinem Kopf den Plan und legt los.

    German

    Hat Regine immer noch irgendwie in Ihren Köpfen eine Rolle gespielt?

    German

    Im Gegensatz zu z.B. Kopfschmerztabletten.

    German

    Ich muss zugeben: Auf der Toilette kommen sehr skurrile Sachen in den Kopf.

    German

    Und es war geplant bis, oh Gott, ich hab's gar nicht mehr im Kopf.

    • Er hat einen klugen Kopf.
    • Sie hat den Kopf voller Ideen.
    • Ich muss meinen Kopf frei bekommen.

Warning: Undefined array key "de" in /sites2024/fragmentio.com/vd.php on line 1452

Kopf 👨‍💼

Nom

Oft

Eine Person, insbesondere in Bezug auf ihre Führungsrolle oder Intelligenz.

Kopf kann auch verwendet werden, um eine Person zu bezeichnen, insbesondere in Bezug auf ihre Führungsrolle, Intelligenz oder Expertise. Es betont die Bedeutung der Person in einer Gruppe oder Organisation.

Example use

  • der Kopf der Familie
  • der Kopf des Unternehmens

Synonyms

  • Anführer
  • Chef
  • Experte

Examples

    German

    Sollte es keinen Erfolg geben, droht der nächste Kopf zu rollen.

    German

    Die Köpfe dieser Bewegung stehen in offensichtlicher Verbindung zu ihnen.

    French

    Les chefs de ce mouvement sont évidemment liés à eux.

    German

    Sie tragen den Kurs der einflussreichsten Köpfe mit.

    German

    Erklärt von Alex Kleine, führender Kopf der Identitären Bewegung in Leipzig.

    • Sie ist der Kopf des Teams.
    • Er ist ein kluger Kopf.
    • Die Köpfe der Branche treffen sich nächste Woche.

Kopfkino 👨‍💼

Nom

Oft

Wenn man sich etwas in seiner Fantasie vorstellt.

"Kopfkino" beschreibt die Fähigkeit, sich lebhafte Bilder, Szenen oder Geschichten in der eigenen Vorstellungskraft vorzustellen. Es ist wie ein Film, der im Kopf abläuft.

Example use

  • Kopfkino haben
  • Kopfkino machen
  • ins Kopfkino gehen

Synonyms

  • Fantasie
  • Vorstellungskraft
  • Tagtraum

Antonyms

  • Realität
  • Wahrnehmung

Examples

    German

    Du siehst den Hund und fängst schon wieder an mit Kopfkino.

    French

    Tu vois le chien et tu recommences à faire du cinéma.

    German

    Das Kopfkino ist FSK 18. Hätt’ ich eingangs erwähnen können.

    French

    Le cinéma principal est le FSK 18. J'aurais pu le mentionner dès le début.

    German

    Weil erstens ist es Kopfkino, es ist richtig, es fühl sich richtig an.

    French

    Parce que c'est d'abord du cinéma mental, c'est juste, ça fait du bien.

    German

    Und dann spielt natürlich der Kopf erstmal verrückt und irgendwie Kopfkino.

    French

    Et puis, bien sûr, la tête joue un rôle de fou, une sorte de cinéma de tête.

    German

    Deswegen hatte ich die ganze Zeit Kopfkino, und alles war angespannt.

    French

    C'est pourquoi je faisais du cinéma mental tout le temps et tout était tendu.

    German

    Filme, die halt einfach ... - Kopfkino.

    French

    Des films qui ne font que... du cinéma mental.

    German

    Also so ein bisschen Storytelling war immer dabei, nur eben Kopfkino.

    French

    Il y avait donc toujours un peu de narration, juste du cinéma mental.

    German

    Stier Dein Kopfkino setzt der Krebs in Gang.

    French

    Taurus Crab met votre cerveau en mouvement.

    German

    Und du baust dir natürlich dein Kopfkino aus.

    French

    Et bien sûr, vous êtes en train de développer votre esprit cinématographique.

    German

    Ich begrenze mich mal auf die Bühne, sonst hab ich zu großes Kopfkino.

    French

    Je me limiterai à la scène, sinon je ferai trop de cinéma mental.

    German

    B: Oh, ich krieg da direkt so Kopfkino und stell mir das vor.

    French

    B : Oh, je prends juste une longueur d'avance et imaginez ça.

    German

    Genau, mein Kopfkino war die ganze Zeit an.

    French

    Exactement, ma tête de cinéma était allumée tout le temps.

    German

    Doch da war mein eigenes Gedankenkarussell, mein Kopfkino.

    French

    Mais il y avait mon propre carrousel mental, mon cinéma mental.

    German

    Und es soll nicht nur ins Kopfkino, sondern auch ins Herz.

    French

    Et cela ne devrait pas seulement aller au cinéma principal, mais aussi au cœur.

    German

    Gleich Kopfkino und mitnehmen. Das werden Tische und Regale.

    French

    Allez-y, emportez-le avec vous. Ce seront des tables et des étagères.

    German

    Oje, Kopfkino, Anja und die Angel.

    French

    Oh mon Dieu, Kopfkino, Anja et l'Ange.

    German

    Man hat ja da wieder Kopfkino. Was passiert, wenn das Jugendamt anruft?

    French

    Vous avez à nouveau du cinéma mental. Que se passe-t-il lorsque le Bureau de protection de la jeunesse appelle ?

    German

    Wenn man so was sieht, geht sofort das Kopfkino los, oder?

    French

    Quand on voit quelque chose comme ça, le cinéma principal commence tout de suite, n'est-ce pas ?

    German

    Sondern dass sie diese Erfahrungen immer wieder als Kopfkino abspielen.

    French

    Mais qu'ils rejouent ces expériences encore et encore sous forme de cinéma mental.

    German

    Beim Lesen bin ich mein eigener Regisseur für mein ganz privates Kopfkino.

    French

    Quand je lis, je suis mon propre réalisateur pour mon cinéma mental très privé.

    German

    Meinst du Menschen mit Sehbeeinträchtigung sind empfänglicher für Kopfkino?

    French

    Pensez-vous que les personnes malvoyantes sont plus susceptibles de diriger le cinéma ?

    German

    Sondern es ist eher eine Kopfkino-Angst. Anleitung zum Unglücklichsein.

    French

    Mais c'est plutôt une peur du cinéma. Des instructions pour le malheur.