Noun
Der oberste Teil des Körpers mit Gehirn, Augen, Mund und Nase.
Der Kopf ist der oberste Teil des Körpers bei Menschen und vielen Tieren. Er beherbergt wichtige Organe wie Gehirn, Augen, Ohren, Nase und Mund und ist der Sitz unserer Gedanken, Gefühle und Sinne.
Den Kopf noch so liegen lassen wie er gerade ist.
Das LED- Licht der Kopflampe ist ein Zugeständnis an die Neuzeit.
Ein Infrarotsuchkopf steuert die Penguin-Rakete selbstständig ins Ziel.
Und mit Kopftuch oder Mütze, wie sich das in einer orthodoxen Kirche gehört.
Nicht den Kopf heben, ich habe den Kopf.
Zunächst einmal haben wir hier den Bereich des Brückenkopfes über den Dnepr.
First of all, this is the area of the bridgehead across the Dnieper.
Schon Kopfschmerzen reichen, um nicht arbeiten zu dürfen.
Just a headache is enough not to be allowed to work.
Solch ein zärtlicher Kopfstoß ist wie eine kleine Umarmung.
Perfekt von Kopf bis Fuß zu sein - das wünscht sich glaub' ich jeder.
Du kannst einfach den Kopf auf deine Hände legen.
Sich den Kopf daran stoßen hilft leider auch bei Wiederholung nicht weiter.
Im Durchschnitt sind wir in Deutschland bei um die 10 t/Kopf.
Politische Gegner oder auch nur Konkurrenten lässt er verhaften und köpfen.
Eventuell können wir die Kette am Kopf einfach lösen!
Da kannst du dem Kopf ein bisschen helfen, in diese Position zu kommen.
Der Kopf war einfach nur noch rund.
Macht den Kopf frei, und die Hände werden auch sauber.
Clear your head and get your hands clean too.
Nehmen Sie bitte das Ding vom Kopf. Das hat was Lächerliches.
Please get that thing off your head. There's something ridiculous about that.
Diese werden schnell ins Haar und in die Kopfhaut eingearbeitet und abgespült.
Gute Besserung Ihnen. Kollegen hier in der Kopfklinik kümmern sich um Sie.
Get well soon to you. Colleagues here at the head clinic will take care of you.
Legen Sie, wenn vorhanden, Ihre Brille und Kopfbedeckung ab.
Das Kopftuch musste sie sich am Eingang leihen.
She had to borrow the headscarf at the entrance.
Hauptsache dir ist warm und dir läuft ein bisschen Blut in den Kopf.
The main thing is that you are warm and a little blood runs into your head.
Was für ein Bild zementieren diese Sendungen in unserem Kopf?
What kind of image do these broadcasts cement in our heads?
5 Mal pro Woche gibt es am Shark Reef vor Fidschi Thunfischköpfe.
Zählt alle sauber mit im Kopf. Locker bleiben dabei. Vollgas.
Count them all cleanly in your head. Stay relaxed. Full throttle.
So einfach Filme, Kopf an Kopf oder Schulter an Schulter.
So easy movies, head to head or shoulder to shoulder.
Kopf wieder gerade.
Head straight again.
Die Kopf-Hals-Chirurgin ist seit einem Monat in Gaza und ständig im Einsatz.
Aus diesem Grunde nennt man ihn den Fast Kopflosen Nick.
For this reason, he is called Almost Headless Nick.
Die müssten ja kopfüber entlang krabbeln und hier wieder rum.
Man kann nämlich das Gesicht oder den ganzen Kopf austauschen.
Diese Kopfstützen auch butterweich, Platz ohne Ende!
Jetzt machen wir den Kopf gerade.
Hast du das Bild sofort erkannt oder hast du zuerst einen Totenkopf gesehen?
Did you recognize the image right away or did you see a skull first?
Ich habe einen halben Liter Bier im Kopf.
I have half a liter of beer in my head.
Matthias wird gleich mit dem Auto kopfüber im Wasser landen.
Matthias is about to land upside down in the water with the car.
Der Oberarzt will es deshalb am Kopf des Säuglings versuchen.
Ich habe zwar gemerkt, vom Kopf her wird es besser, mein Körper erholt sich.
Den Kopf auf die Seite.
Ich zeige euch, wie ihr hübsch für den Sommer werdet: Chic von Kopf bis Huf.
I'll show you how to be pretty for summer: chic from head to hoof.
Beim Trinken fließt das Blut in den Kopf.
Und hier ist mein Arbeitsplatz für heute Laptop, Kopfhörer, und...
And here is my workplace for today laptop, headphones, and...
Ja, Gruß Simon. P.S. Ich hab einen miesen, blauen Fleck am Kopf.
Yes, greetings Simon. P.S. I have a bad bruise on my head.
Das ist für ne vierköpfige Familie immer noch relativ wenig.
In der Synagoge musst du eine Kopfbedeckung anhaben als Mann.
In the synagogue, you must wear a head covering as a man.
Und Maci hob den Kopf so ein bisschen an und knurrte.
Und ich würd dir jetzt mal empfehlen, die Kopfhörer aufzuziehen.
And I would recommend that you put on your headphones now.
Doch Kopfschmerzen und Sprachstörungen nehmen immer weiter zu.
Johannes ist am Kopf schwer verletzt.
Und ich wollt fragen, wie das Empfinden ist, den Apparat um den Kopf zu haben.
And I want to ask what it feels like to have the device around your head.
Heute würde die Gewerbeaufsicht die Hände über dem Kopf zusammenschlagen.
Today, the industrial inspectorate would clap their hands over their heads.
Vom sauberen Kopf kommen wir jetzt ... zum sauberen Po.
From a clean head, we now... to a clean butt.
Sie haben ein Dach über dem Kopf und genug zu essen.
Ausgewachsene Tiere messen von Kopf bis Fuß knapp 40 Zentimeter.
Er hatte eine knallrote Jacke an und trug eine dunkle Mütze auf dem Kopf.
Als sie das gemerkt haben, haben sie mir die Tüte vom Kopf genommen.
Spanne die gesamte Muskulatur von Kopf bis Fuß komplett an.
Mace Windu gelingt es sogar den Kopfgeldjäger Jango Fett zu töten.
Der stößt die Luft durch seine Nase, einem Blasloch am Hinterkopf.
Bringe deshalb deinen Kopf in eine neutrale Position, also Blick geradeaus.
Auf dem Kopf stehen ihm die Federn zu Berge.
Lass mich doch schon mal seinen Kopf abbeißen.
Macht euch keinen Kopf, in sicherer Distanz könnt ihr euch in Ruhe verarzten.
Don't worry, you can treat yourself in peace and quiet at a safe distance.
Gut, oder er köpft das wichtigste Tor des Jahres.
Rücken bleibt ganz gerade und nur der Kopf wird runtergezogen.
The back remains completely straight and only the head is pulled down.
Dann sollten wir uns beeilen, solange der Kopf frisch ist.
Die Köpfe müssen sehr sauber sein.
The heads must be very clean.
Er wird gewaschen und von Kopf bis Fuß rasiert.
Hier einmal auf die Unterarme, über den Kopf, tief gehen und fallen lassen.
Während Boba mit den anderen Kopfgeldjägern und den Geiseln fliehen konnte.
While Boba was able to escape with the other bounty hunters and the hostages.
Noun
Gedanken, Verstand oder Intelligenz.
Kopf kann auch im übertragenen Sinne verwendet werden, um Gedanken, Verstand oder Intelligenz zu bezeichnen. Es bezieht sich auf die geistigen Fähigkeiten und Prozesse, die im Gehirn stattfinden.
Was von den Klischees, die man so im Kopf hat, stimmt auch?
Du siehst den Hund und fängst schon wieder an mit Kopfkino.
You see the dog and you start your head cinema again.
Das Kopfkino ist FSK 18. Hätt’ ich eingangs erwähnen können.
The head cinema is FSK 18. I could have mentioned it at the beginning.
Weil erstens ist es Kopfkino, es ist richtig, es fühl sich richtig an.
Because firstly it is mental cinema, it is right, it feels right.
Sie hatte Kopfschmerzen, und ich hab ihr eine Tablette gebracht.
Und dann spielt natürlich der Kopf erstmal verrückt und irgendwie Kopfkino.
And then, of course, the head plays crazy and kind of head cinema.
Ich habe meinen Kopf ausgeschaltet, würde ich ehrlich sagen.
Entschuldigung, ich bin manchmal ein bisschen verwirrt, weil Kopf kaputt ...
Deswegen hatte ich die ganze Zeit Kopfkino, und alles war angespannt.
That's why I had mental cinema all the time and everything was tense.
Also zu gucken, ob ich im Kopf krank bin.
Schon Kopfschmerzen reichen, um nicht arbeiten zu dürfen.
Just a headache is enough not to be allowed to work.
Filme, die halt einfach ... - Kopfkino.
Movies that just... - mental cinema.
Also, mir gehen jetzt viele Fragen durch den Kopf.
Well, a lot of questions are going through my head now.
Mein Leben hat nur noch im Kopf abgespielt.
Also so ein bisschen Storytelling war immer dabei, nur eben Kopfkino.
So there was always a bit of storytelling, just mental cinema.
Das ist ja auch danach im Kopf nicht so toll.
Das ist der absolute Wahnsinn, dass der Kopf wieder frei ist.
Die war also in den Köpfen der Geschwister auch schon da.
Und so was Ernsthaftes wie Ehe und Kinder, war das schon in Ihrem Kopf?
Macht den Kopf frei, und die Hände werden auch sauber.
Clear your head and get your hands clean too.
Und du baust dir natürlich dein Kopfkino aus.
And of course you're building up your head cinema.
Und irgendwann hat dann das Herz über den Kopf entschieden.
Dann gehen natürlich wahnsinnig viele Gedanken durch den Kopf.
Then, of course, an insane number of thoughts go through your head.
Wer das nicht versteht, hat ein Blatt vorm Kopf.
Anyone who doesn't understand that has a leaf in front of their heads.
Sie haben aktuell zwei Probleme: einmal mit dem Herzen und einmal mit dem Kopf.
You currently have two problems: once with your heart and once with your head.
B: Oh, ich krieg da direkt so Kopfkino und stell mir das vor.
B: Oh, I'm just getting a head start and imagine that.
Weil man einfach so im Kopf hat: Das geht nicht.
Because it's just like that in your head: That won't work.
Ich habe ja meine eigene Meinung und meinen eigenen Kopf.
Im Kopf schon, aber ich hab mich nie getraut.
Zählt alle sauber mit im Kopf. Locker bleiben dabei. Vollgas.
Count them all cleanly in your head. Stay relaxed. Full throttle.
Das kriegt man dann auch aus dem Kopf erst mal nicht raus.
Genau, mein Kopfkino war die ganze Zeit an.
Exactly, my head cinema was on the whole time.
Das Problem ist nicht der Druck und die Liga und der Fußball, sondern im Kopf!
The problem is not pressure and the league and soccer, but in the head!
Hatten Sie solche Gedanken trotzdem im Kopf?
Did you still have such thoughts in your head?
Ich war nicht so weit im Kopf, dass ich eine Fahrkarte kaufe.
I wasn't ready to buy a ticket.
Ich habe einen halben Liter Bier im Kopf.
I have half a liter of beer in my head.
Ganz viel sammeln und dann einfach gucken, was sich mischt, im Kopf.
Collect a lot and then just see what's mixing up in your head.
Aber es geht ja um die Ordnung, die wir im Kopf haben.
Da fängt natürlich an, die Maschine im Kopf zu laufen.
Ich habe zwar gemerkt, vom Kopf her wird es besser, mein Körper erholt sich.
Mir geht diese Zahle einfach nicht aus dem Kopf.
I just can't get that number out of my head.
Doch da war mein eigenes Gedankenkarussell, mein Kopfkino.
But there was my own mind carousel, my mental cinema.
Beim Trinken fließt das Blut in den Kopf.
Bis dahin hatte ich noch einen relativ klaren Kopf.
Aber man wird das nie wegkriegen, das ist im Hinterkopf immer da.
Das ist, wie andere Leute dann eine Tablette nehmen, bei Kopfschmerzen.
Gleich Kopfkino und mitnehmen. Das werden Tische und Regale.
Go ahead and take it with you. These will be tables and shelves.
Den Astronauten war der Aufenthalt im All buchstäblich zu Kopf gestiegen.
Spending time in space was literally a headache for the astronauts.
Oje, Kopfkino, Anja und die Angel.
Oh dear, Kopfkino, Anja and the Angel.
Man muss viel im Kopf haben. Das hat mich schon immer gereizt.
Man hat ja da wieder Kopfkino. Was passiert, wenn das Jugendamt anruft?
You have mental cinema again. What happens when the Youth Welfare Office calls?
In meinem Kopf hat ja keiner eingegriffen.
Wenn man so was sieht, geht sofort das Kopfkino los, oder?
When you see something like this, the head cinema starts right away, doesn't it?
Hätte ich die einfach länger gelassen, ich bin so ein Hohlkopf Alter AHHH!
If I had just left them longer, I'm such a hollow-headed dude AHHH!
Sondern dass sie diese Erfahrungen immer wieder als Kopfkino abspielen.
But that they play these experiences over and over again as mental cinema.
Es war so viel, aber auch irgendwie alles leer in meinem Kopf.
Beim Lesen bin ich mein eigener Regisseur für mein ganz privates Kopfkino.
When reading, I am my own director for my very private mental cinema.
Meinst du Menschen mit Sehbeeinträchtigung sind empfänglicher für Kopfkino?
Do you think people with visual impairment are more susceptible to head cinema?
Sondern es ist eher eine Kopfkino-Angst. Anleitung zum Unglücklichsein.
But it is more of a head cinema scare. Instructions for unhappiness.
Was haben Sie da noch im Kopf ganz bewusst?
Er ist so der Macher, der hat in seinem Kopf den Plan und legt los.
Hat Regine immer noch irgendwie in Ihren Köpfen eine Rolle gespielt?
Im Gegensatz zu z.B. Kopfschmerztabletten.
Ich muss zugeben: Auf der Toilette kommen sehr skurrile Sachen in den Kopf.
Und es war geplant bis, oh Gott, ich hab's gar nicht mehr im Kopf.
Noun
Eine Person, insbesondere in Bezug auf ihre Führungsrolle oder Intelligenz.
Kopf kann auch verwendet werden, um eine Person zu bezeichnen, insbesondere in Bezug auf ihre Führungsrolle, Intelligenz oder Expertise. Es betont die Bedeutung der Person in einer Gruppe oder Organisation.
Sollte es keinen Erfolg geben, droht der nächste Kopf zu rollen.
Die Köpfe dieser Bewegung stehen in offensichtlicher Verbindung zu ihnen.
The heads of this movement are obviously connected to them.
Sie tragen den Kurs der einflussreichsten Köpfe mit.
Erklärt von Alex Kleine, führender Kopf der Identitären Bewegung in Leipzig.
Noun
Wenn man sich etwas in seiner Fantasie vorstellt.
"Kopfkino" beschreibt die Fähigkeit, sich lebhafte Bilder, Szenen oder Geschichten in der eigenen Vorstellungskraft vorzustellen. Es ist wie ein Film, der im Kopf abläuft.
Du siehst den Hund und fängst schon wieder an mit Kopfkino.
You see the dog and you start your head cinema again.
Das Kopfkino ist FSK 18. Hätt’ ich eingangs erwähnen können.
The head cinema is FSK 18. I could have mentioned it at the beginning.
Weil erstens ist es Kopfkino, es ist richtig, es fühl sich richtig an.
Because firstly it is mental cinema, it is right, it feels right.
Und dann spielt natürlich der Kopf erstmal verrückt und irgendwie Kopfkino.
And then, of course, the head plays crazy and kind of head cinema.
Deswegen hatte ich die ganze Zeit Kopfkino, und alles war angespannt.
That's why I had mental cinema all the time and everything was tense.
Filme, die halt einfach ... - Kopfkino.
Movies that just... - mental cinema.
Also so ein bisschen Storytelling war immer dabei, nur eben Kopfkino.
So there was always a bit of storytelling, just mental cinema.
Stier Dein Kopfkino setzt der Krebs in Gang.
Taurus Crab sets your head cinema in motion.
Und du baust dir natürlich dein Kopfkino aus.
And of course you're building up your head cinema.
Ich begrenze mich mal auf die Bühne, sonst hab ich zu großes Kopfkino.
I'll limit myself to the stage, otherwise I'll have too much mental cinema.
B: Oh, ich krieg da direkt so Kopfkino und stell mir das vor.
B: Oh, I'm just getting a head start and imagine that.
Genau, mein Kopfkino war die ganze Zeit an.
Exactly, my head cinema was on the whole time.
Doch da war mein eigenes Gedankenkarussell, mein Kopfkino.
But there was my own mind carousel, my mental cinema.
Und es soll nicht nur ins Kopfkino, sondern auch ins Herz.
And it should not only go to the head cinema, but also to the heart.
Gleich Kopfkino und mitnehmen. Das werden Tische und Regale.
Go ahead and take it with you. These will be tables and shelves.
Oje, Kopfkino, Anja und die Angel.
Oh dear, Kopfkino, Anja and the Angel.
Man hat ja da wieder Kopfkino. Was passiert, wenn das Jugendamt anruft?
You have mental cinema again. What happens when the Youth Welfare Office calls?
Wenn man so was sieht, geht sofort das Kopfkino los, oder?
When you see something like this, the head cinema starts right away, doesn't it?
Sondern dass sie diese Erfahrungen immer wieder als Kopfkino abspielen.
But that they play these experiences over and over again as mental cinema.
Beim Lesen bin ich mein eigener Regisseur für mein ganz privates Kopfkino.
When reading, I am my own director for my very private mental cinema.
Meinst du Menschen mit Sehbeeinträchtigung sind empfänglicher für Kopfkino?
Do you think people with visual impairment are more susceptible to head cinema?
Sondern es ist eher eine Kopfkino-Angst. Anleitung zum Unglücklichsein.
But it is more of a head cinema scare. Instructions for unhappiness.