Sostantivo
Der oberste Teil des Körpers mit Gehirn, Augen, Mund und Nase.
Der Kopf ist der oberste Teil des Körpers bei Menschen und vielen Tieren. Er beherbergt wichtige Organe wie Gehirn, Augen, Ohren, Nase und Mund und ist der Sitz unserer Gedanken, Gefühle und Sinne.
Den Kopf noch so liegen lassen wie er gerade ist.
Das LED- Licht der Kopflampe ist ein Zugeständnis an die Neuzeit.
Ein Infrarotsuchkopf steuert die Penguin-Rakete selbstständig ins Ziel.
Und mit Kopftuch oder Mütze, wie sich das in einer orthodoxen Kirche gehört.
Nicht den Kopf heben, ich habe den Kopf.
Zunächst einmal haben wir hier den Bereich des Brückenkopfes über den Dnepr.
Prima di tutto, questa è l'area della testa di ponte sul Dnepr.
Schon Kopfschmerzen reichen, um nicht arbeiten zu dürfen.
Basta un mal di testa per non poter lavorare.
Solch ein zärtlicher Kopfstoß ist wie eine kleine Umarmung.
Perfekt von Kopf bis Fuß zu sein - das wünscht sich glaub' ich jeder.
Du kannst einfach den Kopf auf deine Hände legen.
Sich den Kopf daran stoßen hilft leider auch bei Wiederholung nicht weiter.
Im Durchschnitt sind wir in Deutschland bei um die 10 t/Kopf.
Politische Gegner oder auch nur Konkurrenten lässt er verhaften und köpfen.
Eventuell können wir die Kette am Kopf einfach lösen!
Da kannst du dem Kopf ein bisschen helfen, in diese Position zu kommen.
Der Kopf war einfach nur noch rund.
Macht den Kopf frei, und die Hände werden auch sauber.
Sgombrati le idee e pulisciti anche le mani.
Nehmen Sie bitte das Ding vom Kopf. Das hat was Lächerliches.
Ti prego, togliti quella cosa dalla testa. C'è qualcosa di ridicolo in questo.
Diese werden schnell ins Haar und in die Kopfhaut eingearbeitet und abgespült.
Gute Besserung Ihnen. Kollegen hier in der Kopfklinik kümmern sich um Sie.
Guarisci presto. I colleghi della clinica principale si prenderanno cura di te.
Legen Sie, wenn vorhanden, Ihre Brille und Kopfbedeckung ab.
Das Kopftuch musste sie sich am Eingang leihen.
Ha dovuto prendere in prestito il velo all'ingresso.
Hauptsache dir ist warm und dir läuft ein bisschen Blut in den Kopf.
La cosa principale è che sei caldo e ti scorre un po' di sangue nella testa.
Was für ein Bild zementieren diese Sendungen in unserem Kopf?
Che tipo di immagine ci vengono in mente queste trasmissioni?
5 Mal pro Woche gibt es am Shark Reef vor Fidschi Thunfischköpfe.
Zählt alle sauber mit im Kopf. Locker bleiben dabei. Vollgas.
Contali tutti bene nella tua testa. Resta rilassato. A tutto gas.
So einfach Filme, Kopf an Kopf oder Schulter an Schulter.
Film così semplici, testa a testa o spalla a spalla.
Kopf wieder gerade.
Vai di nuovo dritto.
Die Kopf-Hals-Chirurgin ist seit einem Monat in Gaza und ständig im Einsatz.
Aus diesem Grunde nennt man ihn den Fast Kopflosen Nick.
Per questo motivo, si chiama Almost Headless Nick.
Die müssten ja kopfüber entlang krabbeln und hier wieder rum.
Man kann nämlich das Gesicht oder den ganzen Kopf austauschen.
Diese Kopfstützen auch butterweich, Platz ohne Ende!
Jetzt machen wir den Kopf gerade.
Hast du das Bild sofort erkannt oder hast du zuerst einen Totenkopf gesehen?
Hai riconosciuto subito l'immagine o hai visto prima un teschio?
Ich habe einen halben Liter Bier im Kopf.
Ho mezzo litro di birra in testa.
Matthias wird gleich mit dem Auto kopfüber im Wasser landen.
Matthias sta per atterrare a testa in giù in acqua con la macchina.
Der Oberarzt will es deshalb am Kopf des Säuglings versuchen.
Ich habe zwar gemerkt, vom Kopf her wird es besser, mein Körper erholt sich.
Den Kopf auf die Seite.
Ich zeige euch, wie ihr hübsch für den Sommer werdet: Chic von Kopf bis Huf.
Ti mostrerò come essere bella per l'estate: chic dalla testa agli zoccoli.
Beim Trinken fließt das Blut in den Kopf.
Und hier ist mein Arbeitsplatz für heute Laptop, Kopfhörer, und...
Ed ecco il mio posto di lavoro per oggi laptop, cuffie e...
Ja, Gruß Simon. P.S. Ich hab einen miesen, blauen Fleck am Kopf.
Sì, saluti Simon. P.S. Ho un brutto livido sulla testa.
Das ist für ne vierköpfige Familie immer noch relativ wenig.
In der Synagoge musst du eine Kopfbedeckung anhaben als Mann.
Nella sinagoga, devi indossare un copricapo da uomo.
Und Maci hob den Kopf so ein bisschen an und knurrte.
Und ich würd dir jetzt mal empfehlen, die Kopfhörer aufzuziehen.
E ti consiglio di indossare le cuffie adesso.
Doch Kopfschmerzen und Sprachstörungen nehmen immer weiter zu.
Johannes ist am Kopf schwer verletzt.
Und ich wollt fragen, wie das Empfinden ist, den Apparat um den Kopf zu haben.
E voglio chiederti come ci si sente ad avere il dispositivo intorno alla testa.
Heute würde die Gewerbeaufsicht die Hände über dem Kopf zusammenschlagen.
Oggi, l'ispettorato industriale si metterebbe le mani sulla testa.
Vom sauberen Kopf kommen wir jetzt ... zum sauberen Po.
Da una testa pulita, ora... a un sedere pulito.
Sie haben ein Dach über dem Kopf und genug zu essen.
Ausgewachsene Tiere messen von Kopf bis Fuß knapp 40 Zentimeter.
Er hatte eine knallrote Jacke an und trug eine dunkle Mütze auf dem Kopf.
Als sie das gemerkt haben, haben sie mir die Tüte vom Kopf genommen.
Spanne die gesamte Muskulatur von Kopf bis Fuß komplett an.
Mace Windu gelingt es sogar den Kopfgeldjäger Jango Fett zu töten.
Der stößt die Luft durch seine Nase, einem Blasloch am Hinterkopf.
Bringe deshalb deinen Kopf in eine neutrale Position, also Blick geradeaus.
Auf dem Kopf stehen ihm die Federn zu Berge.
Lass mich doch schon mal seinen Kopf abbeißen.
Macht euch keinen Kopf, in sicherer Distanz könnt ihr euch in Ruhe verarzten.
Non preoccuparti, puoi concederti pace e tranquillità a distanza di sicurezza.
Gut, oder er köpft das wichtigste Tor des Jahres.
Rücken bleibt ganz gerade und nur der Kopf wird runtergezogen.
La schiena rimane completamente dritta e solo la testa viene abbassata.
Dann sollten wir uns beeilen, solange der Kopf frisch ist.
Die Köpfe müssen sehr sauber sein.
Le testine devono essere molto pulite.
Er wird gewaschen und von Kopf bis Fuß rasiert.
Hier einmal auf die Unterarme, über den Kopf, tief gehen und fallen lassen.
Während Boba mit den anderen Kopfgeldjägern und den Geiseln fliehen konnte.
Mentre Boba è riuscito a fuggire con gli altri cacciatori di taglie e gli ostaggi.
Sostantivo
Gedanken, Verstand oder Intelligenz.
Kopf kann auch im übertragenen Sinne verwendet werden, um Gedanken, Verstand oder Intelligenz zu bezeichnen. Es bezieht sich auf die geistigen Fähigkeiten und Prozesse, die im Gehirn stattfinden.
Was von den Klischees, die man so im Kopf hat, stimmt auch?
Du siehst den Hund und fängst schon wieder an mit Kopfkino.
Vedi il cane e riaccendi la testa al cinema.
Das Kopfkino ist FSK 18. Hätt’ ich eingangs erwähnen können.
Il cinema principale è l'FSK 18. Avrei potuto menzionarlo all'inizio.
Weil erstens ist es Kopfkino, es ist richtig, es fühl sich richtig an.
Perché prima di tutto è cinema mentale, è giusto, sembra giusto.
Sie hatte Kopfschmerzen, und ich hab ihr eine Tablette gebracht.
Und dann spielt natürlich der Kopf erstmal verrückt und irgendwie Kopfkino.
E poi, ovviamente, la testa fa il pazzo e fa una specie di cinema da capogiro.
Ich habe meinen Kopf ausgeschaltet, würde ich ehrlich sagen.
Entschuldigung, ich bin manchmal ein bisschen verwirrt, weil Kopf kaputt ...
Deswegen hatte ich die ganze Zeit Kopfkino, und alles war angespannt.
Ecco perché avevo sempre un cinema mentale e tutto era teso.
Also zu gucken, ob ich im Kopf krank bin.
Schon Kopfschmerzen reichen, um nicht arbeiten zu dürfen.
Basta un mal di testa per non poter lavorare.
Filme, die halt einfach ... - Kopfkino.
Film che sono solo... cinema mentale.
Also, mir gehen jetzt viele Fragen durch den Kopf.
Beh, mi passano per la testa un sacco di domande adesso.
Mein Leben hat nur noch im Kopf abgespielt.
Also so ein bisschen Storytelling war immer dabei, nur eben Kopfkino.
Quindi c'era sempre un po' di narrazione, solo cinema mentale.
Das ist ja auch danach im Kopf nicht so toll.
Das ist der absolute Wahnsinn, dass der Kopf wieder frei ist.
Die war also in den Köpfen der Geschwister auch schon da.
Und so was Ernsthaftes wie Ehe und Kinder, war das schon in Ihrem Kopf?
Macht den Kopf frei, und die Hände werden auch sauber.
Sgombrati le idee e pulisciti anche le mani.
Und du baust dir natürlich dein Kopfkino aus.
E ovviamente stai costruendo la tua testa per il cinema.
Und irgendwann hat dann das Herz über den Kopf entschieden.
Dann gehen natürlich wahnsinnig viele Gedanken durch den Kopf.
Poi, ovviamente, ti passa per la testa un numero folle di pensieri.
Wer das nicht versteht, hat ein Blatt vorm Kopf.
Chi non lo capisce ha una foglia davanti alla testa.
Sie haben aktuell zwei Probleme: einmal mit dem Herzen und einmal mit dem Kopf.
Al momento hai due problemi: uno con il cuore e l'altro con la testa.
B: Oh, ich krieg da direkt so Kopfkino und stell mir das vor.
B: Oh, ho solo un vantaggio e immagino.
Weil man einfach so im Kopf hat: Das geht nicht.
Perché è proprio così nella tua testa: non funzionerà.
Ich habe ja meine eigene Meinung und meinen eigenen Kopf.
Im Kopf schon, aber ich hab mich nie getraut.
Zählt alle sauber mit im Kopf. Locker bleiben dabei. Vollgas.
Contali tutti bene nella tua testa. Resta rilassato. A tutto gas.
Das kriegt man dann auch aus dem Kopf erst mal nicht raus.
Genau, mein Kopfkino war die ganze Zeit an.
Esattamente, il mio Head Cinema era acceso tutto il tempo.
Das Problem ist nicht der Druck und die Liga und der Fußball, sondern im Kopf!
Il problema non è la pressione, il campionato e il calcio, ma nella testa!
Hatten Sie solche Gedanken trotzdem im Kopf?
Avevi ancora pensieri del genere nella tua testa?
Ich war nicht so weit im Kopf, dass ich eine Fahrkarte kaufe.
Non ero pronto a comprare un biglietto.
Ich habe einen halben Liter Bier im Kopf.
Ho mezzo litro di birra in testa.
Ganz viel sammeln und dann einfach gucken, was sich mischt, im Kopf.
Raccogli molto e poi guarda cosa ti passa per la testa.
Aber es geht ja um die Ordnung, die wir im Kopf haben.
Da fängt natürlich an, die Maschine im Kopf zu laufen.
Ich habe zwar gemerkt, vom Kopf her wird es besser, mein Körper erholt sich.
Mir geht diese Zahle einfach nicht aus dem Kopf.
Non riesco proprio a togliermi quel numero dalla testa.
Doch da war mein eigenes Gedankenkarussell, mein Kopfkino.
Ma c'era il mio carosello mentale, il mio cinema mentale.
Beim Trinken fließt das Blut in den Kopf.
Bis dahin hatte ich noch einen relativ klaren Kopf.
Aber man wird das nie wegkriegen, das ist im Hinterkopf immer da.
Das ist, wie andere Leute dann eine Tablette nehmen, bei Kopfschmerzen.
Gleich Kopfkino und mitnehmen. Das werden Tische und Regale.
Vai avanti e portalo con te. Saranno tavoli e scaffali.
Den Astronauten war der Aufenthalt im All buchstäblich zu Kopf gestiegen.
Trascorrere del tempo nello spazio era letteralmente un mal di testa per gli astronauti.
Oje, Kopfkino, Anja und die Angel.
Oh cielo, Kopfkino, Anja e l'angelo.
Man muss viel im Kopf haben. Das hat mich schon immer gereizt.
Man hat ja da wieder Kopfkino. Was passiert, wenn das Jugendamt anruft?
Hai di nuovo il cinema mentale. Cosa succede quando chiama l'Ufficio per il benessere dei giovani?
In meinem Kopf hat ja keiner eingegriffen.
Wenn man so was sieht, geht sofort das Kopfkino los, oder?
Quando vedi qualcosa del genere, il cinema principale inizia subito, non è vero?
Hätte ich die einfach länger gelassen, ich bin so ein Hohlkopf Alter AHHH!
Se solo li avessi lasciati più a lungo, sarei un tipo dalla testa vuota AHHH!
Sondern dass sie diese Erfahrungen immer wieder als Kopfkino abspielen.
Ma che interpretano queste esperienze più e più volte come cinema mentale.
Es war so viel, aber auch irgendwie alles leer in meinem Kopf.
Beim Lesen bin ich mein eigener Regisseur für mein ganz privates Kopfkino.
Quando leggo, sono il regista di me stesso per il mio cinema mentale molto privato.
Meinst du Menschen mit Sehbeeinträchtigung sind empfänglicher für Kopfkino?
Pensi che le persone con disabilità visive siano più suscettibili alla testa del cinema?
Sondern es ist eher eine Kopfkino-Angst. Anleitung zum Unglücklichsein.
Ma è più una paura da head cinema. Istruzioni per l'infelicità.
Was haben Sie da noch im Kopf ganz bewusst?
Er ist so der Macher, der hat in seinem Kopf den Plan und legt los.
Hat Regine immer noch irgendwie in Ihren Köpfen eine Rolle gespielt?
Im Gegensatz zu z.B. Kopfschmerztabletten.
Ich muss zugeben: Auf der Toilette kommen sehr skurrile Sachen in den Kopf.
Und es war geplant bis, oh Gott, ich hab's gar nicht mehr im Kopf.
Sostantivo
Eine Person, insbesondere in Bezug auf ihre Führungsrolle oder Intelligenz.
Kopf kann auch verwendet werden, um eine Person zu bezeichnen, insbesondere in Bezug auf ihre Führungsrolle, Intelligenz oder Expertise. Es betont die Bedeutung der Person in einer Gruppe oder Organisation.
Sollte es keinen Erfolg geben, droht der nächste Kopf zu rollen.
Die Köpfe dieser Bewegung stehen in offensichtlicher Verbindung zu ihnen.
I capi di questo movimento sono ovviamente collegati a loro.
Sie tragen den Kurs der einflussreichsten Köpfe mit.
Erklärt von Alex Kleine, führender Kopf der Identitären Bewegung in Leipzig.
Sostantivo
Wenn man sich etwas in seiner Fantasie vorstellt.
"Kopfkino" beschreibt die Fähigkeit, sich lebhafte Bilder, Szenen oder Geschichten in der eigenen Vorstellungskraft vorzustellen. Es ist wie ein Film, der im Kopf abläuft.
Du siehst den Hund und fängst schon wieder an mit Kopfkino.
Vedi il cane e riaccendi la testa al cinema.
Das Kopfkino ist FSK 18. Hätt’ ich eingangs erwähnen können.
Il cinema principale è l'FSK 18. Avrei potuto menzionarlo all'inizio.
Weil erstens ist es Kopfkino, es ist richtig, es fühl sich richtig an.
Perché prima di tutto è cinema mentale, è giusto, sembra giusto.
Und dann spielt natürlich der Kopf erstmal verrückt und irgendwie Kopfkino.
E poi, ovviamente, la testa fa il pazzo e fa una specie di cinema da capogiro.
Deswegen hatte ich die ganze Zeit Kopfkino, und alles war angespannt.
Ecco perché avevo sempre un cinema mentale e tutto era teso.
Filme, die halt einfach ... - Kopfkino.
Film che sono solo... cinema mentale.
Also so ein bisschen Storytelling war immer dabei, nur eben Kopfkino.
Quindi c'era sempre un po' di narrazione, solo cinema mentale.
Stier Dein Kopfkino setzt der Krebs in Gang.
Taurus Crab mette in moto la tua testa cinematografica.
Und du baust dir natürlich dein Kopfkino aus.
E ovviamente stai costruendo la tua testa per il cinema.
Ich begrenze mich mal auf die Bühne, sonst hab ich zu großes Kopfkino.
Mi limiterò al palcoscenico, altrimenti avrò troppo cinema mentale.
B: Oh, ich krieg da direkt so Kopfkino und stell mir das vor.
B: Oh, ho solo un vantaggio e immagino.
Genau, mein Kopfkino war die ganze Zeit an.
Esattamente, il mio Head Cinema era acceso tutto il tempo.
Doch da war mein eigenes Gedankenkarussell, mein Kopfkino.
Ma c'era il mio carosello mentale, il mio cinema mentale.
Und es soll nicht nur ins Kopfkino, sondern auch ins Herz.
E non dovrebbe andare solo alla testa del cinema, ma anche al cuore.
Gleich Kopfkino und mitnehmen. Das werden Tische und Regale.
Vai avanti e portalo con te. Saranno tavoli e scaffali.
Oje, Kopfkino, Anja und die Angel.
Oh cielo, Kopfkino, Anja e l'angelo.
Man hat ja da wieder Kopfkino. Was passiert, wenn das Jugendamt anruft?
Hai di nuovo il cinema mentale. Cosa succede quando chiama l'Ufficio per il benessere dei giovani?
Wenn man so was sieht, geht sofort das Kopfkino los, oder?
Quando vedi qualcosa del genere, il cinema principale inizia subito, non è vero?
Sondern dass sie diese Erfahrungen immer wieder als Kopfkino abspielen.
Ma che interpretano queste esperienze più e più volte come cinema mentale.
Beim Lesen bin ich mein eigener Regisseur für mein ganz privates Kopfkino.
Quando leggo, sono il regista di me stesso per il mio cinema mentale molto privato.
Meinst du Menschen mit Sehbeeinträchtigung sind empfänglicher für Kopfkino?
Pensi che le persone con disabilità visive siano più suscettibili alla testa del cinema?
Sondern es ist eher eine Kopfkino-Angst. Anleitung zum Unglücklichsein.
Ma è più una paura da head cinema. Istruzioni per l'infelicità.