Adjetivo
Nicht gesund, mit einer Krankheit.
Doente, sofrendo de uma doença.
Eine Person, die eine Krankheit oder Verletzung hat und sich nicht wohlfühlt oder medizinische Versorgung benötigt.
Die wollen die Krankenquote mit aller Gewalt runter.
Eles querem reduzir a taxa de doenças com todas as suas forças.
Das ist ja in langer Hand sozusagen auf eine kranke Art vorbereitet worden.
Isso foi preparado por um longo período de tempo de forma doentia, por assim dizer.
Ich bin also aus dem Krankenhaus entlassen worden.
Ich habe noch im Krankenhaus gefragt, was wir für eine Chance haben.
Keiner hat einen Krankenwagen gerufen, als er verletzt am Boden lag.
Sie waren sechs Jahre mit einem alkoholkranken Mann zusammen.
Eles namoraram um alcoólatra por seis anos.
Ist regelmäßige Bewegung auch bei krebskranken Menschen heilend?
O exercício regular também é curativo para pessoas com câncer?
Aber hängt indirekt auch zusammen mit den Krankenkassen.
Mas também está indiretamente ligado às seguradoras de saúde.
Im Keller der Klinik ist das Medikamentenlager des Krankenhauses.
Dass ich permanent im Krankenhaus bin und eventuell Kontakt haben könnte.
Währenddessen sieht Hobbs vom Krankenhaus aus, dass wohl Hilfe benötigt wird.
Enquanto isso, Hobbs, do hospital, parece que provavelmente é necessária ajuda.
Dann kann man Kranke pflegen, wie es sich gehört.
Ich lag im Krankenhaus und hab selber die Entscheidung getroffen.
Eu estava no hospital e tomei a decisão sozinho.
Ich bin also gleich am zweiten Tag ins Krankenhaus gekommen.
Nach dem Essen geht’s nochmal ins Krankenhaus.
Wie sehr geraten trotzdem Partner von Demenzkranken an ihre Grenzen?
No entanto, até que ponto os parceiros de pacientes com demência atingem seus limites?
Das ist bei zwei Monaten absolut ein Grund, ins Krankenhaus zu gehen.
Aos dois meses, isso é absolutamente um motivo para ir ao hospital.
Sein Büro seit Kriegsbeginn: das Gelände eines Krankenhauses.
Seu escritório desde o início da guerra: o terreno de um hospital.
Sie kamen dann auch ins Krankenhaus, es gab eine Notoperation.
Leibärzte empfehlen eine Verlegung ins Krankenhaus.
Os médicos recomendam uma transferência para o hospital.
L: Er muss die Ausbildung wieder unterbrechen und zurück ins Krankenhaus.
L: Ele tem que interromper seu treinamento novamente e voltar ao hospital.
Bald zahlt die Krankenkasse den Test.
Und irgendwann im Krankenhaus hörte dann ihr Herz auch auf zu schlagen.
Seit seinen Krankenhausaufenthalten braucht Stefan noch mehr Pflege.
Genau, also, ich war erst mal fünf Monate im Krankenhaus.
Weder ihre Familie noch die Ärzte im Krankenhaus Lörrach.
Das heißt? Das heißt, Sie landen im Krankenhaus. Wirklich?
Sie müssen dringend mit uns ins Krankenhaus kommen.
Você precisa vir ao hospital conosco com urgência.
Leider dürfen Krankenschwestern nie Auskunft geben.
Infelizmente, os enfermeiros nunca estão autorizados a fornecer informações.
14 Jahre lang hat sie ihre schwer kranke Mutter versorgt.
Sie waren im Krankenhaus von August bis März.
Sie kümmert sich um kranke Erntehelfer.
Und jene Kranke sollen ihn Immanuel nennen Wir sind Immanuel...
Die Operation ist aber das, was wirklich dieses kranke Fett aus dir rausholt.
Mas a operação é o que realmente tira essa gordura doentia de você.
Sogar ein Gefängnis-Krankenhaus befindet sich auf dem Gelände.
Há até um hospital prisional no local.
Das Urban-Krankenhaus ist natürlich sehr berühmt.
O Hospital Urbano é, obviamente, muito famoso.
Aber sie kann die Hüfte auf der kranken Seite beugen.
Der Arzt kommt nicht allein, sondern mit einer Krankenpflegerin.
O médico não vem sozinho, mas com uma enfermeira.
Das sind Rücktransporte für Kranke und Verletzte, erzählt Lukas.
Kranke Welt, aber immerhin auch eine etwas bessere Welt.
Keinen Urlaub haben, keine Krankenversicherung.
Das erfährt Doktor Czerwonka von einer Krankenschwester.
Ich besuche die dann spätestens im Krankenhaus.
Als ihn sein Freund ins Krankenhaus bringen will, wird er fast ohnmächtig.
Er prügelte in 'ner Diskothek drei Männer krankenhausreif.
Ele espancou três homens em uma boate pronta para o hospital.
Und dann können sie auch die Mutter ins Krankenhaus fahren.
Ich war gerade in der Kantine des Krankenhauses, als mein Pager losging.
Oder es die Bewohner nach Polizeischutz und einer Krankenversorgung verlangt.
Ou os residentes precisam de proteção policial e assistência médica.
Auch Alte, Kranke und Behinderte zählen zu den Opfern.
So erzählt Vanessa von ihrem letzten Besuch im Krankenhaus:.
É assim que Vanessa fala sobre sua última visita ao hospital:.
Die Abteilung für Drogenkranke ist eine Besonderheit in Stammheim.
O Departamento para quem sofre de drogas é uma característica especial em Stammheim.
Man wird wahnsinnig einsam als Suchtkranker, wenn man Saufdruck hat.
Das neue Auto hat sie gleich nach der Entlassung aus dem Krankenhaus abgeholt.
O carro novo foi buscá-la no hospital logo após a alta.
D.h., auch psychisch kranke Straftäterinnen leben hier.
Leibärzte empfehlen eine Verlegung ins Krankenhaus.
Os médicos recomendam uma transferência para o hospital.
Die zweite war eine angehende Ärztin und die dritte war eine Krankenschwester.
O segundo era médico estagiário e o terceiro era enfermeiro.
Aktuell bekommen die Krankenhäuser nämlich pro Patient oder pro Fall Geld.
Na verdade, os hospitais atualmente recebem dinheiro por paciente ou por caso.
Sie haben mit Ihrer Mutter auch teilweise bei ihm im Krankenhaus gelebt.
Die Krankenkassen übernehmen das erst nach zwei oder drei versuchten Methoden.
In einem Medizinbus untersuchen freiwillige Helfer kranke und verletzte Kinder.
Sind erst mal ins Krankenhaus gekommen.
Hier treffen Angehörige von psychisch kranken Menschen auf andere Angehörige.
Aqui, parentes de pessoas com doenças mentais encontram outros parentes.
Also ist in jeder Geburt ein Minus für das Krankenhaus schon inklusive.